Диссертация (972061), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Тарасов утверждал, что в основемировоззрения каждой нации лежит система предметных значений,социальных стереотипов и когнитивных схем, следовательно, сознаниевсегда этнически определено, и невозможно перекодировать мировоззрениеодной нации в другую [79].В современной русской лингвистике сложилась традиция изучениянационального характера и взглядов с помощью ключевых слов, выявленныхпри анализе культурных текстов и словарей.
Русская психолингвистикаподходит к этой проблеме, исходя из предпосылки о том, что «образ мира»любой культуры имеет свой системный характер: «существует системапредметных значений, социальных стереотипов и когнитивных схем в основемировоззрения каждой нации, поэтому сознание всегда определяетсяэтнически. Невозможно перекодировать мировоззрение одной нации вдругую» [79, с. 20].
Конкретный характер общения при использованииопределенного национального языка состоит в: 1) конкретной организацииречи в соответствии с правилами языка; 2) конкретных образах сознания,отражающих объекты определенной культуры; 3) специфическом системномхарактере «образа мира». Поэтому, чтобы достичь взаимопонимания,говорящие должны обладать не только общим знанием используемого имиязыка (и общими навыками вербального общения), а также общим знаниеммира в форме образов – сознания [79].Следует отметить, что этнопсихолингвистика не имеет аналогов вдругихстранах.Этнопсихолингвистическиеисследованияврусской38психолингвистике начались в 1970-х годах как изучение культурнойспецификиречевогоэтнопсихолингвистикуобщения.какА.А.отрасльЛеонтьевопределилпсихолингвистики,изучающуюнациональную и культурную вариативность в: a) речевых операциях,речевых актах и актах речевой деятельности; б) языковом сознании, то естькогнитивном использовании языка и функционально эквивалентных другихзнаковых систем; в) внешней и внутренней организации процессов речевойкоммуникации[44,с.192].Вчастности,Московскаяшколапсихолингвистики заинтересовалась содержанием сознания представителяопределенной культуры.
Для психолингвистов уже давно стало известно, чтодля того, чтобы иметь возможность общаться, партнеры должны делиться нетолько кодом, то есть языком, но и знаниями о мире, то есть они должныиметь общее сознание. Системную структуру сознания уже признал Л.С.Выготский, который считал семиотический анализ, целью которого являетсявыявление смысловых структур и чувств, единственным способом ееизучения.Такимобразом,благодаряисследованиюструктурылексики,проведенной А.А. Залевской на материале Эдинбургского ассоциативноготезауруса (Edinburgh Associative Thesaurus, EAT), и исследованиям языковогосознания, проведенным Московской школой психолингвистики на материалерусского ассоциативного словаря (RAD, Russian Associative Dictionary),развивалась та область психолингвистических исследований, которая имеетсвоим предметом анализ содержания национального сознания. Членыопределенной культуры высказывают и передают свои мысли друг другу,основываясь на общем содержании национального сознания, так что любоймежкультурный диалог носит «патологический» характер [79]– как правило,участники, принадлежащие к разным культурам, не только имеют общий код(то есть язык), но каждый имеет разные представления о мире [188].391.3 Психолингвистические концепции в ИталииКак происходило в России, так и в Италии 1970 годы отмечают преодолениепонимания предложения как единицы анализа и использования менееискусственных методов сбора данных и экспериментальных условий.В области психолингвистических исследований по памяти, например,подчеркивался тот факт, что говорящий не хранит в памяти содержаниеотдельных предложений, а использует информацию каждого предложениядля построения глобальных описаний (от фразы к речи).
Итальянскиепсихолингвисты Доменико Паризи и Кристиано Кастелфранки определяютпсихолингвистические модели памяти в два этапа, на основе семантическойграмматики:1.переходотакустическоговходногоматериала(input)к«семантическому представлению предложения» (образование предикатов иаргументов, а также синтаксического и лексического представлений);2. исключение лексической и синтаксической сегментации, в памятиостается«концептуальноесодержание»(предикатыиаргументы),получающее дальнейшую познавательную обработку [111].Крометого,вобластиисследованийпоусвоениюязыкараспространяется модель анализа на основе семантических отношений,вместо анализа грамматических отношений.
