Диссертация (958867), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Торопова к записи текстов:1. Стихи публикуются без изменений («Птичка» и «Я пережил своижеланья» А.С. Пушкина, «Молодые» Н.А. Некрасова, «Места знакомые,родные» и «Как полдень зноем пышет» И. Белоусова). Точное цитированиеоригинального текста позволяет говорить о том, что составитель пользовалсялитературными источниками.285Зубова Н.П. Бытование песен литературного происхождения в городах и поселках Урала // ФольклорУрала. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1982. Вып.
6: Фольклор городов и поселков. С. 45.1162. Оригинал и шадринский вариант отличаются названием. В записяхД.М. Торопова часто встречаются тексты, по содержанию идентичныелитературному оригиналу, но отличающиеся названием. Так, «ПесняФранца» А.С. Пушкина в «Новом Наутилусе» получила название «Воротилсяночью мельник», «Над свежей могилой» С.Я. Надсона – «Я вновь один»).3. Оригинал и шадринский вариант отличаются графическимоформлением строф, композиционным строем, содержанием.
Часть песенлитературного происхождения, опубликованных в «Новом Наутилусе»,отличается от оригинального текста не только названием, но и своимграфическим оформлением. Как правило, стихотворная строка дробится наболее мелкие строки, вследствие чего меняется ритм стихотворения. Так,«Русская песня» А.А. Дельвига в «Новом Наутилусе» получила новое название(«Песня девушки») и графическое оформление. Не исключено, что текстД.М. Торопова передал песенный ритм, в котором исполнялась песня:Вариант А.А.
ДельвигаСкучно, девушки, весною жить одной, –Не с кем сладко побеседовать младой.Сиротинушка, на всей земле одна,Подгорюнясь ли, присядешь у окна.Вариант Д.М. ТороповаСкучно, девушки,Весною жить одной.Не с кем сладкоПобеседовать младой.СиротинушкаНа всей земле одна,Подгорюнилась ли,Присядешь у окна286.В «Новом Наутилусе» встречаются тексты с измененной композицией.Урядатекстовпринятакольцеваякомпозиция,отсутствующаяв оригинальном источнике («Воздушный корабль» М.Ю. Лермонтова,«Хуторок» А.В.
Кольцова, «Очарование» Н.А. Добролюбова, «Дремлютплакучие ивы» А. Тимофеева, «Обида милого» А. Кондратьева).В большей части текстов заметен отход от авторской редакции. Можнопредположить две причины изменения текстов: или автор сознательновносил «правку», имея оригинальный текст, или записывал из уст286Новый Наутилус. Собрание крестьянина Д.М.
Торопова. С. 11.117исполнителя. Не исключено, что Д.М. Торопов хотел внести в сборник голосасвоих молодых современников, земляков, приходивших к нему, как в клубили школу.Д.М. Торопов обратился к текстам, отразившим исторические вехи.Как показатель соответствия своего духа времени, он записал песнюоб Англо-бурской войне. В рукописную книгу внесена песня «Трансвааль»на стихи Глафиры Эйнерлинг, известной под псевдонимом Г.А. Галиной.Текст стихотворения был положен на мотив песни «Среди долины ровныя»и очень скоро стал популярным.
Значение песни А.М. Новикова увиделав том, что она «звучала призывом к мужеству <…>, что было созвучновремени»287. Бытовала песня и в Шадринском уезде, один из вариантов былзаписан Д.М. Тороповым. Примечательно, что шадринский вариант восходитне к литературному источнику, а варианту, опубликованному В.И. Симаковымв 1915 г.
в Ярославле. Стихи положены на музыку М.А. Губченко.В шадринском варианте отмечены незначительные отличия в использованииотдельных слов. Была ли правка составителя или добросовестная фиксациятекста – загадка. Однако песня играет большую роль для характеристикидуховного мира Д.М. Торопова, его отношения к войне.Настал, настал тяжелый часДля родины моей,Молитесь, женщины,За ваших сыновей.Трансвааль, Трансвааль, звезда моя!Защитник говорит:За кривду Бог накажет вас,За правду наградит288.С фольклорной традицией песню связывает архетип единства всегомира289. Героизм патриотов стал причиной включения песни в собрание«Новый Наутилус».287Новикова А.М.
