Диссертация (958874), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Wirt SigiHohlewin ist mit einer gesunden Portion Selbstbewusstsein ausgestattet. Er erzählt, […]wie er im Jahr 1988 von Franz Josef Struß mit dem Orden ,,Patrona Bavariae“ausgezeichnet wurde“ [Süddeutsche Zeitung, 20.10.2017; Haxn in der Räuberstube];,,Seinen Geburtstag feierte der 100-Jährige mit seiner Tochter, seinem Sohn, fünf 138Enkelkindern, vier Urenkeln und vielen Freunden. Zu den Gratulanten gehörte auchdritter Bürgermeister Thomas Seidenberger, der Kahler eine Silbermedaille der,,Patrona Bavariae“ samt Urkunde, unterzeichnet von Ministerpräsidenten HorstSeehofer, überreichte“ [Süddeutsche Zeitung, 19.07.2017; Willi Kahlert feiert 100.Geburtstag]; и мн. др.Нельзя не обратить внимания и на частое появление имени в ироничныхконтекстах:,,Der Patrona Bavariae sei Dank, dass Deutschland und Bayern dieser Mann(Stoiber) mit seinem transrapiden Gedankensprüngen und dem sich selbst überholendenHochgeschwindigkeitsdenkenundRedenalsKanzlererspartgebliebenist“[Süddeutsche Zeitung, 24.09.2017; Mehr Satire denn Geschichte];,,SZ: Bisher, Herr Seehofer, gab es in Bayern nur eine Patrona Bavariae.
Gibt esmit Ihnen jetzt einen Patronus?“ [Süddeutsche Zeitung, 02.02.2009, BayernsMinisterpräsident nach 100 Tagen im Amt]; и мн. др.;что, в дополнение к вышеуказанным «конкретным» земным значениям, являетсяещё одним подтверждением отмеченной нами в Главе 2 региональной спецификипредставления о религии, неотъемлемой от мирских забот.В этой связи остановимся кратко на ещё одном примере баварскойконкретизации абстрактного теонима в повседневных реалиях – Herrgott, длякоторого словарь [Duden-Online] выделяет отдельной семемой южно-немецкое/австрийское значение «распятие»: 2. (süddeutsch, österreichsch) Kruzifix; иуказывает стилистическую помету к первому значению литературного языка:1.
(familiär) Gott. Апелляция к имени Бога в значении распятия заключается вовнутренней форме и других лексем среднебаварского диалекта, называющихреалииповседневнойжизни:Herrgottl,Herrgottseck,Herrgottswinkel,Herrgottsschnitzer, однако необходимо отметить, что при этом главный смыслимени в представлениях баварцев лишён какой-либо фамильярности. Известныйнемецкий писатель верхнебаварского происхождения О. М. Граф пишет, вчастности, следующее: 139,,Ein Bayer wird nie für ihn vollig absrtakte Bezeichnung ,,Gott“ gebrauchen, ersagt stets ,,Herrgott“, weil in dieser Verbindung die unantastbare Autorität des,,Herrn“ über alle vermeintlichen Herren den gültigen Ausdruck findet [Graf, 1994,S. 86].3. 4.
2. Литературные герои и другие вымышленные персонажиBrandner Kasper. Обзор лексем данной группы мы начинаем с имени героясамого известного в истории верхнебаварской литературы произведения. Впроцессе выборки лексем для исследования мы встретили имя Brandner Kasper внескольких источниках и в различной орфографии: с буквами a/e в корне, скавычками и без. Так, например, Г. Хубер, описывая религиозное шествие внародных костюмах в районе Лайтцахталь, пишет следующее:,,Der kleine Kapellenraum beherbergt über 90 Engelsfiguren und einereichverzierte Madonna. Darüber spannt sich ein dunkelblaues Gewölbe, ein barockerSternenhimmel und es fehlt eigentlich nur noch der Brandner Kasper, derherunterzwinkert und sagt: “Keine Angst, es ist schon schön da heroben“ [Huber, 2013(1), S.
