Диссертация (958874), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Что касается двух последних, где важнасама суть выделенного сознанием фрагмента действительности, мы осознаём, чтов соответствии с позицией учёных (Раздел 1. 3. 3.) статус концептуальностидиалектнойлексемыдолженопределятьсяизучениемдиалектнойлингвокультуры, т. е., совокупности написанных на диалекте текстов. Тем неменее, мы рассматриваем лишь те лексические единицы, которые ценностнонагружены, и значимость которых подтверждается самим фактом проникновенияв надрегиональный дискурс.
Это позволяет нам рассматривать большую частьлексем групп K/AB и K/OB как лингвоконцепты региональной культуры.1. Культурно-обусловленные средства апелляции были выявлены дляследующих универсальных концептов культуры:1) Традиция. Нельзя не отметить разнообразия вербальных средств,выражающих в различных контекстах эталон традиции, важность следованиятрадиции,неприятиенарушениятрадиции,бессмысленностьнарушатьтрадицию, гордость за баварскую традицию и т.д. Для передачи этого смыслаиспользуется лексика различных групп: названия реалий Верхней Баварии К/ОВ –wie a Wiesn ohne Ochsenbraterei, среднебаварская безэквивалентная лексика K/AB- zusammenpassen wie Obazda und frische Brezn и др., среднебаварская фоноваялексика F/Ä – dazugehören wie Knödel zum Schweinsbraten, j-m das Krautausschütten и др., семантические диалектизмы S/D – wie Weißwurst ohne Senf,katholisch machen, Reinheitsgebot, что свидетельствует о крайне высокойзначимости данного концепта в верхнебаварской культуре.2) Свой – чужой.
Название жителя Пруссии (лексема из группысреднебаварской частично-эквивалентной лексики Ä/H) Preuß/ Saupreuß служит 122универсальным выразительным средством для обозначения всех «чужих», непринадлежащих к баварской культуре людей.3) Юмор. Специфика апелляции к данному концепту проявляется вбезэквивалентной верхнебаварской лексеме (K/OB) Marterlspruch через сочетаниеюмор – смерть, а также в среднебаварской фоновой лексеме (F/Ä) derblecken,означающей очень своеобразный юмор, задиристый и провокационный, а начинаяс середины прошлого века – хлёсткую театрализованную критику баварскихполитиков.4) Смерть. Нетипичными вербальными входами в данный концептявляются верхнебаварские лексемы (K/OB) Marterl и Marterlspruch, которыеспецифичнынетольковышеуказаннымюмором.Памятныезнакиустанавливаются в Верхней Баварии повсеместно (на месте несчсастного случая);их количество в регионе огромно.
Лексемы, таким образом, несут смыслпостоянного присутствия смерти в жизни.5) Общение. Изученные нами лексические единицы показывают, насколькоразнообразен спектр необходимых по представлениям верхнебаварцев формсовместного времяпрепровождения, что также свидетельствует о высокойзначимости данного концепта в культуре региона. Общение должно бытьразмеренным и неторопливым – Noagerl (Ä/H), оно должно быть не толькопраздничным, но и ежедневным Hoagart (K/AB); дружеским Ratsch (S/D), и в тоже время, задиристым aussingen (S/D) и требующим готовности парировать удар.6)баварскойСостязательность.лексики,Разнообразиеносящейвнадрегиональномсостязательныйхарактер,дискурсенесомненноподтверждающее важность концепта, объединяет общая черта: состязания носятфизически не ущемляющий соперника характер: aussingen (S/D),auskarteln(K/AB), Armdrücken, Fingerhakeln (K/OB), Wadlbeißer (Ä/H), в чём мы видимтрансляцию смысла невоинственности, миролюбия.7) Религия.
