Диссертация (958818), страница 15
Текст из файла (страница 15)
С.А. Кибальник отмечает, что термин Ш. Фурье «фаланга»,означающий производительно-потребительное товарищество или ассоциацию,Достоевский использует специально: «фаланга» в языке Фурье употребляетсячаще, чем «фаланстер», и Петрашевский писал о «фаланстере»2. Добавим, что«огорченные» - это и отсылка к обществу «рассерженных» молодых людей, вкоторое вступил Тентетников, герой второго тома «Мертвых душ».С.А. Кибальник развивает также версию Л.П. Гроссмана: перенесеннымигонениями, самолюбием, нетерпением Опискин похож на Белинского3.
Полагаем,что Белинскому, действительно, была свойственна самоуверенность, он считал,что знает Россию и все ее нужды, в чем его упрекал Гоголь: «…меня изумила этаотважная самонадеянность, с которою вы говорите: ―Я знаю об<щество> наше идух его‖, и ручаетесь <в этом>» (XIII, 442). Как видим, известного критика вполнеможно сравнить с Фомой, утверждающим, что он знает Русь.
И вновь вынужденыв этой связи признать, что Достоевский в данном случае солидаризируется сГоголем, обличает Фому от его лица. Что касается петрашевцев, то исследователиотмечали, что Достоевский придавал их черты своим героям. Так, Л.И. Сараскинасчитает, что прототипом Ставрогина из романа «Бесы» был Н.А. Спешнев4.Возможно, как отмечают В.
Алекин и J. Frank, Фома – самопародия5; это1См. об этом: Ренанский А.Л. Почему Фома Опискин боролся с камаринским мужиком. (Фома Фомич как пророкнравственного возрождения) // Достоевский. Материалы и исследования. СПб.: Наука, 2007. Т. 17. С. 331-346.2См. об этом: Кибальник С.А. «Село Степанчиково и его обитатели» как криптопародия. С. 110-112.3См.
об этом там же. С. 138-142.4См. об этом: Сараскина Л.И. Художественная улика в «Бесах» // Достоевский и мировая культура. Альманах. №9. М.: Классика плюс, 1997. С. 134-153.5См. об этом: Алекин В. Об одном из прототипов Фомы Опискина // Достоевский и мировая культура. Альманах.№ 10. М.: Классика плюс, 1998. С. 243-247; Frank J. Dostoevsky: A Writer in his time. P. 266-267. (Перевод наш. –П.Ч.).63Достоевский периода участия в кружке Петрашевского. Что вполне логично послекритического пересмотра Достоевским своего прошлого, на примере же образакнязя К.
мы показали, что Достоевскому была свойственна самоирония.Таким образом, предмет пародирования – не только Гоголь, а еще Полевой,Одоевский, Булгарин, Белинский, Петрашевский, сам Достоевский и др. Авторобъединяет в лице Опискина взгляды совершенно разных современников исоздает собирательный пародийный портрет писателя-проповедника, который небыл искренним в своих многочисленных монологах, все его мысли были чужими,присвоенными.М.С. Альтман подчеркивает, что Достоевский пародирует «Переписку»художественными приемами самого же Гоголя1. Обратимся к очевиднойсемантике имени «Фома», которая вызывает новозаветные ассоциации.
Один изапостолов Христа по имени Фома не поверил в его воскресение: «Если не увижуна руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и невложу руки моей в ребра его, не поверю» (Иоанн, 20, 24-29). Отсюда известноенарицательное выражение «Фома неверующий». В душе Опискин не верит в то,что говорит, проповедует. Отчество «Фомич» уточняет: перед нами «совсемневерующий», который останется таким навсегда. Важен сатирический смыслсочетания имени «Фома» со столь говорящей фамилией «Опискин». ТекстыГоголя фиксируют ряд недоразумений от ошибок в произнесении и написанииимен, комические и трагические последствия этого. Герой «Тяжбы», ХристофорБурдюков, затевает разбирательство с родным братом из-за ложной (как онсчитает) подписи их тетушки под завещанием. Причина – необычная описка:вместо имени Евдокия завещатель написала: «Обмокни». Христофор считал, чтодокумент надо уничтожить, потому что, согласно этому завещанию, в наследствоему достались только три штаметовые юбки.
Искажение имени мы наблюдаем и впьесе «Лакейская»: слуга Григорий никак не может запомнить фамилию одногопришедшего господина и называет его вместо «Невелещагин» то «Лентягин-с», то«Ердащагин». Моряк Жевакин из комедии «Женитьба» (особенно любимой1См. об этом: Альтман М.С. Достоевский: По вехам имен. С. 37-38.64Достоевским), недослышав слова экзекутора Ивана Павловича, так отреагировална его фамилию «Яичница»: «Да, я тоже перекусил. Дороги-то, знаю, впередибудет довольно, а время холодновато: селедочку съел с хлебцем» (V, 29). ИванПавлович не обиделся, он привык к своей странной фамилии, к тому же она моглазвучать и менее благозвучно, по его словам: «Я хотел было уже просить генерала,чтобы позволил называться мне Яичницын, да свои отговорили: говорят, будетпохоже на собачий сын» (V, 29).
У Гоголя комическая семантика искаженныхфамилий персонажей в результате абсурдной ситуации диалога глухих говорит обобезличивании героев: Евдокия – Обмокни, Невелещагин – Лентягин, Яичница –собачий сын. Возможно, под влиянием Гоголя, герои которого часто страдают отвсевозможных описок и искажений своих и чужих имен, Достоевский дал стольговорящую фамилию неверующему Фоме из Степанчиково. Подчеркнем, чтоФома не похож на перечисленных гоголевских героев, жалких жертв «описок» и«оговорок».