85];а список 99 дел, которые непременно должен сделать каждый баварец,составленный в ходе интерактивного опроса и опубликованный на веб-сайтеБаварского Радио, содержит рекомендацию под номером 10:,,Einmal mit dem ,,Brandner Kaspar“ ins Paradies schauen“ [BR 2].Очевидно, что при заключении имени в кавычки оно становится знакомтекста, предполагающим мыслительную развёртку содержания. Во времяапробации результатов нашего исследования, мы всегда задавали слушателям(российским лингвистам) вопрос, говорит ли им о чём нибудь данное имя илисвязанный с ним текст, и каждый раз получали отрицательный ответ.
Не входя всостав национальной немецкой когнитивной базы, Бранднер Каспар, тем неменее, является неотъемлемым элементом верхнебаварской культуры, а историяего жизни, многократно экранизированная, не сходит с театральных сцен Баварии 140уже более полувека. Немецкие и австрийские СМИ различных регионов называютеё культовой комедией, легендой, классикой баварского театра, сенсационнымуспехом:,,In Bayern ist die Geschichte vom ,,Brandner Kaspar“ legendär“ [RheinZeitung, 16.10.2008, "Bully" ringt mit Rolle als Gevatter Tod];,,Die Kultkomödie aus Bayern, „Der Brandner Kasper“, steht ab 13. Juli amProgramm“ [Niederösterreichische Nachrichten, 28.06.2012; Weikendorf spielt Tod andie Wand];,,Wer kennt sie nicht, die Geschichte vom Brandner Kaspar?“ [SalzburgerNachrichten, 10.07.1998]; и мн.
др.Герой впервые появился в рассказе, написанном профессором мюнхенскогоуниверситета Францем фон Кобеллем в 1871 г./ Franz von Kobell. Die G’schichtvom Brandner Kasper, но в массовом сознании на региональном уровне в ВерхнейБаварии он скорее ассоциируется с образом из театральной пьесы, созданнойпотомком писателя, Куртом Вильгельмом [Wilhelm, 2009]. Оригинальныйрассказ, довольно короткий и незамысловатый, повествует о старом охотнике ислесаре Каспере, который очень любит свою нелёгкую жизнь и свою малуюродину, Тегернзее.
Он не торопится покидать землю и пытается хитростьюпродлить отведённое ему время. Щедро накормив пончиками Kirchweihnudeln инапоив крепкой настойкой замёрзшую и голодную смерть, он выигрывает у неё вкарты дополнительные 18 лет жизни. Но смерть в итоге оказывается хитрее. Онаубеждает Каспара совершить вместе с ней прогулочную поездку на небеса,взглянуть издалека на то, как там «живут» другие, и выбрать самому, гдеостаться. Райская картина приводит главного героя в такой восторг, что он охотносоглашается поменять земную жизнь на небесную.Помимо литературной привязки героя к верхнебаварскому регионуТегернзее, в самой внутренней форме лексемы также просматриваютсяидентифицирующие компоненты. Версия имени Kasper в оригинальном рассказе(производная от имени одного из трёх святых королей-волхвов Kaspar, Melchior,Balthasar) в трактовке словаря [Duden-Online] означает в обиходной речи того, кто 141охотно дурачится: (umgangssprachlich scherzhaft) jemand, der gern albert.
ФамилияBrandner не принадлежит к самым распространённым в Германии. Wikipediaпоказывает двадцать семь имён выдающихся персон с такой фамилией, включаялитературного героя Ф. Фон Кобелля/ К. Вильгельма [Wikipedia 1]. Изучениепроисхождения этих людей показывает, что лишь двое из них являютсяуроженцами северных земель Германии. Остальные же происходят из Австрии(11), Баварии (11), Швейцарии (1), Чехии (2).
