Диссертация (971994), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Общее количество опрошенных составило200 человек. Анкета с множественным выбором включала 11 тем, она быласоставлена на русском и на китайском языках. Результаты анкетирования,проведенного в очной и заочной (через электронную почту) формах,представим в таблице (см. Таблицу № 1.).Таблица № 1.Результаты анкетирования китайских студентовКакие темы Вас больше всего интересуют(выберите не более2 вариантов ответа)(你对什么题目最感兴趣? 请选出不多于2 个)1. История и современность России (俄罗斯的历史与现代)кол-воответов%9145,5552.
Российская политика (俄罗斯政治)36183. Российская экономика (俄罗斯经济)2110,54. Инженерные науки (俄罗斯科技)1055. Российское образование (俄罗斯教育)1056. Русская литература (俄罗斯文学)5929,57. Архитектура (建筑)1058. Спорт (体育)1269. Русский народ, национальный характер (俄罗斯人、民族性格)5326,510. Народное творчество (民间艺术)281411. Традиции, обычаи, праздники (传统、风俗、节日)7035Из статистических данных таблицы № 1 видно, что тремя наиболееинтересными темами для китайских студентов являются: 1) история исовременность России (45,5%), 2) традиции, обычаи, праздники (35%) и3) русская литература (29,5%).
Китайские студенты-филологи показаливысокий интерес к исторической теме, что дает нам достаточное основаниедля выбора текстов по истории России в качестве учебных материалов дляобучения чтению в китайской аудитории.2. Важность рассматриваемых событий в истории РоссииРоссия имеет богатую историю, насчитывающую более тысячи двухсотлет политического, экономического, философского и культурного развитиягосударства. Она берет свое начало со времен Древней Руси, тогда, когдапришел к правлению князь Рюрик. Во многовековой истории Россиипроизошло так много событий, что нельзя познакомить китайских студентовсо всеми сюжетами на уроках русского языка. В связи с этим мы должнывыбрать лишь те события, которые являются наиболее важными, ключевымидля развития российского государства.Опираясь на учебное пособие «История России в событиях и судьбах» [79,с.
3-6], «Единый учебник истории России с древних времен до 1917 года» [120,с. 215-218] и «Полный курс истории России для учителей, преподавателей,56студентов и всех интересующихся» (в 4 томах) [131, 2015: с. 3], мы выделилиболее 40 событий и персоналий (личностей) (см. приложение №1). Затем мыпровели анкетирование среди китайских студентов-филологов, попросили их,чтобы они выбрали не менее 5 наиболее значимых и интересных историческихсобытий.В результате опрошенные студенты назвали не 5, а 12 значимых событийв истории России, о которых они советуют студентам-филологам прочитатьисторические материалы.Согласно результатам анкетирования, мы выбрали эти темы учебныхматериалов для дальнейшего обучения чтению китайских студентовфилологов.3.
Достоверность информацииДостоверность информации, ее надежность чрезвычайно важны дляотбора текстов по исторической теме в процессе обучения русскому языкуиностранных (китайских) студентов. Поскольку студенты не являлисьучастниками или свидетелями исторических событий, они получалиинформацию в процессе чтения учебных материалов. В учебном процессепреподаватели РКИ сообщают студентам языковые знания, с одной стороны, ас другой стороны, формируют у них культурологическую компетенцию,систему знаний о русской истории.
Достоверность информации предписываетотбирать только такие тексты, в которых объективно описывают историческиесобытия. Согласно этому критерию при отборе учебных материалов мыпредпочитаем такие проверенные источники информации, как энциклопедия(«Энциклопедия для детей «История России».), учебник (Платонов С.Ф.«Единый учебник истории России с древних времен до 1917 года. Спредисловием Николая Старикова».) и научно-исследовательские работыавторитетных современных российских историков (Нарочницкая Н.А., ОрловА.С., Спицын Е.Ю. и др.), что обеспечивает достоверность материалов.4.
Актуальность информации57Оценка одного и того же события в обществе у разных людей, как правило,не одинакова: на восприятие какого-либо события влияет субъективныйличный опыт человека. Особенно, когда речь идет об оценках историческихсобытий, то их трактовка нередко существенно различается. Мы приведемпример различных точек зрения на события Октября 1917 года в России.Революция Октября 1917-го года в России считается одним изкрупнейших политических событий ⅩⅩ века, она оказала огромное влияние нетолько на развитие России, но и на весь ход человеческой истории.
Оценкисобытий Октября 1917-го года в разные периоды были различными, иногдапротиворечивыми. При М.С. Горбачеве и Б.Н. Ельцине Октябрьскуюреволюциюобъявилипреступлениемпротивнарода,«октябрьскимпереворотом», такая односторонняя оценка в тот период получила широкоераспространение. В 1996 году первый президент России Б.Н. Ельцин подписалуказ,вкоторомсоциалистическойондалпраздникуреволюции»новое«ДеньимяВеликой–ДеньОктябрьскойсогласияипримирения. Впоследствии, после 2000 года, события Октября 1917-го годаоценивалисьнеоднозначно:выражение«октябрьскийпереворот»по-прежнему встречалось в средствах массовой информации.
