Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (972076), страница 13

Файл №972076 Диссертация (Технология профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов-бакалавров международно-правового профиля (английский язык)) 13 страницаДиссертация (972076) страница 132020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 13)

В отечественной школепереводавпервыеВ.Н. Комиссаровым,переводческиекоторыйвключилкомпетенциивихбылисоставшестьвыделеныбазовыхсоставляющих: языковую, коммуникативную, текстообразующую, техническую(техника перевода), лингвокультурную и информационно-поисковую [107, c.35 –36]. При обучении переводу юристов-международников, не имеющихпрофессиональной лингвистической и переводческой подготовки, особоевниманиеследуетуделятьинтегрированномуформированиювсехвышеуказанных элементов переводческой компетенции.Л.К. Латышев и В.И. Провоторов являются авторами получившейраспространение концепции переводческой компетенции, в которой выделяютсябазовая, специфическая и специальная составляющие. Базовая составляющаяотносится к умениям и навыкам, необходимым для всех видов перевода.Специфическая составляющая репрезентирует умения и навыки, которыетребуются для определённого вида письменного или устного перевода.Специальная составляющая включает умения и навыки, необходимые припереводе текстов определённой предметной области [128, c.

26].Очевидно, что ни в рамках базовой части дисциплины «Иностранныйязык», ни даже в рамках её вариативной составляющей, определяемойконкретной образовательной организацией, обучение всем видам перевода непредставляется реалистичным. Ввиду этого встаёт вопрос о том, какому виду68перевода следует обучать студентов-бакалавров международно-правовогопрофиля и какие дидактические материалы следует для этого использовать.Специалистам ещё предстоит выработать единое мнение по этому вопросу.Отдельныеисследователиобучающихсясчитаюткомпетенциицелесообразнымисключительновформироватьобластиуписьменногоюридического перевода, объясняя это тем, что в международном правелегитимность имеют юридические документы и тексты в письменной форме[113, c. 9]. Такой подход, с нашей точки зрения, является достаточно узким.Принимая тот факт, что к переводческой деятельности юриста не могутпредъявлятьсястольжевысокиестандарты,какикдеятельностипрофессионального переводчика, получившего лингвистическое образование,мы, тем не менее, считаем обязательным формирование у студентов-юристов нетолько компетенций в области письменного перевода, но и компетенций в сферезрительно-устного перевода и устного перевода на слух (на базовом уровне).Переводческая компетенция, вместе с компетенцией в части адаптивноготранскодирования, составляют профессиональную медиативную компетенциюспециалиста в области международного права.

Как справедливо отмечаютР.В. Рюмин и Р.В. Ардовская, медиативная компетенция не может существоватьизолировано [193, c. 40–41]. При профессионально-ориентированном обучениииностранному языку будущих бакалавров в области международного права онаинтегрируется с иноязычной лингвистической, дискурсивной, информационной,стратегической и социокультурной компетенциями, входящими в модель ПИККюриста-международника.ПомнениюА.А. Атабековой,формированиепрофессиональноймедиативной компетенции может иметь огромное практическое значение дляэффективного взаимодействия юристов на международном уровне и бытьвостребована в следующих сферах их деятельности:• правоприменительной – составление юридических документов и ихперевод;69• экспертно-консультационной – правовая экспертиза документов наиностранном языке;• организационно-коммуникационной – уточнение деталей перевода склиентом, последующее его выполнение, оценка и редактирование;• информационно-аналитической – составление обзоров иностранногозаконодательства для клиента;• проектно-исследовательской – иноязычная информационно-поисковаяработа с последующим изложением информации для клиента [18, c.

55–57].Проведённый«юридическийвышеперевод»,анализпонятий«адаптивное–«медиация»,транскодирование»,«перевод»,«медиативнаякомпетенция» – позволяет нам дать собственное определение профессиональнойиноязычной медиативной компетенции юриста-международника.Подмедиативнойкомпетенциейюристамеждународно-правовогопрофиля, включающей переводческую компетенцию и компетенцию в областиадаптивного транскодирования, в данной работе понимается способность иготовность рассматриваемой категории специалистов выступать в качествеязыкового посредника при межкультурном профессиональном взаимодействиии транслировать профессионально-значимую информацию из одной языковойкодовой системы в другую, тем самым обеспечивая интеракцию и достижениепрагматических целей коммуникантов, относящих себя к различным языковыми правовым системам.Характеристика профессиональной иноязычной информационнойкомпетенции юриста международно-правового профиляЮрист-международникдеятельностьвусловияхосуществляетсвоюпрофессиональнуюнепрерывногоинформационногопотока.Исследователи В.Н.

