Диссертация (958824), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Альпы рассматриваются как нечто уединённое, чувственное,отдаленное, чистое, красивое и т.д. Альпам принадлежат такие эпитеты, какуедененные (abgelegen), чистые (sauber), красивые (schön), новые (neu).Тексты из Мангеймского корпуса немецкого языка реализуют данныепризнаки:1)abgelegene Alpen:„Es werden Ferienjobs auf Bauernhöfen in Stadtnähe oder auf abgelegenen Alpenanerboten“ [St. Galler Tagblatt, 04.06.2010, S. 61; Junge Themen, die bewegen];2)saubere Alpen:130„Petter berichtete, daß für das Projekt vier Langzeitarbeitslose und zweiStudenten, die im Programm "Saubere Alpen" tätig sind, abgestellt werden“[Vorarlberger Nachrichten, 19.07.1999, S.
A6, Ressort: Lokal; Pilotprojekt beendet"Schlammassel"];3)schöne, neue Alpen:„"Schöne neue Alpen" heisst die Fotoausstellung, die am Donnerstag imHauptgebäude der Universität Zürich eröffnet wird” [Zürcher Tagesanzeiger,13.09.1999, S. 8, Ressort: Schweiz; Schweiz zu wenig engagiert für Alpenschutz];4)sensible Alpen:„Dabei werden die Aspekte des Sportkletterns und Höhenbergsteigens ebensobehandelt wie die Belange der Bergvölker und deren Religionen am Dach derWelt, der sensible Begegnungsraum Alpen oder der Zusammenprall europäischerund indianischer Hochkulturen in den Anden“ [Süddeutsche Zeitung, 20.09.1996,S. 63, Ressort: BERG; Reinhold Messner beim 'Summit '96'].Приведенный анализ показал, что ценностную составляющую концептасоставляетпреимущественноположительноеоценочноеотношениешвейцарцев к Альпам.Итак, лингвокультурологический анализ имени концепта «Альпы»показывает, что «альпийские» швейцарцы имеют свою ярко выраженнуюкультуру с собственными традициями, праздниками, национальной кухней инародным фольклором, развивающимся туризмом и знаменитыми людьми.Швейцарцы – музыкальный народ, который хранит и уважает свои традиции.Многие из них продолжают жить и зарабатывать себе на жизнь как ихстаршеепоколение,занимаясьсельскимхозяйством.Адругиеподстраиваются под современный мир и взаимодействуют с огромнымколичеством туристов, посещающих круглогодично швейцарские Альпы,которые стали нечто особенным, местом с чистейшим воздухом, красивымипейзажами и, конечно, с натуральными продуктами и напитками.В процессе изучения лексики, репрезентирующей концепт «Альпы»,мы видим, что она является культурно-маркированной и содержит131регионально-культурный компонент семантики.
Лексика включает как словареалии,характерныеисключительнодлянемецкоязычногорегионаШвейцарии (Alphütte, Älplermagronen, Alpenbitter), так и общие для немецкои франкоязычных регионов Швейцарии (Alpkӓser (франц.), Alpkӓserei(франц.), Alphorn (франц.)). При этом, культурная составляющая концептаярко проявляется благодаря его концептуальным признакам: в языковомвоплощении – это обозначения жителей альпийского региона, быта, кухни,традиций и праздников альпийского региона, народной музыки, туризма ипрецедентные имена. В данных признаках заключены все значимые идеи,основные культурные ценности и менталитет швейцарцев, проявляется иххарактер и способ жизни в швейцарских Альпах.3.2.Этнокультурнаяспецификаконцепта«свобода»вшвейцарской лингвокультуреВ данном параграфе рассматривается культурный концепт «Свобода»,репрезентированный в лексике швейцарского варианта немецкого языка.Свобода отражает динамику отношений между личностью и ее природным,духовным, социальным окружением, а также регулирует внутриличностныеотношения, взаимодействие стремлений человека, его действий и природных,традиционных,религиозных,этических,экономических,социальных,юридических норм [Арутюнова, 2003, c.
