Диссертация (972055), страница 13
Текст из файла (страница 13)
В соответствии слексикографическими пояснениями А.Н. Зырянова, «…айда значит пойдем;баско — красиво, хорошо; вечёрки — собрание девочек зимней порой вотдельной избе для пряжи вечерами льна и конопли; голик — веник;гумёшко — площадка для «обмола» хлеба (известна ещё под именем ладонаи в Мехонской волости долони); жбань — деревянная кружка для кваса;зараз — тотчас; корепаться — хворать, быть слабым; коробья — плетеныйиз льна или прутьев сосуд для скарба, употреблявшийся 50 и более лет назад;манихвост — лукавец, медлитель, обещатель; настольник — салфетка;перстынки — перчатки; робить — работать; спень — несколько часовбеспробудногосна;Сарапулы—обывателиСарапульскогоуезда,выделывающие вне родины овчины; тутока — тут; тамока — там; урасить —плакать; фатера — квартира; хоромы — дом; цапнуть — ударить, ухватить;67челобитье — почтение, поклон, приказ, весть; штоесь — даже; щерба —рыбная похлебка» [там же, Л.
6-20].Примечательно, что А.Н. Зырянов считал необходимым пояснитьпроисхождение некоторых слов. Так, например, в сноске к слову «кантора»(волостное управление) он указал: «этимология слова «кантора» получилазначение от соседства с Талицким винокуренным заводом, где местаприсутственные существуют под именем кантор с давних времен» [там же,Л. 11].Таким образом, рукопись «Язык шадринских крестьян Пермскойгубернии» представляет собой исследование всех основных составляющихзауральского говора.
Повторимся, такое пристальное внимание краеведа кспецифике регионального диалекта связано с комплексным подходомисследователя к познанию народной культуры. Местные «речения»рассматривались им как одна из ее многочисленных граней.Заключительная фраза рукописи свидетельствует о том, что языковаякультура земляков воспринималась А.Н. Зыряновым в тесной связи с ихустным народным творчеством: «Вслед за сим я займусь приведением впорядок собранных из уст народа здешнего края загадок, поговорок, песен исказок» [там же, Л.
24]. Именно поэтому, фиксируя местные фольклорныеварианты и вводя зауральские образцы в общерусскую сокровищницупроизведений народного творчества, собиратель старался записывать их «впервозданной неповторимости», «так, как слышал».Итак, обратимся к записям А.Н. Зырянова и выделим присутствующиев них специфические приметы зауральского говора, принципиальносохраненные фольклористом бережно и предельно точно.Для устной речи зауральцев характерно выпадение отдельных звуков иих замена в словах [35, с. 60]. Подобные примеры частотны в зыряновскихтекстах: «Добрый молодец гулят, как сокол летат.
Не сокол летал, аЕнерал гулял с енеральшею…» [НА РГО. Р. 29. Оп. 1. Д. 101]; «А где какидеушки?» [336, с. 186]; «Ступай скорее, хозяин ужо тя…!» [НА РГО. Р. 29.68Оп. 1. Д. 32 а]; «Всякая Настя собой хвастат» [НА РГО. Р.29. Оп. 1. Д. 58];«Баба тотчас скочила на могилу…» [336, 203]; «Вдруг зревел петух…» [336,с. 198].Звук [щ] заменяется на [шш]: «Баба тотчас скочила на могилку изашшолкала в шшолчки» [336, 208]; «А ишшо где каки голубушки?» [336,с. 186]; «Ивашко принялся колотить ишшо пушше старова: только ледтрешшит» [336, с.206]; звук [к] - на [х]: «Барин приехал в деревню, стал нафатеру к хресьяину…» [336, с. 195]; «Если хто спросит чужой у их об ей –скажут оне, что чужа старушонка» [336, с. 201]; звук [г] - на [л]: «Колда коньржал, что весь свет слышал?» [НА РГО.