Они смешные в своей нелепости неудачники, жалующиеся на своюпечальную участь. Опискин же далек от того, чтобы стать пассивной жертвойобстоятельств, он превращает свою судьбу изгоя в орудие власти надокружающими.Нашу гипотезу подтверждает сцена, где Опискин произносит: «…несчастьеесть, может быть, мать добродетели. Это сказал, кажется, Гоголь, писательлегкомысленный, но у которого бывают иногда зернистые мысли. Изгнание естьнесчастье! Скитальцем пойду я теперь по земле с моим посохом, и кто знает?может быть, через несчастья мои я стану еще добродетельнее!» (III, 153).
Автор«Выбранных мест» тоже пишет о целительном действии страданий: «…несчастиеумягчает человека; природа его становится тогда более чуткой и доступной кпониманью предметов, превосходящих понятие человека <...>» (VIII, 236). Вданном случае Фома проповедует, опираясь на Гоголя, но высокомерно ставитсебя выше него и оскорбляет, называя легкомысленным. Цитируя Гоголя, Фомалишь повторяет букву его самых сокровенных этических постулатов, вкладывая вних совершенно иной смысл.
Рассказчик из Степанчиково говорит, будто Фомапострадал «за правду» (III, 7). Приводя дословно такой факт из биографии65Чичикова, Достоевский дает понять, что собой представляет Опискин. А.Х.Гольденберг отмечает, что «высокие» понятия профанируются, когда онипопадают в сферу речи персонажей Гоголя: «В свой моральный кодекспоучения непременно включали формулу,восходящую к библейскойзаповеди: ―научитесь делать добро, ищите правды, защищайте сироту,вступайтесь за вдову‖ (Исайя, I, 17).
<…> Когда Чичиков говорит о себеМанилову, ―что соблюдал правду, что был чист по совести, что подавал рукуи вдовице беспомощной, и сироте-горемыке‖ (VI, 37), он создает автопортретправедника, каким его рисовали учительные ―слова‖. Однако на этомпортрете лежит иронический отсвет, ибо он находится в резком противоречиис реальной биографией персонажа»1.
Самому же Достоевскому была понастоящему близка гоголевская идея нравственного очищения через несчастье,через скитание, поэтому он скажет А.Н. Майкову после ссылки: «Там наверху, тоесть, Самому Высшему, нужно было меня привести в каторгу, чтоб я там чтонибудь узнал, т. е. узнал самое главное, без чего нельзя жить <…>»2. И ДмитрийКарамазов, отправляясь на каторгу, скажет, что хочет пострадать. Но для Фомыэта мысль Гоголя-Достоевского – лишь пустые слова, которые он произносит,чтобы «покрасоваться».Мотив «описки», как и саму говорящую фамилию Фомы, нужновоспринимать метафорически, в переносном смысле. Жители Степанчикова,словно из-за чьей-то нелепой «описки», страдают, внимая человеку, которыйдалек от истины, не верит в нее, несмотря на то, что формально она присутствуетво многих его речах. Ретранслируя идеи Гоголя в искаженной форме, в виде«описок», Фома заблуждается сам и вводит в заблуждение других, порождая уокружающих явно завышенные представления о своей особе и затем развенчиваяих своим поведением.
Похожую ситуацию мы наблюдаем в пьесе «Ревизор»(1836), о страсти «порисоваться» главного героя которой Гоголь говорит в«Отрывке из письма, писанного автором вскоре после первого представления12Гольденберг А.Х. Архетипы в поэтике Н.В. Гоголя. Волгоград: Перемена, 2007. С. 159.Цит. по: Волгин И.Л. Последний год Достоевского. М.: Известия, 1990.
С. 469.66―Ревизора‖»: «Хлестаков вовсе не надувает; он не лгун по ремеслу; он сампозабывает, что лжет, и уже сам почти верит тому, что говорит» (IV, 99). ТолькоХлестаков верит в свою ложь бескорыстно, он «ненадувающий лжец», не хочетизвлечь из своей лжи никакой выгоды. Опискин же сам не верит в то, что оннастоящий праведник: «Низкая душа, выйдя из-под гнета, сама гнетет. Фомуугнетали – и он тотчас же ощутил потребность сам угнетать <…>. <…> дошло дотого, что добрые люди, еще не быв свидетелями всех этих проделок, а слушаятолько россказни, считали всѐ это за чудо, за наваждение, крестились иотплевывались» (III, 13).Опискин хороший психолог, он знает, как манипулировать людьми.Окружающие испытывают перед Фомой безотчетный страх, порабощающий ихволю.
Многие понимают, что перед ними ничтожество, но все равно боятся.Опискин учит слугу Гаврилу французскому языку, последнего страшит очереднойэкзамен, который обещал ему устроить Фома, хотя между слугой и племянникомРостанева происходит такой диалог:«…каков он собой? видный, высокого роста?- Фома-то Фомич? Нет, батюшка, плюгавенький такой человечек» (III, 32).Также и в сцене, когда Хлестаков лжет о том, что он департаментомуправлял: ничтожество, «человечек», вдруг превращается в грозного начальника,перед которым все трепещут, а позже удивляются тому, как они перед нимтрепетали.Бобчинский и Добчинский приняли «фитюльку» Хлестакова за важногочиновника. Страх окружающих делает из ничтожества строгого ревизора-судью,все герои пьесы находятся под влиянием грозного «призрака».