Специфика представления о данном концепте выражается, содной стороны, в чрезмерной пышности и театральности, искреннней вере, с 123другой стороны – в приближенности к земным потребностям: wallfahrten (F/Ä),Fatschenkindl (F/Ä), Ratsch (S/D), katholisch machen (S/D).2. Концептами второго уровня, свойственными общей немецкой культуре,но имеющими в Верхней Баварии особую значимость, мы считаем фрагментыреальности, вербализованные в трёх лексемах:1) потеху Gaudi (Ä/H) ;2) маленькую сладость перед сном Betthupferl (S/D);3) кисть из волос серны Gamsbart (S/D).Такое убждение основано и на происхождении лексем, и на их доказаннойпримерами многозначности в верхнебаварской культуре по сравнению созначениями литературного языка. Очень важной представляется нам трансляциясмысла добра и оптимизма в лингвоконцепте Betthupferl посредством названияежедневной детской передачи Баварского Радио, а высокая значимостьлингвоконцепта Gamsbart подтверждается употреблением лексемы в значениисамого региона и его жителей.3.
На концепты третьего уровня, свойственные всем старым баварскимземлям, указывает, прежде всего, безэквивалентная лексика среднебаварскогодиалекта (K/AB). Самыми значимыми из них по степени апелляции мы считаем:1)вербализованнаявлингвоконцептеHerrgottswinkelпотребностьнахождения в месте, защищённом Богом. Неотъемлимость такого чувства отстаробаварской культуры подтверждается, среди прочего, использованиемлексeмы для определения самой Баварии – das Land der Herrgottswinkel.2) вербализованная в названии древней баварской традиции fensterln вера врешениелюбойтруднойситуации,интегрирующаямножествоаспектовчеловеческих отношений. Данная лексема является одной из самой многозначныхв нашей выборке и употребляется источниками всех регионов в самых различныхконтекстах.3) сказочный зверь, нашедший лингвистическое воплощение в лексемеWolpertinger, который, не имеет единого облика, очень противоречив, но, привсех своих странностях, платит добром за добро.
124Нельзя также не обратить внимание на лексему из группы среднебаварскойчастично эквивалентной лексики Noagerl (Ä/H). Не называя какого-либоспецифического, не замеченого другими языками фрагмента окружающего мира,она, тем не менее, воплощает в значении остатка пива в большой кружке гораздобольший смысл – размеренность, умиротворённость, ценность длительногообщения, что подтверждает, по нашему мнению, её концептуальный статус.4.
Безэквивалентная верхнебаварскя лексика K/OB репрезентирует самыеузкиепотерриториальномуохватукультурныеобразцы.Наиболееспецифическими из них нам представляются:1) Выраженное в лингвоконепте Haberfeldtreiben представление о суде:громогласном,пафосно-запоминающимся,и,одновременно,совершеннобескорыстном.2) Вербализованная в лексеме Winterstubn потребность периодическипокидать комфортный современный мир и вспоминать о ценности маленькихрадостей.3) выраженная в лексеме Marterlspruch нетипичная позиция отношения ксмерти.
Данный «мини-концепт» мы считаем специфическим культурнообусловленным средством апелляции к универсальному концепту культурысмерть и рассматриваем его более подробно в Главе 3 в аспекте вербализации спомощью верхнебаварских прецедентных имён (Раздел 3. 4.).Выводы по Главе 2Экстраполируя описанные в Главе 1 подходы и методы на сопоставлениерегиональной и национальной лингвокультур (верхнебаварской и немецкой), мыразработали алгоритм выделения культурно-маркированных лексических единицв составе среднебаварского диалекта и установления их актуальной семантики.Тематическими ориентирами для выборки лексики послужили отмеченныеисториком и филологом Авентинусом в 1590 г.
этнические особенности баварцев:невоинственность; уважение к труду; стремление к справедливости; страсть к 125охоте; привязанность к родному дому; региональная самоидентификация;религиозность; связь с Римом; страсть к зрелищности; умение радоватьсяжизни.ОтобранныеметодомсплошнойвыборкиизперечисленныхвРазделе 2. 1.
2. источников лексемы подверглись ассоциативным экспериментам ианализу употребления в текстах, адресованных широкому кругу читателей. Врезультате чего в семантике большей части исследуемых лексических единицбыли выявлены компоненты, не известные общей немецкой лингвукультуре иимеющие прямую связь с фактами культуры Верхней/ Старой Баварии; чтопозволяет говорить о существовании регионально-культурного комопнента всоставе диалектной лексики.