Р. 29. Оп. 1. Д. 45]; «Толда сыновьяпростились с ей и не жили нисколько» [336, с. 202].Иногда в зауральском произношении нарушаются нормы употреблениячередующихся согласных в корне слова [35, с. 62]. Читаем у А.Н. Зырянова:«Испужался он насмерть – хмель весь вышибло из головы» [336, с.203];«Давай остригем, садись на сноп!» [336, с. 203]; «Всяка лиса свой хвостберегет» [НА РГО. Р. 29. Оп. 1.
Д. 57].На местах ударных гласных О, Э в разговорной речи живущих заУральским Камнем зачастую звучит [а], вместо ударного Е произносится [и],а ударный А замещается звуком [э] [35, с. 62]. И эти особенности мыуслышим в сказках и песнях, записанных собирателем А.Н. Зыряновым: «Тазаманила ево и давай задярживать тем и другим» [336, с.204]; «Эту писенкуспоем», «Сговорился он с дураками – с мужиками, со бездильниками»,«Поминайте нас, робят! Мы опеть будем сюда», [НА РГО.
Р. 29. Оп. 1. Д.46]; «Нет, думать надо только об однех грехах, а безгрешье само придет, безнашой печели» [336, с.214].Прилагательные зауральский диалект любит использовать в краткойформе. А.Н. Зырянов фиксирует эту примету: «Лицо бело, черна бровь твоя,черноглаза разорила ты меня» [НА РГО. Р. 29. Оп. 1.
Д. 101]; «У одного царямного лет содержался мужичок руки железны, голова чугунна» [15, с.214].69Зауральскому говору присуща ассимиляция звуков в сочетанияхсогласных: «Мужик стал умирать и умер. Оммыли его…» [336, с. 203],«Взяли ее в воспиталь, стали лечить…» [там же, с. 204]; «Идет свинья изСаратова, вся иссарапана» [НА РГО. Р.
29. Оп. 1. Д. 45].Свойственно родному для А.Н. Зырянова диалекту упрощениеконечных сочетаний - ст, - бл: «Ежели сядут за стол, жона станет толькоразъедаться, он и выгонит ие из-за стола: «Выходи, будет ись-то!» [336,с.208], «Чево же у тебя есь поись мне?» [там же, с.198].Фольклорист отразил в своих записях и грамматические приметызауральского разговорного языка. Так, у существительных женского рода снулевым окончанием в дательном и предложном падежах в ударномположении здесь зачастую используется флексия «-е»: «Что есть в пече, всетащи на плече» [НА РГО.
Р.29. Оп. 1. Д. 58]; «Вот приехал он на лошаде…»[336, с.198].Формы местоимений в зауральских говорах звучат [оне], [с им], [симя], [иё], [в ём], [нашенский], [ихний], [иха], [евоный]: «Оне строили недолго-повыстроили» [336, с. 200], «Это иха дочь?» [там же, с. 204]; «Этонашенски робяты» [НА РГО. Р. 29.
Оп. 1. Д. 46.].В инфинитиве вместо литературного конечного –чь характерно взауральском диалекте использование –кчи, -гчи: «Со вечера девчонке делатьнечево, со полуночи девчоночке не с кем спать лекчи» [НА РГО. Р. 29. Оп. 1.Д. 101]; «баба мяхки пекчи станет» [336, с. 208].К литературной форме деепричастий добавляется конечное сочетание ши: «Заехавши в ухаб, не выехать никак», «Не поймавши, птицу не тереби, ане отведавши, доброго молодца не хули», «Муж по дрова - жена со двора»[НА РГО. Р.29. Оп. 1. Д.