Например, вучебном пособии «История России. XX век», вышедшем в свет в 2002 году,авторы К.Б. Валлиулин и Р.К. Зарипова дали название 3-го параграфа 2-й главы«Подготовка и проведение большевиками Октябрьского переворота» [38, c. 35].В 2017 году, когда отмечалось 100-летие Октябрьской революции, ученыевнимательно пересмотрели события 1917-го года. В Российской Федерации2017-й год официально был объявлен годом Великой Российской революции.В связи с этим при отборе текстов исторического содержания в качествеучебных материалов мы предпочитаем использовать новейшие издания(вышедшие после 2010 года), например, «История России в событиях исудьбах» (А.А.
Акишина, Т.Е. Акишина, А.П. Бубнова, А.В. Тряпельников.2015), «Полный курс истории России для учителей, преподавателей, студентов58и всех интересующихся в 4 томах» (Е.Ю. Спицын. 2015), «История России.Полная энциклопедия» (Школьник Ю.К. 2015) и т. д. Исторические тексты мыиспользовали для обучения разным видам чтения и для развития речикитайских студентов-филологов.5. ДоступностьПринципдоступностиосновополагающих.Учебныеучебныхтекстытекстовявляется«должныоднимизхарактеризоватьсядоступностью содержательной стороны, которая исходит от посильностилексического состава, ориентированной на учет иностранной аудитории ивозрастные особенности иностранных учащихся» [27, с.153].
По мнениюученого-специалиста по вопросам прикладной лингвистики Стивена Крашена,доступность текстов должна характеризоваться доступностью их содержания,достигаемой благодаря упрощенному лексическому составу, принимающемуво внимание возраст иностранных учащихся. Ученый полагает, что студентымогут изучить иностранный язык только при получении предостаточногоколичества понимаемого входного языкового материала. Необходимо уточнить,что под данным термином «понимаемый входной материал» имеется в видутот объем лексического материала, который учащиеся прослушали ипрочитали, и который не превосходит по уровню трудности и новизны ихнастоящий языковой уровень.
Если же текущий уровень учащихся будет выше,чем сложность такого материала, т.е. предоставляемый материал достаточнопростой, это негативно повлияет на повышение уровня владения языком.Однако слишком сложный текст приводит обучающихся к постепенной потереинтереса к осваиваемому материалу. Преподавателю, в свою очередь,необходимо выбирать учебные тексты, учитывая настоящий уровень русскогоязыка китайских студентов.В качестве примера мы выбрали 3 текста разной сложности на тему«Крещение Руси»: первый текст взят из книги «История России в событиях исудьбах», второй – из книги «История России.
Полная энциклопедия», третий59– из книги «Единый учебник истории России с древних времен до 1917 года»[cм. Приложение №2]. Мы сравнили эти 3 текста с точки зрения объема,количества новых слов и сложности конструкции. Результат сравнения показал,что первый – самый легкий текст, второй – текст средней сложности, третий –самый трудный.
И мы выбрали второй текст в качестве основного материала всоставе программы обучения китайских учащихся чтению, а остальные жеиспользовались как дополнительные материалы.6. ПоследовательностьТакойпринципопределяетвыборизучаемых текстов,которыерасполагаются относительно их содержания и грамматического материала: отпростого к более сложному; при этом материал усложняется размеренно иравномерно.Следующие два фактора определяют степень сложности учебногоматериала – языковые и внеязыковые. Языковыми представляются количествои плотность в тексте незнакомых слов, длина предложений и т.д.Внеязыковыми факторами являются последовательность в развитии сюжета,степень ознакомления учащихся с изучаемым материалом и нарастающаятрудность содержания текста.Трудность вызывает собрание субъективных факторов, учитывающихособенности личности каждого ученика.
При этом трудность и сложностьизучаемого материала не всегда связаны в равной степени: несложный текстоказывается трудным для того, чей уровень знаний еще не достаточен, ровнокак и сложный текст оказывается легким для того, чей уровень уже высок.Данный пример может относиться к учащимся одной группы, однако в связис наличием индивидуальных способностей студенты воспринимают текстыпо-разному.У китайских преподавателей иногда создается ошибочное впечатление,будто иностранные студенты-филологи легко поймут несложный текст, еслиуже поняли суть текста более сложного.
Но текст, в котором содержатся60излишнее количество новых слов и сложных грамматических конструкций,может вызвать у китайских студентов наибольшее затруднение, и в итогетеряется интерес к изучению русского языка и уверенности в себе.Исследователь Лю Цянь заявляет о том, что преуменьшение значимостипринципа последовательности приводит к определенным сложностям вобучении русскому языку. Рекомендуется соблюдать данный принцип длятого, чтобы учебный процесс отвечал требованиям современного образования,а также учитывал закономерности обучения иностранному языку ипсихологические особенности человека.7. ПолезностьПринцип полезности текстового материала занимает особенное место приорганизации обучения РКИ.