Бойко, А.Э. Жалинский, В.В. Романов, Ю.В. Чуфаровский[31; 80; 191; 260] считают, что информация, по сути, составляет предмет трудаюриста любого профиля. То, насколько эффективно специалист в областимеждународного права решает задачи по поиску, сбору, анализу, организации,70интерпретации и передаче информации, зависит от степени сформированностиего информационной компетенции.ФГОС ВО по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» [232],выделяя информационную компетенцию студента бакалавриата в качествеобщекультурной, ставит следующие образовательные задачи в этой области:• владение основными методами, способами и средствами получения,хранения и переработки информации, навыками работы с компьютером каксредством управления информацией (ОК-3);• способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях(ОК-4) [231].В Образовательном стандарте ФГБОУ ВО «Всероссийская академиявнешней торговли Минэкономразвития Российской Федерации» дополнительноотмечается, что будущий юрист-международник должен быть способенпонимать значение информации для развития современного информационногообщества, соблюдать требования информационной безопасности (ОК-10) [219].Правомерность включения информационной компетенции в структурукоммуникативной компетенции очевидна – коммуникация является одним изметодов получения информации и обмена ею.

Для её успешного осуществлениянеобходим должный уровень сформированности как информационной, так икоммуникативной составляющих.В основе понятия «информационная компетенция», безусловно, лежитпонимание определяющей роли информации и информационных процессов впрофессиональной деятельности специалистов.

Следует отметить, что концепт«информация» имеет разнообразные трактовки в различных отраслях знания.Федеральный закон «Об информации, информатизации и защите информации»даёт междисциплинарное определение информации в качестве «сведений(сообщений, данных) независимо от формы их представления» [233]. Вслед заА.А.

Темербековой, мы принимаем это определение в качестве базового длянашего исследования в связи с его междисциплинарным характером ифункциональностью [225].71А.А. Вербицкий акцентирует внимание на сущностное различие между«информацией» и «знанием», считая первое некоторой «объективно заданнойсемиотической, знаковой системой», а второе – «отражением человеком тойреальности, о которой эта информация что-то сообщает». Для приобретениястатуса «компетентный» учащемуся нужно осуществить двухступенчатыйпереход от информации к мысли, а лишь затем от мысли к поступку илидействию.Информация,согласноА.А. Вербицкому,становитсяпрофессиональным знанием только в том случае, если она усваиваетсястудентом в контексте его собственного практического опыта [40, c. 37].Анализ научно-методической литературы по интересующей нас проблемевыявил, что понятие «информационная компетенция» достаточно частовыступаетсинонимом«информационнаяпонятиямподготовка».«информационнаяУчёныетакжеграмотность»расходятсявоимненииотносительно места современных информационных технологий в структуреинформационной компетенции специалиста.

В отдельных научных работах этидва понятия отождествляются (О.Н. Грибан, Е.В. Шалашов и др.) [61; 261].Мы полагаем, что подход, акцентирующий технологический аспектинформационной компетенции, неоправданно сужает рамки этого понятия, иподдерживаем мнение тех исследователей, которые при формированииинформационной компетенции считают приоритетным навыки работы с самойинформацией, а не со средствами её передачи (И.А.

Кулантаева, Е.М. Паранина,Н.И. Самойлова и др.) [123; 166; 196].По мнению Н.И. Самойловой, информационная компетенция будущегоспециалиста инкорпорирует четыре вида опыта:• опыт в области информатики и информационных технологий;• опыт деятельности в профессиональной области;• опыт принятия решения в проблемных ситуациях, относящихся к сферепрофессионально-ориентированных технологий;• опытэмоционально-ценностныхотношений,связанныхиспользованием информационных технологий в различных сферах [196].с72И.А. Кулантаева полагает, что в основе информационной компетенцииюриста лежат его информационные потребности.

В своём диссертационномисследовании автор рассматривает модель формирования информационнойкомпетенции студентов-юристов посредством создания в вузе информационнообразовательной среды, внедрения в образовательный процесс пакета дисциплининформационного блока и активизации субъектной позиции учащихся.СодержательныйаспектинформационнойкомпетентноститрактуетсяИ.А. Кулантаевой в качестве совокупности знаний о различных источникахинформации, формах информационной деятельности и умения пользоватьсяинформационно-поисковыми системами [123, c.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6376
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее