Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (971970), страница 9

Файл №971970 Диссертация (Лингвометодические основы обучения русским местоимениям в китайской аудитории) 9 страницаДиссертация (971970) страница 92020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 9)

Считаем, что классификация языковых явлений,предложенная Л.З. Шакировой, актуальна и для методики преподаваниярусского языка в иностранной аудитории.Данные сопоставительно-типологического анализа местоимений врусском и китайском языках позволяют выявить явления транспозиции иинтерференции, возникающие в результате взаимодействия языков. В связис этим важным становится учет особенностей родного языка иностранныхстудентов при усвоении местоимений, который заключается в следующем:1) в специальном внимании к языковым фактам русского языка,которые отсутствуют или имеют специфику в родном (китайском) языкестудентов и могут быть причиной интерферентных ошибок и требуютособого изложения грамматического материала. Например, изменениенекоторых местоимений по родам, числам и падежам. Изучение данногоматериала требует конкретизации, подробного разъяснения и иллюстрациипримерами, которые помогут китайским студентам разобратьсяхарактерномдлярусскогоязыкаявлении.Семантикавличных,притяжательных, указательных местоимений имеет специфику в русском икитайском языках, о чем было указано в п.1.3.

Следовательно, особоевнимание должно быть уделено на преодоление ошибок, возникающих устудентов под влиянием традиций употребления местоимений в китайскомязыке.2) в практико-ориентированной направленности усвоения языковогоматериала о местоимениях, обусловленной целями обучения русскому59языку как иностранному.

Например, необходима специальная работа поусвоению склонения местоимений в русском языке, согласованиянекоторых местоимений с существительными, употребления некоторыхместоименийвкосвенныхпадежахспредлогами;разграничениесемантики местоимений я и мы, он и они, этот и тот, какой и который,какой и кто и др.3) в особом порядке подачи материала в аспекте преподаваниярусского языка как иностранного. Например, в процессе знакомства сместоимениями-существительными или местоимениями-прилагательнымицелесообразноактуализироватьсуществительныхилизнанияприлагательных,студентовчтобудетобименахспособствоватьпреемственности усвоения языковых фактов;4) в учете особенностей родного языка студентов по родному(китайскому)языку,которыйпредполагаетособуюметодическуюорганизацию учебного процесса, при которой исключается повторениетождественных сведений, создается приемлемоесоотношение теориии практики и тем больше внимания уделяется развитию коммуникативныхнавыков студентов.

Так, студентам можно подробно не объяснять, чтотакое личные, вопросительные местоимения, поскольку семантика этихместоимений, за исключением некоторых случаев, совпадает в русском икитайском языках. Отличия касаются морфологических признаков, накоторые будет обращено особое внимание на занятиях со студентами.Однако при изучении русских местоимений китайскими студентамиследует особо обратить внимание на случаи расхождения, о которых мыговорили в п.1.3.5) в использовании системы упражнений, подборе специфическихязыковых и речевых упражнений по темам и явлениям, наиболее труднымдля студентов. В соответствии с этим при обучении местоимениям имеютместо языковые и коммуникативные упражнения.

Например, чтобы60научиться правильно употреблять местоимения, надо предварительноразобраться в их семантических особенностях, осмыслить их в тексте, ипосле этого можно переходить к практическому употреблению их каксвязующего элемента текста. Принцип практической направленностиобучения русскому языку как иностранному требует, чтобы значительнаячасть времени на занятиях по русскому языку была посвященавыполнению предречевых и речевых упражнений с опорой на сведения ограмматических формах и категориях местоимений с целью формирования,закрепления и совершенствования практических навыков употребления ихв самостоятельной речи студентов;6) в опоре на психологические факторы, обусловленные спецификойизученияиностранногокоммуникативно-речевойязыка.Этодеятельноститребуетособогостудентов, квниманиякформам работы,максимально приближенным к условиям речевого общения.Более подробно методические рекомендации по учету транспозиции иинтерференции в обучении русским местоимениям в китайской аудиториибудут рассмотрены в Главе 3 нашего исследования.ВЫВОДЫВ ходе проведенного анализа трудов ученых по лингвистике,психолингвистике, педагогике, методике преподавания русского языка,сопоставительной типологии русского и китайского языков рассмотренытеоретические основы обучения русским местоимениям в китайскойаудитории.Проведенное исследование позволило нам установить, что внастоящее время в современной методике преподавания русского языка какиностранного активно развивается этнометодика, которая ориентируется наспецифику обучения русскому языку в той или иной национальной61(например,в англоязычной,аудитории.Актуальностьфранкоязычной,проблемыарабоязычнойобусловленаидр.)необходимостьюразработки лингвометодических основ обучения русским местоимениямкитайских студентов филологического и педагогического профилейподготовки.Реализацияпрактико-ориентированногохарактераобучениярусскому языку предполагает особое внимание к тем языковым явлениям,которые активно используются в речи.

К таким фактам языка относятсяместоимения, которые выполняют важнейшие функции в процессекоммуникации. Как показало наше исследование, пока не получилидолжного методического освещения проблемы усвоения китайскимистудентами русских местоимений на втором и третьем сертификационномуровнях овладения русским языком как иностранным. Считаем, чторешение данной проблемы требует специального монографическогоисследования.Необходимость разработки лингвометодических основ обучениярусскимместоимениямобусловиларассмотрениевопросалингвистической теории о местоимениях в аспекте преподавания русскогоязыка как иностранного. Полагаем, что при изучении китайскимистудентамиграмматикирусскогоязыкаважнознакомитьихссемантическими и грамматическими особенностями, функциональнымихарактеристиками местоимений, что способствует лучшему осознаниюприроды этой части речи.

