Диссертация (971905), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Жинкина обиерархии предикативных связей (Л.П. Доблаев, Т.М. Дридзе, О.М. Копыленко,В.Н. Мещеряков, Я.А. Микк, И.Ф. Неволин, Т.В. Романова, И.П. Севбо, А.М. Сохор,В.Д. Тункель,Г.Д. Чистяковаидр.):методикаИ.П. Севбопредполагаетисследование внешних связей между предложениями и решает задачу разработкиформального аппарата для приведения фраз текста к упрощенному виду иустановления способов их нанизывания [352, с. 6]; методика Л.П. Доблаевапозволяет представить структуру текста как совокупность своеобразных текстовыхпроблемных ситуаций со скрытыми вопросами и призвана решить проблемупостроения учебного текста в связи с психологическими вопросами повышенияэффективности его понимания [150, с. 65]; составление графических схем текстапредусмотренометодикойинформативно-целевогоанализа,разработаннойТ.М. Дридзе (подход Т.М.
Дридзе ориентирован на анализ и прогнозированиевозможных интерпретаций текста и позволяет реконструировать из текстов их«деятельностную» основу: в ходе информативно-целевого анализа прежде всеговыясняются мотив и цель сообщения, а уже затем рассматривается тот материал, накоторомэтотмотивВ.Н. Мещеряковаиэтапозволяетцельвыявитьреализуютсяхарактер[153,с.62-63]);соотношенияметодикаплановтекста(релятивного, референтного и авторского), наглядно представить логическуюструктуру текста, судить о способе развертывания темы [295, с. 13]; Н.С. Болотнова[64] представляет процесс восприятия и осознания текстовой информации как цепьпоследовательных этапов: дотекстовая деятельность – чтение текста и его147эмоциональное и ассоциативное восприятие – осмысление темы и концептуальнойинформации текста – создание связного итогового высказывания с опорой нарефлексию.
Приемы и способы анализа смыслового развертывания художественноготекста классифицированы в зависимости от типа информации (содержательнофактуальной, концептуальной, подтекстовой) которая подвергается осмыслению впроцессеинтерпретационнойдеятельности.Текстоваякомпетентность,поН.С. Болотновой, предполагает знание автором и адресатом коммуникативнопрагматических норм речевого общения – законов и правил, определяющих егоэффективность (ср. законы риторики А.К. Михальской, законы текстовой риторикиД.
Слобина [368], максимы П. Грайса [134] и др.).Методика анализа текста должна, несомненно, учитывать характеристикунапряженности текста [87]. Эта характеристика связана с понятием прежнего опыта,пресуппозиции текста, с понятиями избыточности и недостаточности информации,которые следует учитывать при разработке методики освоения и построения текста.Ориентация на определенную меру новой полезной информации ведет кповышениюинформативностидвумяпутями:интенсивным(свертываниеинформации за счет сокращения объема текста при сохранении объема информации)и экстенсивным (увеличение объемов текста и информации за счет введенияпояснений, объяснений, ссылок, сносок, выделения курсивом).
Обратный процесс –информационная компрессия (сжатие объема текста при сохранении объемаинформации). Предел сжатия определяется текстовой нормой. Способы компрессииподразделяются на семиотические (лексическая – употребление термина без егодефиниции;синтаксическая–сжатиеструктурыпутемэллиптирования,грамматической неполноты, бессоюзия, синтаксической асимметрии, то естьпропускалогическихзвеньев;формированиеречевыхстереотипов)икоммуникативные (свертывание информации (реферат), использование средствповторной номинации – этот вопрос, в данном случае, подобные сведения).Сделаем вывод: сущность текста как лингвистического явления определиламетодические модели его освоения и построения, этапы которых выделяютсяучеными в зависимости от того или иного понимания структуры текста. Успешностьдеятельности построения текста обучающимися оценивается по таким показателям,как связность, цельность и коммуникативная эффективность (соответствие речевойситуации и коммуникативной задаче).
Качество освоения текста выявляется вумении обучающихся производить всесторонний анализ информации текста.148Рассмотрение текста как результата речемыслительного процесса требуетустановления соотношения понятий «текст», «внешняя речь» и «внутренняя речь» ивыделения несколько иных этапов деятельности по освоению и построению текста,включающих не только внешние действия студентов, но и учитывающих внутреннийплан речемыслительной деятельности.3.1.2. Семантическая структура текста с позиций речемыслительного процессакак основа методической модели его освоения и построенияЦель параграфа – с опорой на лингвистические и психолингвистическиеисследования описать семантическую структуру текста, которая позволит создатьнадежную методику его освоения и построения.Текст – это линейно организованная знаковая структура, обозначающая речевойпроцесс и служащая для формирования, передачи и получения информации [43, с.14].