57]; «Дошедши до ручья, стали советоваться, какручей передти» [336, с.194].Вместо предлога за используется по: «Пойди-ко, Ивашко, по буруюкорову в лес» [336, с. 205]; «Пойду, пойду по воду, брошу перстень в воду»[НА РГО. Р. 29. Оп. 1. Д. 46]; предлога вместо – заместо: «Пойдем,70выкопам вон моева-та мужа, да и положим заместо ворованова» [336, с.203].Часто употребляются в Зауралье в изменяемой и неизменяемой формечастица - от: «А паут-от зеленая голова залетал!» [336, с.194]; частица –жо: «Куда-жо ты эте деньги девашь?» [там же, с. 202]; - ко: «Поезжай-котуда, отколя приехал!» [там же, с.196].Широкоиспользуютсясуществительныевуменьшительно-пренебрежительной форме: «Есь у меня в Ростовском озере дворишко водворишке, и в этом дворишке – коробишко в коробишке» [336, с.
196]; «Мнеподать шляпу не хочется, покориться – на умишке того нет» [НА РГО. Р. 29.Оп. 1. Д. 101].Наконец, фольклорные образцы в записи А.Н. Зырянова пестрятлексическими диалектизмами – словами из речевого обихода зауральцев:«Возьму взамуж за себя, посажу подле себя» [там же]; «Вы не зартеся,девки, взамуж идти, вы не зарьтесь, не охотьтесь, не ровён дурак –навернется либо вор да либо пьеница» [там же]; «Говорит одинова онсвоему канторщику» [336, 211]; «Поезжай-ко туда, отколя приехал» [там же,с.195]; «Барин, едакой жо, как наш становой, приехал в деревню» [там же,с.196]; «Ты бы шестой пекла кратчи» [там же, с.208]; «Девка стала славна,на личико шибко баска» [НА РГО.
Р. 29. Оп. 1. Д. 46]; «Нет, братан, я непоеду» [НА РГО. Р. 29. Оп. 1. Д. 32 а]; «Стали потом они подговаривать ево,взаодиншину, штобы вмистя с имя гулять, сулили всякова добра ему» [тамже]; «Он домой придет – расчуванится, заставляет разувать, разболокать»[17, с. 198]; «Ударил по другому, убил сорок паутов» [18, с. 158]; «Жихарьконе мог стерпеть, забазлал» [17, с. 135], «Какой сын перво матери родился?»[НА РГО. Р.
29. Оп. 1. Д. 45]; «Летом в шубе, зимой в шабуре» [там же].Приведенными примерами перечень диалектных слов и выражений втекстах, записанных А.Н. Зыряновым в Зауралье, не исчерпывается. Заречевыми формулами, словами и выражениями открывалась фольклористужизнь земляков с их нравами, обычаями, думами, надеждами, человеческими71типами. Вот почему так дорога была для ученого разговорная речевая стихияродного края. Именно поэтому, владея нормами литературного языка,являясь членом-сотрудником Комитета грамотности при ИмператорскомВЭО, собиратель А.Н. Зырянов видел свою главную задачу в том, чтобызаписыватьобразцызауральскойфольклорнойсловесностивихпервозданной языковой неповторимости «так, как слышал».2.3.Внимание фольклориста к формам социального протеста в историиЗауральяОдним из главных принципов фольклористической деятельностиА.Н.
Зырянова являлось стремление краеведа рассмотреть то или иноепроизведение устного народного творчества в тесной взаимосвязи систорией. Особенно иллюстративными в этом отношении были для ученогопредания разных жанров (исторические, топонимические и т.д.), бытовавшиена территории зауральского края.При фиксации рассказов, так или иначе отражающих облик региона,А.Н. Зырянов стремится к предельной точности и достоверности в передачеинформации. Он четко обозначает хронологию и локальную приуроченностьсобытий,соотносит«молву»и«мнениенародное»сархивнымидокументальными свидетельствами, заостряет внимание на деталях быта ижизнедеятельностисвоихземляков,ссылаетсянатрадиционностьповествования («по уверению старожилов»).Как безусловно значимые в истории Зауралья и детерминирующиеукладжизниособенноститрадиционнойкультурынаселениякраяманифестируются А.Н.