Диссертация (971994), страница 12
Текст из файла (страница 12)
6.].Цель занятий по чтению на продвинутом этапе обучения РКИзаключается в следующем: «В дальнейшем увеличении скорости чтения иулучшении способности понимать тексты на русском языке у студентов, вповышении способности учащихся использования справочных пособий, вдальнейшем обогащении словарного запаса, в углублении их знаний о языке,культуре, обществе» [179, с. 13.].В соответствии с требованиями «Учебной программы» занятия по чтениюна русском языке являются обязательным учебным предметом для студентовфилологов в вузах Китая. Они должны начинаться со второго семестра ипродолжаться как минимум 5 семестров. Чаще всего занятия проводятся 1раз в неделю по 2 академических часа. К концу базового этапа (2-го годаобучения) учащиеся должны понимать основное содержание текста,сложность которого соответствует уровню трудности текста, данного вучебнике для основного курса русского языка.
Количество незнакомых слов впредложенном тексте не должно превышать 3%. Скорость чтения на русскомязыке должна быть на уровне 80-100 слов в минуту, правильность понимания– выше 75%, такие результаты считаются удовлетворительными [179, с. 4.]. Кконцу продвинутого этапа (4-го года обучения) студенты должны пониматькомментарий на темы дня в СМИ РФ, научно-популярные статьи илитературные произведения средней сложности.
Скорость чтения на русскомязыке должна достигнуть 100-140 слов в минуту, правильность понимания67быть выше 75%, такой показатель считается удовлетворительным [179, с. 11.Пер.: Цзи Мин].С учетом данных требований вы выстраивали нашу дальнейшую работу.2.1.2. Современное состояние обучения чтению на русском языке ввузах КитаяОтношения между Россией и Китаем имеютбогатуюисторию.Внастоящее время мы видим возрождение интереса к российской культуре,русскому языку в Китае. По данным «Отчет о китайских университетах испециальностях в них» за последние 6 лет (2012-2017) число университетов,где русский язык преподается как специальность, растет с каждым годом (см.Диаграмму № 2.).
Расширяются и укрепляются связи между нашими странамив области образования.Диаграмма № 2.Количество китайских университетов, в которых студентовобучают русскому языку1401201008060402001171231261301142013 г.2014 г2015 г.2016 г.2017 г.992012 г.Китайские преподаватели РКИ должны придавать особое значениеобучению студентов чтению как виду речевой деятельности на русском языке.Во всех 32 группах, где мы провели анкетирование, установлена учебнаядисциплина «Чтение». Несмотря на то что обучение чтению находится вцентре внимания китайских русистов, в настоящее время уровень обучениячтению на русском языке в Китае не является оптимальным.
Это особенно яркопроявляется в ходе проверки навыков чтения у студентов провинциальныхвузов. Возьмём в качестве примера Цзянсуский педагогический университет (г.68Сюйчжоу). Последние три проверки знаний (в 2014 году; в 2015 году; в 2017году) показали: правильность понимания текстов в ТРЯ-8 составила 65,7 %,68%, и 72,9%, что не соответствует требованиям к уровню владения навыкамичтения, отраженным в «Учебной программе». Даже в трех ведущихуниверситетах, в которых обучают русскому языку в Китае (Пекинскийуниверситет иностранных языков, Шанхайский университет иностранныхязыков и Хэйлунцзянский университет), правильность понимания студентамифилологами текстов также не высока: 67%, 62%, 59% (данные опроса 2016года). Полагаем, что такой результат не соответствует ведущей роли чтения впроцессе обучения русскому языку в Китае.
Многие студенты, изучающиерусский язык на протяжении 4 лет, не способны свободно читать литературуна языке оригинала, не могут после прочтения текста на данную тему свободнообщаться с русскими собеседниками на изучаемом языке. Это свидетельствуето том, что эффект от обучения чтению на русском языке в Китае по-прежнемунеудовлетворительный.2.1.3.
Анализ современных учебников для обучения чтению в вузахКитаяУчебник как основное средство обучения со своим систематическимизложением знаний, подлежащих обязательному усвоению учащимися, играетведущую роль в работе преподавателя и обучаемых. Он является основнымсредством обучения и центральной частью учебного комплекса. В процессеобучения чтению на русском языке учебник играет незаменимую роль: онпредставляет собой с одной стороны, источник получения научнойлингвистической информации, способствуя развитию языковой личности; сдругой стороны, он знакомит китайских студентов с русской историей,культурой, реалиями страны изучаемого языка.По результатам опроса, проведенного среди студентов-филологов,учебниками по обучению чтению на русском языке, используемыми вкитайских вузах, являются следующие 7 источников (см.