С разрушением гипотезы оврожденном знании ребенком грамматических отношений глубиннойструктуры языка ставится вопрос о том, какую информацию ребенокиспользует, чтобы построить свои навыки на основе лингвистическихданных.В 1970-х гг. психолингвистические исследования сталкивались спроблемой преподавания иностранного языка с «персонологической» точкизрения в результате широкого недовольства бедными операционными40результатами психолингвистических исследований, которые в 1950−1960 гг.сосредоточились на оппозиции бихевиоризма и когнитивной психологии.ИтальянскийпсихолингвистРенцоТитонепредложилпсихолого-педагогическую модель, основанную на гуманитарно-аффективном подходе,котораярассматриваетусвоениеиностранногоязыкакакпроцесс,управляемый человеческим «Я». Теория Титоне получила название«олодинамической модели», поскольку она сосредоточивается на социальнойличности говорящего, понимаемой как единое целое (от греческого словаholos), в непрерывном становлении (от греческого dynamis).
Следовательно,усвоение знаний (в том числе лингвистических) нельзя сводить ни к системевербальных привычек (по бихевиоризму), ни к системе когнитивныхпроцессов (по когнитивизму).Главная черта этой теории о механизме усвоения заключается вподчеркивании роли личности, ее целостности и уникальности, которыеТитоне наследует от гуманитарной психологии Карла Роджерса и от теорииличности психолога Джозефа Нуттина.Личность, понимаемая как открытая система отношений «Я – мир»,тесно связана с опытом усвоения языка.
Усвоение родного языка и изучениеиностранного языка представляют собой способ утверждения себя через«символический акт распознания действительности». Успешное усвоениепроисходит только тогда, когда мотивированный субъект вступает в контактс миром, чтобы его познать (тактический уровень), затем переходит ксистематизации знаний (стратегический уровень) и в конце приходит косознанности самого себя, своего «Я» (уровень эго-динамический).«Олодинамическая модель Р. Титоне ставит в центр развитие личности«Я» при интеграции в процесс усвоения следующих сфер, которыевзаимодействуют в едином порядке:• привычки и поведения, определенные окружающей средой;41• когнитивные процессы, определенные психическими особенностямисубъекта;• структура личности, то есть динамическая организация психофизическихсистем человека, которые поощряют мышление (внутренние личностныефакторы) и поведение (межличностные и социальные факторы)» [69].Рисунок 1Схема олодинамической модели Р.
ТитонеЗначительный вклад в обсуждение когнитивных аспектов, связанных сизучениеминостранноголингводидактикиМарсельязыка,Данези,внеснейролингвистсторонникипреимуществтеоретикраннегобилингвального образования и «гипотезы бимодальности», связывающихнейролингвистическую теорию и преподавание языка. Он утверждал, чтопсихолингвистические исследования должны сосредоточиться на связимежду неврологией и педагогикой, при этом поддерживая пересечение (по42содержаниюиметодам)двухнаук,которыевместеформируют«нейропедагогику», как новую методологическую науку. Процесс развитиянейропедагогики идет параллельно с нейродидактикой, «которая не являетсяспециальной методикой, предоставляющей средства изучения, а скорееобучением, стремящимся создать новые возможности для эффективногоизучения и для тренировки кратковременной и долговременной памяти»[122, с.
50].По мнению М. Данези существует корреляция между различнымиспособами обработки мозгом поступающей информации и различнымиспособами, в которых обучение языку способствует усвоению. Наибольшийуспех достигается, согласно Данези, если учесть, как наш мозг обрабатываетвходящиесообщения,чтобыпланироватьязыковоеобразованиевсоответствии с нейрофункциональными процессами, которые характеризуютусвоение.М.
Данези излагает в форме схемы (рисунок 2) совокупностьпсихических процессов, связанных с левым полушарием (left-mode) и правымполушарием (right-mode), подчеркивая их взаимодополнение и значение вцелях методического проектирования [100].Опираясь на нейролингвистическую концепцию о бимодальностимозговых полушарий, Данези высказывает мысль о том, что усвоениеиностранного языка подразумевает совместное действие левого и правогополушария, в соответствии с задачей, которую мозг призван выполнять.В частности, когда при изучении иностранного языка учащийся долженинтерпретировать, понять и хранить в памяти входящие данные, информациясначала обрабатывается правым полушарием (который анатомическиобладает структурой, подходящей для расшифровки новых стимулов), затемлевым (который имеет нейрональную последовательную структуру).