73-74].Выявлениекультурнойспецификиврамкахисследованиясемантических связей невозможно без учета исторических фактов изучаемойстраны, и, следовательно, представления данных фактов в языке. По словамМ.М. Покровского, «культурно-исторические причины изменяют содержаниепредставлений,связываемыхсотдельнымипредметамииссоответствующими этим предметам словами» [Покровский, 1897, с. 4].В данном исследовании мы смоделировали следующую фреймовуюструктуру понятия «свобода/Freiheit»:1321) независимость страны;2) борец за свободу Вильгельм Телль;3) образ жизни (равенство, защищенность, неограниченность);4) политическое устройство (права и свободы);5) экономические институты (проявление доверия).Процесс формирования культурного концепта «свобода» в Швейцариипрослеживается на протяжении всей истории страны. Можно сказать, что всяистория Швейцарии – это путь к свободе.
С древних времен населявшиеШвейцариюгельветыборолисьзасвободусдругимиплеменами,захватившими их территорию. (Кстати, именно поэтому в швейцарскомварианте немецкого языка часто можно встретить лексическую единицуHelvetika, определяющую все исконно швейцарское). Необходимо отметить,что крепостное право в Швейцарию не проникло, а, наоборот, появлялисьсамоуправляемые общины.
Швейцарцы всегда боролись за свои права, ипоэтому было создано множество объединений, которые позже получилиназвание «кантоны».Символом свободы для швейцарской культуры является договор онейтралитете Швейцарии Rütlischwur, подписанный на лесной полянеRütliwiese на берегу Фирвальдштетского озера 1 августа 1291 г. тремякантонами Ури, Швиц и Унтервальден (Uri, Schwyz и Unterwalden). Именноэтот день отмечается в Швейцарии как день освобождения, деньнезависимости Bundesfeiertag, 1.August-Feier.
После подписания договора ктрем кантонам присоединились другие, которые строили экономические иполитические отношения только с условием сохранения автономии. И до сихпор каждый кантон имеет свою конституцию и законы, т.е. свободу отвлияния третьей стороны. Это историческое событие стало частьюнациональной легенды о Вильгельме Телле (Wilhelm Tell), талантливомстрелке, который боролся за свободу и независимость родины от чужеземцев.Эта легенда, в свою очередь, стала важной составляющей в культуреШвейцарии. Так, еще во времена, когда Швейцария была под властью133Наполеона, появилась известная пьеса Фридриха Шиллера Вильгельм Телль(„Wilhelm Tell“).
В Швейцарии даже есть символ данной революции – деревосвободы (Freiheitsbaum), на котором красуется шляпа свободы/шляпаВильгельма Телля (Freiheitshut/Tellenhut). Это большая фетровая шляпа,изображение которой присутствует в швейцарской геральдике, часто на гербекакого-либо кантона:“Es traten einmal Minnesänger auf, einmal wurde derRütlischwur auf einem Stück Wiese und einem Freiheitsbaum auf dem Hofplatznachgespielt», weiss Ruedi Schärnoch”[St. Galler Tagblatt, 28.07.2012, S.
43;Eine Feier für alle und die Nation]; “Seit Montag erinnert an gleicher Stelle eineneue, mit einem eisernen Freiheitshut und Bändern in den Farben Rot-WeissSchwarzder Basler Republik geschmückte Tanne an die historischen Ereignissevon damals. Und wie vor 200 Jahren grüssen rot-weiss-schwarze Trikoloren vonden Münstertürmen“[Zürcher Tagesanzeiger, 21.01.1998, S.
9, Ressort: Schweiz;In Basel flattern die Trikoloren].Чтобы понять культурный концепт «свобода» Швейцарии, необходимообратиться к швейцарским философам, которые говорили о свободе,проживая именно в Швейцарии и наблюдая положение в стране.
Например,швейцарский философ Бенжамен Констан (1767-1830) писал: «Это правокаждого подчиняться одним только законам, не быть подвергнутым нидурному обращению, ни аресту, ни заключению, ни смертной казнивследствие произвола одного или нескольких индивидов. Это право каждоговысказывать свое мнение, выбирать себе дело и заниматься им;распоряжаться своей собственностью, даже злоупотребляя ею; неспрашивать разрешения для своих передвижений и не отчитываться ниперед кем в мотивах своих поступков.