В лингводидактических целях целесообразнознакомить обучающихся с лингвистической природой местоимений,подчеркнуть обобщенность и ситуативность их значения, отличие отдругих частей речи, а также рассмотреть разряды и особенностисловоизменения местоимений в русском языке.Данные сопоставительного анализа местоимений в русском икитайском языках показали, что они имеют как сходства, так и62расхождения,способныестатьматериаломтранспозициииинтерференции, которые следует учитывать преподавателю, работая вкитайской аудитории. Русский и китайский языки относятся к разнымморфологическим типам: русский язык флективный, а китайский язык –аморфный (изолирующим) язык.

В сопоставляемых языках местоимениявыделяются как знаменательная часть речи с общим указательнымзначением. Наблюдается определенная аналогия и в употребленииместоимений в речи: либо указывать на предметы, признаки, количество,либозамещатьноминативныеслова(именасуществительные,прилагательные, числительные). Определенное сходство обнаружено вразрядах местоимений. Расхождения касаются морфологических свойствместоимений, что чаще всего и является причиной ошибок в речикитайских студентов.

Как показало сопоставление, значения некоторыхместоимений и условия их употребления также имеют специфику врусском языке в отличие от китайского языка (например, семантика иупотребление местоимений этот и тот; какой и который; всякий,каждый, любой и др.).Как показало наше исследование, для успешного овладения нормамиупотребления русских местоимений актуальным остается вопрос учетатранспозиции и интерференции, в основе которых лежит идея учетаособенностей родного языка китайских студентов при усвоении русскихместоимений. За основу мы взяли классификацию грамматическихявлений, предложенную Л.З.

Шакировой. Считаем, что при усвоенииматериала о местоимениях следует обратить внимание на грамматическиеявления, аналогичные в русском и китайском языках, но имеющиеспецифику в русском языке, а также на языковые явления, характерные длярусского языка, отсутствующие в родном языке студентов.63ГЛАВА 2. СОДЕРЖАНИЕ И СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКИММЕСТОИМЕНИЯМ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИВо второй главе нашего исследования нами была поставлена цель –проанализироватьсодержаниеисостояниеобучениярусскимместоимениям в китайской аудитории.Для достижения поставленной цели решались следующие задачи: проанализировать стандарт, программы по русскому языку какиностранному,предназначенныедляобученияиностранныхстудентов; рассмотреть подачу местоимений в учебниках, учебных пособиях порусскому языку, посвященных обучению грамматическому строюрусской речи, в том числе и русским местоимениям; проанализироватьметодическиеисследования,посвященныепреподаванию русского языка как иностранного (элементарный,базовый, первый и второй сертификационный уровни); провести констатирующий эксперимент с целью выявления наиболеетипичных ошибок китайских студентов в употреблении русскихместоимений в устной и письменной речи; дать методическую интерпретацию выявленным ошибкам китайскихстудентов в употреблении русских местоимений.2.1.

Требования стандартов и программпо русскому языку как иностранному к изучению местоименийЗнакомство иностранных студентов с лексико-грамматическимиособенностями русских местоимений важно в связи с необходимостьюформирования коммуникативной компетенции правильного и уместногоупотребления местоимений в устной и письменной речи обучающихся.64Восприятие местоимений иностранными студентами начинается еще наначальном этапе обучения русскому языку как иностранному, уже напервых занятиях, когда вводятся личные местоимения я, ты, он, она, оно,они.Сцельюопределениясодержанияизучаемогоматериалаоместоимениях, а также требований к уровню усвоения русского языка мыпроанализировалистандарты,программыпорусскомуязыкукакиностранному.Обучение порусскому языку какиностранному ведетсявсоответствии со следующими регламентирующими документами:1) государственный образовательный стандарт по русскому языку какиностранному (по уровням владения русским языком как иностранным,включая общее владение языком и профессиональный уровень);2) программа по русскому языку как иностранному (по уровнямвладения русским языком как иностранным, включая общее владениеязыком и профессиональный уровень);3) лексический минимум по русскому языку как иностранному (поуровням владения русским языком как иностранным, включая общеевладение языком и профессиональный уровень);4) учебники и учебные пособия по обучению русскому языку какиностранному (по уровням владения русским языком как иностранным,включая общее владение языком и профессиональный уровень);5) тесты по русскому языку как иностранному и др.К иностранным студентам, которые получают высшее образованиена уровне бакалавриата в российских вузах, предъявляются требованиявладения русским языком как иностранным на уровне второго (и третьего)сертификационного уровней [55-57; 76; 92; 161].Как известно, в системе обучения по русскому языку какиностранному содержатся шесть уровней: «в настоящее время созданароссийская система сертификационных уровней общего владения русским65языком как иностранным: элементарный уровень (А1); базовый уровень(А2); первый уровень (основной) (ТРКИ-1); второй уровень (продвинутый)(ТРКИ-2); третий уровень (высокий) (ТРКИ-3); четвертый уровень(свободного владения) (ТРКИ-4)» [76, с.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,66 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее