Диссертация (972175), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Однако всю остальную информацию для разъясненияситуации мы можем найти только в самом тексте. Фотография даже161подписана снизу: «Сотрудники утверждают, что ситуация могла бытьразъяснена, если бы, как и в предыдущих аналогичных ситуациях, былаоставлена записка типа “Ешьте это!” или “Для всех!”» (“Employees say theentire situation could have been clarified—as it has been in previous, similarcircumstances—by a Post-it reading “Please Eat!” or “For Everybody.”). Пофото также невозможно определить, чем же закончилась ситуация, хотястатья гласит, что в конце концов один из сотрудников осмелилсяпопробовать торт.
Именно поэтому мы говорим о частичном повторениитекста – в данном случае именно вербальный компонент доминирует надиконическим.Нами также был замечен и выделен особый корпус текстов, гдефотография и дублирует вербальный текст, и дополняет его. С однойстороны, она действительно иллюстрирует то, что изложено в статье, но сдругой – выполняет свою собственную функцию в ней. Эту функцию мыможем назвать персуазивной: когда мы сомневаемся в достоверностиинформации, фотография вносит некий реализм в ситуацию: если это есть нафото – значит, не исключенои существование этого явления вдействительности.
Например:1. “Woman Hopes Husband Doesn’t Notice She Lost Wedding Ring FingerOver Weekend” («Женщина надеется, что муж не заметит то, что онапотеряла палец для обручального кольца на выходных») [The Onion,09.06.2017] (рис. 5).Рисунок 5162С одной стороны, фотография повторяет основную идею, изложеннуюпосредством вербального текста (было утеряно не кольцо, а палец). С другойже стороны, новость выглядит весьма неправдоподобно, поэтому фотография(скорректированная при помощи фотомонтажа) дополняет текст, добавляетправдоподобности, усиливая при этом и комический эффект.Таким образом, дублирующая функция иконического компонентанаходит свое выражение в разных вариантах: а) полное совпадениевизуальногосовпадениеивербальноговизуальногодоминирующейкомплементарнойрольюииинформационныхвербальногословесногодублирующейблоков;б)информационныхкомпонента;функцийсчастичноеблоковсв)комбинацияявновыраженнымперсуазивным эффектом. Во всех трех случаях иконический компонентявляется опциональным в семантической структуре поликодового текста.Как показало проведенное исследование, иногда информация вполикодовом новостном тексте передается только через интеграциюфотографии и текста.
В таких случаях можно сказать, что 50% информациипередает вербальный текст и 50% информации транслирует фотография.Если убрать фотографию, то авторский замысел, заложенный в тексте,останется непонятым читателями-реципиентами. И в данном случае мыможем выделить два типа отношений между вербальным и иконическимкомпонентами: отношения согласования и отношения рассогласования.При отношениях согласованияне наблюдаетсясемантическогопротиворечия между изображением и текстом сообщения. Так, в следующемтексте содержится прямая отсылка к изображению, поскольку впечатление отстатьи было бы неполным без фото.a) “Beautiful Cinnamon Roll Too Good For This World, Too Pure”(«Красивая булочка с корицей слишком хороша для этого мира, слишкомбезупречна») [The Onion, 23.01.2014].
(рис. 6.)Ознакомившись с подобным заголовком, любой индивид захочетувидеть, как же выглядит описываемое изделие. Белоснежная глазурь на163булочкеразвиваетметафорическийобразчистотыинепорочности,выраженный словесно. Таким образом, иллюстрация раскрывает смыслинформации в заголовке, а заголовок, в свою очередь, очень яркокомментирует фотографию.Рисунок 6Напротив,приотношенияхрассогласованиявозникаетэффектобманутого ожидания, контраст, создаваемый совместными «усилиями» двухзнаковых систем в составе креолизованного текста, что и является основойкомического эффекта,к которомустремился автор статьи.Приведемпример:б)“Alcoholic03.08.2017].Recovered”(«Алкоголикизлечился»)[TheOnion,Ознакомившись с заголовком, мы можем представлять всёчто угодно: здорового бодрого мужчину или же интервью с ним, где онделится секретом выздоровления, рассказывает о времени, проведенном вреабилитационном центре и т.д.
Но фотография, демонстрирующаяполузатопленную машину, говорит о совершенно ином выходе из ситуации:несчастный навсегда избавился от алкогольной зависимости, утонув в реке. Вданном случае вербальный компонент является информационно ущербнымбез иконического компонента (рис. 7).164Рисунок 7Проведенное исследование показало, что оппозиция является неслишком распространенным типом корреляции изображения и вербальноготекста.
Рассмотрим еще один пример, иллюстрирующий оппозитивнуюфункцию иконического компонента:“Man Prowling At Airport Gate Ready To Pounce Like Jungle Cat At FirstSight Of Boarding” («Мужчина мечется около выхода, готовый ринуться,как тигр, при объявлении посадки на рейс») [The Onion, 04.04.2016].В статье дается красочное, метафорическое описание мужчины ваэропорту, который сравнивается с тигром, готовым ринуться на своюдобычу в любую секунду. Развернутая текстуальная метафора создает образмогучего, беспощадного хищника, преследующего свою добычу:а) “…Smith tracked the elderly travelers and passengers with disabilitiesduring the pre-boarding process like an apex feline predator eyeing the weakestmember of a herd to isolate and ambush…”;б) “…Smith reportedly pulled his ticket from his pocket with lightning-quickreflexes and charged forward to the front of the queue in a manner identical to thatof a leopard bounding after a spooked warthog…”.Однако на фото (рис.
8) мы видим обычного молодого человека,который стоит в одиночестве и неуверенно посматривает в сторону выходана посадку. Комический эффект создается на основе яркого контраста междутекстом и фото, которое в данном случае является облигаторнымкомпонентом креолизованного текста.165Рисунок 8Таким образом, нами были выделены три типа отношений междукомпонентами поликодового новостного текста:1.
Изображение дополняет вербальный текст, выступая в качествесредства визуализации информации и в ряде случаев – для усилениястилистической нагрузки.2. Изображение является семантическим дублетом вербальногокомпонента текста. При этом дублирование может быть полным иличастичным.3.
Изображение и вербальный текст слиты воедино, поскольку однобез другого является семантически неполным. Отношения интеграции могутбыть двух типов: отношения согласования, когда событийная (вербальная) ипредметная(иконическая)рассогласования,когдаплоскостиизображениесовпадают,такилииначеиотношенияпротиворечитинформации в вербальном тексте.Нами было изучено 57 новостных текстов на предмет взаимодействияиконического и вербального компонентов внутри них. Благодаря этому намудалось получить следующие результаты и выразить их в виде диаграммы(диаграмма 1):1. Функция дополнения была выявлена в 19 примерах.2. Дублирующая функция наблюдалась в 29 примерах.3. Интеграция текста и изображения – в 6 примерах.1664. Оппозиция текста и фото – в 3 примерах.302520151050ДополнениеДублированиеИнтеграцияОппозицияДиаграмма 1Полученные результаты объясняются особенностями построенияновостногополикодовоготекста: вбольшинствеслучаевосновнуюинформационную нагрузку несет именно вербальный компонент, в то времякакфотографиялибопривноситкакие-тодополнительныесмыслы(например, визуализирует образ), либо повторяет изложенную вербальноинформацию.
Безусловно, полностью повторить все данные в иконическом«формате» достаточно сложно, поэтому фотография может передавать лишьчасть данных, полученных из статьи.Таким образом, характер соотношения компонентов поликодовоготекста напрямую зависит от сферы функционирования дискурса.
Если врекламном тексте иконический компонент может выходить на первое место,то в новостном тексте в большинстве случаев основная нагрузка лежит навербальной части сообщения.Тем не менее безоговорочным остается тот факт, что эффективноевосприятие информации зависит не только от компонентов самого текста, нои от среды, в которой этот текст расположен. В нашем случае это интернетпортал, особенности которого следует рассмотреть более подробно.1673.5. Структурно-композиционные особенности интернет-портала “TheOnion”3.5.1. Структура и дизайн веб-порталаС приходом в жизнь социума сети Интернет стало необходимымзадуматься и о надлежащем «оформлении» веб-среды.
В большинствеслучаев привлекает внимание и облегчает работу в Сети тот интернетматериал, который отвечает всем требованиям юзабилити. Юзабилити – этодовольное широкое понятие, которое подразумевает под собой удобство припользовании интернет-ресурсами. К критериям этого удобства можноотнести особенности шрифта, навигации, фона, цветового оформления,закономерности расположения материала на странице и т.д.
Эти и многиедругие вопросы может решить веб-дизайн – вид дизайна, который«разворачивает» свою деятельность именно в интернет-среде и занимаетсяоформлением ресурсов в Сети.В центре нашего внимания находится интернет-портал, которыйспециализируется на публикации новостей, то есть донесение информациидо реципиента – главная цель ресурса. Исходя из этой цели, должен быть исформирован дизайн портала.
Для максимального удобства читателейинформация должна быть представлена с использованием подходящегошрифта, фона, цветового оформления. Индивид не должен испытыватьтрудностей при навигации по сайту. Именно эти аспекты будут рассмотренынами более подробно.Шрифт, по определению Э.