Это право каждого объединяться сдругими индивидами либо для обсуждения своих интересов […], […] этоправо каждого влиять на осуществление правления, либо путем назначениявсех или некоторых чиновников, либо посредством представительства,петиций, запросов, которые власть в той или иной мере принужденаучитывать.». [http://www.humanities.edu.ru, перевод с французского и134примечаниякандидатафилософскихнаукМ.М.Федоровой.Публикуетсяпоизданию: Constant В. De la liberte chezles Modernes. Ecritspolitiques.
Hachette. P., 1980].Актуальность данного концепта в разные периоды истории и болееточное представление швейцарцев о свободе выделяется в ходе анализаэтимологических словарей. Наименованиеконцепта«свобода/Freiheit»восходит к слову frei ‘независимый, неограниченный’, которое в течениивременименяетсвоиформы(средневерхненемецкий–vrīheit‘независимость‘, древневерхненемецкий – frīheit ‘состояние свободногочеловека’, ‘привилегия’, ‘свободная мысль’, ‘награжденная привилегия’;современный язык – Freiheit).Как видно из данных этимологического словаря и примеров, анализдеривационного поля наименования концепта „Freiheit” с компонентом freiпомогает определить актуальность концепта в сознании швейцарцев и понятьих отношение к концепту «cвобода/Freiheit».
Из вышеперечисленныхпримеров делаем вывод, что быть свободными для швейцарцев значит бытьсвободными в своих действиях, не зависеть от других, а также они могутбыть освобождены от работы, какого-либо контроля или каких-либо выплат,свободно мыслить и иметь привилегию перед другими странами.Для исследования понятийной составляющей концепта в данной работепроведен анализ лексикографических источников, а также научных,художественных, публицистических и рекламных текстов.По данным «Словаря швейцарского варианта немецкого языка», слово“Freiheit”, которое является именем концепта, обозначает следующее:1)свобода и равенство (Freiheit und Gleichheit);2)свобода и защищенность от преследования (Freiheit und Sicherheitvor Verfolgung);3)беспошлинная зона (zollfreier Bezirk);4)добровольческоедействие(Freischaarenwesen).отражается в темах о войне, например, добровольческий отряд;Чащевсего1355) бродячие музыканты, фокусники или нищие (Landstreicher, fahrenderGaukler oder Spielmann, Bettler) [www.idiotikon.ch].Анализ дефиниций позволяет выделить следующие концептуальныепризнаки:1)Равенство2)Защищенность3)Неорганичность4)Выбор образа жизни5)Свобода от контроля.В словарях швейцарского варианта немецкого языка также можновстретитьследующиерепрезентациями‘гражданин,примеры,культурногоработающийкоторыеконцептавнештатно,неявляютсялексическими«свобода»:Freierwerbendeслужащий’;прилагательное,описывающее такое явление freierwerbend ‘внештатно работающий’: “DieGläubiger blieben nicht untätig.
Sie organisieren sich: Ärzte schützen sich, indemsie nur noch Patienten annehmen, die ihre früheren Rechnungen bezahlt haben,andere Freierwerbende verlangen Vorschüsse“ [St. Galler Tagblatt, 20.02.1999,Ressort: TB-INL (Abk.)]; Freimitglied ‘член общества’, освобожденный отвзносов благодаря длительному нахождению в данном обществе: “Feierlichzum Freimitglied des FC Glarus ernannt wurde Hanspeter Nübel ausMitlödi.Nübel setze sich im Buchholz seit vielen Jahren mit unermüdlichem Einsatzund brätlerischem Geschick für das Wohl der Zuschauer ein“ [Die Südostschweiz,03.10.2007; FC Glarus mit kleinem Minus]; Freinacht ‘ночь без полицейскогонадзора над какой-либо территорией: “In Flawil ist am Schmutzigen DonnerstagFreinacht. Das heisst, die Schliesszeiten für die Restaurants werden aufgehoben.Es wird von öffentlicher Hand darauf hingewiesen, Rücksicht auf die Nachtruhe zunehmen“ [St. Galler Tagblatt, 09.01.2016, S.