Таблицу № 2.):69Таблица № 2.Результаты анкетированияоб учебниках по чтению для китайских студентов-филологов№НазваниеАвторыИздательствоГодучебника1 «Русский язык.Ши Тецзян и др.Пекин: Высшее2006Чтение 1-4»образование2 «Русский язык.Ши Тецзян и др.Пекин: Изд-во2012Чтение. 1-3»изучения и2014исследованияиностранныхязыков«Русский язык.Ли Иннань и др.Пекин: Изд-во20083Чтение 1-5»изучения и2010исследованияиностранныхязыков4 «Русский язык.Ван ЦзясинШанхай:2007Чтение 1-4»Шанхайское2009педагогическоеиздательствоиностранныхязыков5 «Русский язык.Cюй СяохэПекин: Пекинский 2010Чтение 1-3»университет20116 «Дорога вВ. Антонова и др.Пекин: Изд-во2007Россию∙ Учебник (переводчик: Чжоу изучения и2009русского языка.Хайянь и др.)исследованияЧасть1-4»иностранныхязыков7«Русский язык ∙Ван СиньиПекин: Пекинский 2005Чтение 1-4»университетСреди 32 опрошенных групп студентов учебник N.1 используется в 12группах (37,5%), учебник N.2 – в 7 группах (21.9%), учебник N.3 – в 4 группах(12,5%), учебник N.4 – в 2 группах (6,3%), учебник N.5 – в 2 группах (6,3%),учебник N.6 – 1 группе (3,1%), учебник N.7 – в 1 группе (3,1%).
Остальные 2группы не используют данные учебники. Для обучения чтению преподаватели,70опираясь на личный опыт, сами выбирают тексты для обучения.Вариативностьизданныхучебниковдляобучениячтениюпродемонстрировала, что китайские преподаватели РКИ приложили большиеусилия к процессу совершенствования учебников по русскому языку. Этопозволяет обеспечивать результативную педагогическую деятельность.Структура этих учебников мало отличается друг от друга (кроме учебника N.6,который предназначен не для обучения чтению, а является учебником дляосновного курса): они состоят из 5 частей: текст, новые слова, упражнения длязакрепления, общий словарь (кроме учебников N.4, 5) и ключи. Новые словарасположены как после текста, так и в поле рядом с текстом.
В некоторыхучебниках добавляют введение (учебник N.4), комментарий (учебник N.1, 2, 5),или дополнительный материал (анекдоты / пословицы) (учебник N.1, 5). Всетексты построены с учетом интересов студентов, они по своим принципамувлекательны, логичны и последовательны. Преимуществами этих учебниковявляются современность тематики, актуальность для реальной жизни. Крометого, во многих учебниках (N.1, 2, 3, 4) по каждой теме предлагаются два илибольше текстов: основной и дополнительный. Это помогает учащимся узнатьразные точки зрения на одно и то же явление, углубить их пониманиесущности изучаемой проблемы.Однако мы хотим отметить, что представленные учебные курсы почтению наряду с достоинствами имеют некоторые недостатки:1) обновление учебников по РКИ происходит относительно медленно:среди 7 перечисленных учебников за последние 5 лет был переиздан лишь N.2,а другие учебные издания выпущены примерно 5-10 лет назад, поэтому текстыв них не в полной мере отражают жизнь современной России;2) почти одинаков уровень сложности основного и дополнительноготекстов в учебниках, поэтому китайские студенты с разным уровнем знанийрусского языка не могут самостоятельно читать текст по выбору; исключениесоставляет только учебник Nо.2, в котором по одной теме предлагаются 6-871фрагментов с разным уровнем сложности текста, но этот учебник используетсяв меньшем масштабе: только 21,9% в опрошенных группах используют его дляобучения чтению;3) тематика текстов в учебниках по чтению и в учебниках для основногокурса русского языка не совпадают (за исключением учебника N.2), чтоувеличивает учебную нагрузку на учащихся;4) большинство учебников созданы на бумажных носителях (заисключением учебников N.2, 4, 6), они не имеют дополнительныхэлектронных приложений.Отсутствие качественных учебников по РКИ, содержащих актуальныетексты для чтения, оказывает негативное влияние на обучение китайскихстудентов ознакомительному, углубленному и рефлексивному чтению.Решение указанной проблемы мы видим в перспективе создания учебнометодического комплекса (УМК) с вариативными тематическими текстами дляобучения чтению.Новый национально ориентированный УМК, предназначенный длякитайских студентов-филологов, должен включать в себя тексты с актуальнойлексикой, притекстовые и послетекстовые задания, историко-культурныйкомментарий.2.1.4.