Тексты не образуют особого уровня языка, так как, во-первых, не являютсякомпонентами более сложных языковых единиц и, во-вторых, не вступают всинтагматические и парадигматические отношения друг с другом [Там же]. Текстявляется единицей речи, так как, в отличие от единиц языка, не воспроизводится вготовом виде, а каждый раз строится заново, с учетом условий речевой ситуации.Текст – основная коммуникативная единица внешней и внутренней речи.Поэтому структура текста рассмотрена нами с позиций теории внутренней ивнешней речи. Как у всякого знака, содержание текста и его структура находятся внесамого знака – в сознании людей, употребляющих этот знак. Текст обозначаетпроцесс перевода внутренней речи во внешнюю и внешней во внутреннюю. В ходеобучения эти два процесса происходят в сознании студента, а материальный тексттолькоуказываетнаних[426,c.26-28].Структуратекставключаетинформационную структуру внешней речи и когнитивную структуру внутреннейречи.
Информативная структура имеет три уровня, отвечающие за семантикувнешней речи и соответствующие фонологическому, семасиологическому исинтаксическому уровням языка [43].Как показал А.И. Новиков [311], уровни текста находятся в инвариантновариантных отношениях: Солнце освещает поляну – Поляна освещается солнцем.Эти предложения синтаксически выражаются различно, но семантически ихзначение сходно, то есть семантический уровень является инвариантным поотношению к синтаксическому. Предложение Поезд прибыл вовремя может быть149произнесено с логическим ударением на вовремя или поезд.
Это предложение можноперестроитьввопросительное:Поездприбылвовремя?Такимобразом,синтаксический уровень инвариантен по отношению к фонетическому. Уровниинформативной структуры текста (фонетический, семантический и синтаксический)соответствуют трем уровням системы языка, уровни когнитивной структуры(денотативно-предикативный, логический, аксиологический, символический) –компонентам процесса коммуникации (говорящий, слушающий, объект, текст).Объекту речи соответствует денотативно-предикативный уровень внутренней речи,говорящий отвечает за логическое построение текста, слушающий оцениваетсодержание текста, созданного говорящим, а сам текст выполняет символическуюфункциюпоотношениюксвоемусодержаниюисоциальнойприродекоммуникативного общества [446, c.
38-40].Денотативно-предикативный смысл выступает в качестве инварианта поотношению к семантическому смыслу: одинаковый смысл способны передаватьлексические конверсивы, синонимы, гипонимы и гетеронимы, слова в прямых ипереносных значениях, слова одного словообразовательного гнезда. Таким образом,денотативно-предикативный уровень – инвариант семантического [439, 440].Проиллюстрируем вышесказанное схемами 27 и 28:Схема 27. Уровни текста и компоненты коммуникативного процессаденотативно-предикативный уровеньобъектлогический уровеньговорящийслушающийаксиологический уровеньтекстсимволический уровеньСхема 28.
Структура текстаВнешняя речьВнутренняя речьИнформативная структураКогнитивная структурауровнилогическийсинтаксическийаксиологическийфонетическийсимволический150уровнидентотативно-предикативныйлексическийСр. интерпретацию инварианта в концепции Л. Ельмслева: «Встречается многообразцов каждого сложного предложения, каждого простого предложения, каждогослова и т. д. Эти образцы мы будем называть вариантами, а сущности, образцамикоторых они являются,– инвариантами.
Причем мы тотчас же обнаружим, что нетолько сущности, но также и функции имеют варианты, так что различие междувариантами и инвариантами действительно в общем и для функтивов» [159, с. 320].Инварианты являются коррелятами с взаимной коммутацией, а варианты –коррелятами с взаимной субституцией [426, c. 146].Логические отношения могут выражаться в последовательности построениятекста, в его композиции, в характере взаимосвязи родовых (общих) и видовых(частных) представлений, в преобразовании предиката в логический класс,например: Пушкин писал замечательные стихи − Пушкин был замечательнымпоэтом.
Слово писать − это предикат к слову Пушкин, а слово поэт уже обозначаеткласс людей, к которым Пушкин относится. Превращение предиката в класс обычносовершается в заголовке. Текст «Пушкин-поэт» говорит о том, что в нем будетрассказываться о творчестве поэта, а не о его отношениях с властями, например.Логический уровень текста может оформляться в виде двух основныхлогических способов − дедуктивного и индуктивного. Наиболее распространеннымидедуктивными приемами являются:1) от рода к виду: На свете много прекрасных городов, но мой Омск для менясамый прекрасный (города → Омск);2) от целого к части: На собрании было много народу.
Из полутьмы зала взглядвыхватывал головы мужские и женские, детские и старческие, кудрявые и лысые,темноволосые и светловолосые (люди→головы);3) от денотата к предикату: Среди дыхательных органов самым важнымявляются легкие. С их помощью формируется долгота и сила звука (легкие →долгота и сила (звука));4) от причины к следствию: На горизонте появилась маленькая тучка. Тучаросла и постепенно заполнила все небо.