Народная лирическая песня. Народные частушки: материал к лекциям. М.: ИзданиеМосковского областного педагогического института, 1960. С. 59.288Новый Наутилус. Собрание крестьянина Д.М. Торопова. С. 114.289Зыков А.А. Репрезентация исторических событий в собрании Д.М. Торопова «Новый русский Наутилус» //Традиционная народная культура в духовном возрождении Отечества: материалы II межрегиональнойнаучно-практической конференции.
Курган. С. 92–96.118Интерес Д.М. Торопова к российской истории проявился в отборетекстов, связанных с прошлым России. В частности, нашли отражениепроизведения о походах Ермака в Сибирь. В собрании Д.М. Тороповасохранен редкий вариант песни, повествующей о последней битве казацкойдружины с войском Кучума на Вагайском острове и гибели Ермака.Литературный текст был написан К.Ф. Рылеевым290, который как покомпозиционному строю, так и набору лексических единиц существенноотличается от версии, записанной Д.М.
Тороповым. Близкий к «Наутилусу»вариант опубликован в первом томе «Песен оренбургских казаков»,собранных сотником А.И. Мякутиным291. Вариативность песни основываетсяна идентичной модели изменения морфологической структуры отдельныхслов, добавлении (изменении) местоимений и других частей речи, заменеотдельных (словосочетаний) синонимическими конструкциями, использованииинверсии. Вероятно, Д.М. Торопов записал песню в живом бытовании.Песни литературного происхождения изображали чувственные стороныжизни. Интерес к чужим страстям обусловил появление в «Новом Наутилусе»такого жанра, как романс. Романсы подкупали неподдельной искренностьюи душевной откровенностью.
Д.М. Торопов включил в собрание 15 романсов,тексты которых восходят к лучшим стихотворениям известных поэтов XIX века(Пушкина, Лермонтова, Вяземского, Дельвига, Хованского и др.).Исследованию специфики романсов посвящены работы известныхученых: А.А. Веселовского, Т.М.
Акимовой, А.М. Новиковой, И.Н. Розанова,Э.В. Померанцевой. Сегодня жанр романса не утратил своей актуальностии активно изучается учеными культурологами, литературоведами и лингвистами.Среди последних крупных работ отметим диссертации Воловой С.И.292,Червы В.Е.293, Карабут Е.В.294, Хорошко Е.Ю.295 и др.290Русские народные песни. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959.С. 98–99.291Песни оренбургских казаков.
Том 1. Песни исторические / сост. Мякутин А.И. – Оренбург: Изд-еоренбургского казачьего войска, 1904. С. 6–7.292Валова С.И. Русский романс XVIII–I пол. XIX в. Генезис. Типология. Поэтика.: автореф. дисс. … канд. фил.наук. Москва, 1995. 17 с.293Черва В.Е. Романс в истории русской художественной культуры: дисс. … канд.
культурол. наук. СанктПетербург, 1999. 169 с.294Карабут Е.В. Романсовый текст: прагматика, лексика, образные парадигмы: автореф. дисс. … канд. фил.наук. Краснодар, 2001. 25 с.295Хорошко Е.Ю. Лингвостилистические особенности русского романса: дисс. … канд. фил. наук. Белгород,2004. 196 с.119Большинством исследователей отмечается богатое внутрижанровоеразнообразие в романсах (классический, бытовой, городской, цыганский,жестокий). С точки зрения лингвистики все романсы независимо от ихразновидностистроятсяпоединообразноймоделиспреобладаниемимперативных конструкций и задействованием определенных концептов(например, встреча, воспоминания, разлука и т.д.). С позиции фольклористикиградация на поджанры принципиально важна, так как главным предметомисследования является не язык, а сюжет.
Для своего собрания Тороповотобрал 18 романсов, шесть из которых имеют пометку составителя«цыганский романс», три зафиксированы с пометкой «модный романс».Отметим, что все романсы собрания относятся к разряду «цыганских». В нихне идет речь о городской жизни или бытовых проблемах. Их тематическаядоминанта – неразделенная или несчастная любовь. Поскольку отсутствуеттрагическая концовка, можно сказать, что романсы, записанные Тороповым,стремятся к переходу в разряд «жестоких», но в действительности остаются«цыганскими», основная цель которых заключается больше в развлечениислушателей мотивами страстных чувств.
Включены романсы из репертуараодной из самых известных романсовых исполнительниц В.В. Паниной(«Вчера ожидала я друга», «Как хорошо», «Хочу веселья», «Хризантемы»),которая, являясь художественным руководителем одного из московскихцыганских хоров, в начале XX века прославилась благодаря специфическойманере исполнения данного песенного жанра.Сопоставительный анализ романсов «Нового Наутилуса» с ихобщеизвестными вариантами, позволяет установить ряд разночтений.Шадринскиевариантыотличаютсязаменойпредлогов,изменениемокончаний, структуры и содержания, заменой определенных слов. Например,известный романс «Разлука», написанный Николаем Владимировичем Зубовымв 1899 г., в авторском варианте начинается со слов:120Не уходи, побудь со мной,Мне так отрадно и светло,У самых нежных слов нет силПересказать, как я любил,Кумир прелестный.Н.В.
Зубов296Вариант «Нового Наутилуса» отличается раздробленностью строкна более мелкие, он начинается не с первой, а со второй строфы:У самых нежныхСлов нет силПересказать какЯ любил,Кумир прелестный.Вариант Д.М. Торопова297Анализируя особенности романсов в собрании «Новый Наутилус»,можно сделать вывод о том, что все 15 текстов являются вариантамилитературныхпроизведений298.Дляниххарактерныповторяющиесяизменения, которые характеризуются:- изменениемморфологическойструктурыотдельныхслов(добавление/изменение/усечение приставок и окончаний):- добавлением/изменением предлогов, местоимений, наречий, частиц,междометий, союзов (союзных слов) с сохранением ритмического рисунка:- исключением из текста отдельных слов, а также их заменасинонимическимиконструкциямиилисловамиисловосочетаниями,имеющими различное от первоисточника лексическое значениеОднотипностьизмененийпозволяетговоритьо«вторжении»Д.М.
Торопова в авторский текст.296Чумаков В. Не уходи, побудь со мной // Портал «Проза.ру». [Электронный ресурс]. URL:https://www.proza.ru/2016/08/27/950 (дата обращения: 16.05.2017).297ГАСО, коллекция Р-2757, ед. хранения 1194. С. 532–533.298Зыков А.А. Вариативность «цыганских» романсов и их бытование в Шадринском уезде в начале ХХ века(на примере собрания Д.М. Торопова «Новый русский Наутилус» // Современная наука: актуальныепроблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». Москва.
№ 6. С. 100–105.1212.5. ЛегендыЖанровый состав «Нового Наутилуса» расширен комплексом легенд,состоящим из 12 текстов. Легенды входят в состав жанров несказочной прозы,они не обладают устойчивой поэтической формой, поэтому основнымкритерием их идентификации является характер содержания произведения.В легендах осмысляются фантастические события, связанные с миром животныхили растений, религиозно-мифологическими персонажами, явлениями неживойприроды299. По своему фантастическому вымыслу легенды классифицируютсянаэтиологические,религиозно-назидетельные,социально-утопические300.Благодаря собранию Д.М. Торопова, в Приисетье известны легенды социальнобытового характера («Миролюбие», «Истинное происшествие», «Какоебогатство дал Бог человеку»), выделенные В.Н.