Таким образом, мы имеет дело сфамилией, предположительно возникшей и получившей распространение вальпийском регионе в период строительства поселений на склонах гор, заросшихлесом, и означавшей первоначально людей, профессионально занятых в сжиганиивыкорчеванных деревьев, кустарников, веток и непригодных для строительствастволов. Одним из подтверждений нашего предположения является исследованиеавстрийских фамилий Х. Пола, который пишет следующее: ,,№118. Požarnik….Zuslov. Požar (Wald-) Brand; Stelle, wo Reisig und Holz verbrannt wird (auch inZusammenhang mit Brandordnung), entspricht dem dt. Brandl, Brandner oderBrandstetter usw“ [Pohl, 2010, S.
71]. Таким образом, в самом денотативном именилитературного героя уже изначально заложен смысл весельчак/ шутник изальпийского региона.В ходе эксперимента на вопрос о воспринимаемом различии в значениимежду двумя орфографическими вариантами имени Kasper и Kaspar былиполучены следующие ответы:1.2.3.Затрудняюсь ответить (4)Скорее просто в произношении, разницы в значении нет (11)Каспар с а – это серьёзнее, более глубокий смысл (24)Данноеимяобладаеточеньширокимассоциативнымполемиупотребляется в различных значениях.
Остановимся подробней на ассоциативныхопределениях, которые мы скомпоновали в две группы:1) Бранднер Каспар как личность1.2.3.4.Старый хитрый весельчак (39)Браконьер (39)Любящий заботливый дед (37)Страстный охотник (37) 1425.6.7.8.Старый грешник (28)Очень привязанный к своему окружению (27)Наш родной (19)Похож на моего деда/ дядю (родственника)/ знакомого (4)2) Бранднер Каспар как средство апелляции к тексту / к сюжетной линии текста/ ктеатральной постановке1.
Герой известной истории (39)2. Очень весёлая история (31)3. Очень серьёзная история, которую все считают весёлой (7)4. Наша семейная традиция (15)5. Обязательный атрибут празднования Дня Всех Святых (29)6. Добрая и утешительная история (32)7. Со смертью лучше не шутить (11)8. Со смертью можно договориться (14)9.
Смерть можно перехитрить (17)10. Смерти не нужно бояться (28)11. В раю хорошо (35)12. В раю вкусно кормят (31)13. Лучше понять что-то поздно, чем никогда (21)14. Всему своё время (20)15. Лучшая роль Фритца Штрасснера (примеч. – Fritz Strassner, актёр, в течение многих летигравший роль Каспара не сцене Мюнхенского Резиденц-Театра) (3)16. Название ресторана/ трактира (11)17. Какая красивая наша Бавария, и на земле, и на небесах (6)Полученные данные подтверждают, что актуальный образ Бранднера Каспара впредставлениях жителей Верхней Баварии имеет более прочную связь стеатральной версией Курта Вильгельма, чем с оригинальным рассказом Францафон Кобелля, в котором отсутствуют сюжетная линия про браконьерство илюбимая внучка.
Наряду с общей положительной оценкой небезгрешного героя, взначении баварского инварианта восприятия прецедентного имени мы выделяемчетыре семемы:a) Бранднер – браконьер/ грешник (одобр.)b) Бранднер обманывает смерть (ирон., шутл.)c) Бранднер в раю – гарантия безмятежности/ комфорта (восх., одобр., шутл.,примир.).d) Смерть не так страшна, как все думают. 143Анализ зафиксированных контекстов употребления имени подтверждаетналичие всех четырёх семем:a) Бранднер – браконьер/ грешник,,Zirka 1.000 Mal wollten sie den Brandner Kasper wildern und „karteln”sehen…“ [die tageszeitung, 09.04.2005; Rauschgoldengel im Barockhimmel];,,Sie ist nicht gerade neu, die Geschichte vom Brandner Kaspar, dem listigenWilderer in den bayerischen Bergen um 1860,…“ [Nürnberger Zeitung, 16.10.2008;Theater – Kunst];,,[...]in denen auch rauere Gesellen vorkommen wie der Geschäftsmann „KasparBranntner“.