Исследование показало активное употреблениелексических,словообразовательных,грамматическихисемантическихдиалектизмов в текстах надрегионального дискурса. Этот факт, по нашемумнению, нельзя соотносить лишь со стилистической функцией диалектнойлексики; актуализация в письменных контекстах компонентов семантики,отражающихкультурно-историческийопытносителейдиалекта, являетсядоказательством роли диалектных лексических единиц как трансляторов знания орегиональной культуре в общую немецкую лингвокультуру.Наэтапесистематизацииисследуемыхлексембыловыявленонесоответствие традиционного фонетико-грамматического деления диалектизмовлингвокультурологическимцелямиобосновананеобходимостьвведенияклассификации, учитывающей характер распределения культурного компонентасемантики в общей структуре значения лексемы и степень его географическогоохвата (соотнесение с фактами культуры всей Старой Баварии либо конкретноВерхней Баварии).
Изученные лексические единицы были разделены на шестьгрупп:1. СреднебаварскиелексемыÄ,являющиесяполнымиэквивалентамисоответствий в литературном/ нормированном языке.2. Среднебаварские частично-эквивалентные лексемы Ä/H, отличающиеся отсоответствий нормированного языка объёмом денотативного значения. 1263.
Среднебаварские фоновые лексемы F/Ä, отличающиеся от соответствийнормированногоязыкасоотнесениемсоспецифическимзнаниемсоциокультурного характера.4. СреднебаварскиебезэквивалентныелексемыK/AB,неимеющиесоответствий в нормированном языке, репрезентирующие культурныеособенности всей Старой Баварии.5. Лексика К/ОВ (включающая имена собственные, в т. ч. прецедентные),описывающаяреалиинепосредственноВерхнейБаварииирепрезентирующая самобытную культуру исследуемого региона.6.
Семантические диалектизмы S/D – лексемы общего немецкого языка,литературное значение которых полностью или частично не совпадает сверхнебаварским.Представленные в Приложении 2 результаты классификации наглядно отражаютпринадлежность лексической единицы к той или иной группе, а также, спомощью трёхбалльной шкалы, объём культурного компонента в семантикелексемы и степень его реализации в надрегиональном дискурсе.Предметом подробного рассмотрения в Главе 2 являются не относящиеся кименам собственным лексемы с максимальной оценкой 3. Они выявлены вкаждой из групп 2 – 6, что подтверждает лингвокультурологическую значимостьвсех типов культурно-маркированной лексики.В текстах, адресованных широкому кругу читателей, среднебаварскиедиалектные лексемы выступают средством для образных сравнений, и, самоеглавное, указателем на значимые в культуре исследуемого региона концепты.
Этуфункцию в равной степени выполняют лексические единицы, имеющиесоответствия в литературном языке, в т. ч., с помощью устойчивыхсловосочетаний; безэквивалентные этнографические диалектизмы, в т. ч. спомощью лингвоконцептов региональной культуры; а также семантическиедиалектизмы, посредством проявления специфических компонентов значения и всоставе баварских фразеологизмов. На основании описанных в Главе 2 примеровбыла показана роль среднебаварской диалектной лексики как средства апелляции 127к следующим культурным концептам:1) универсальным человеческим – традиция, свой – чужой, юмор, смертьобщение, состязательность, религия;2) свойственным общей немецкой культуре – Gaudi, Betthupferl, Gamsbart;3) свойственным культуре всех старых баварских земель – Herrgottswinkel,fensterln, Wolpertinger, Noagerl;4)специфическимверхнебаварским–Haberfeldtreiben,Winterstubn,Marterlspruch.Таким образом, рассмотренные примеры из текстов надрегиональногодискурса подтвердили состоятельность выделения регионально-культурногокомпонента в характерной для Верхней Баварии лексике и показали его роль вустановлении связи между диалектной культурно-маркированной лексикой иценностями региональной культуры.