Диссертация (958463), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Эти «искусственно созданные имена, как правило, бываютпорождением целенаправленного словотворческого акта, а не естественногоотбора в результате языковой практики… Искусственные имена обычнопринадлежат специально культивируемым системам (подсистемам)…»[Суперанская 2007: 241].Разграничение имен на нарицательные и собственные происходит влингвистике в основном по семантическому критерию. Имена нарицательныеобладают разнообразием контекстуальных коннотаций, вызывающих всознании слушателя определенный набор ассоциаций и отличительныхпризнаков.
О. Есперсен отмечал, что «имена собственные (в том виде, какони реально употребляются) «коннотируют» наибольшее количество60признаков» [Есперсен 1985: 1]. Ученый пришел к выводу, что «междуименами собственными и именами нарицательными нельзя провести четкойграницы,посколькуразличиемеждунимиколичественное,анекачественное. Название всегда называет качество или качества, по которымузнается его носитель или носители, своими качествами отличающиеся отдругих лиц или предметов.
Чем более своеобразным и специфичнымявляется обозначаемый предмет, тем более вероятно, что название ему будетдано произвольно, и тем более оно приближается или даже превращается вимя собственное. Если говорящий хочет указать на конкретное лицо илипредмет, он имеет иногда в своем распоряжении специальное название, тоесть имя собственное, которое в данной ситуации будет понято какобозначение этого лица или предмета; иногда же ему приходится составлятьиз других слов сложное обозначение, достаточно точное для этой цели»[Есперсен 1985: 1].Имя собственное рассматривается в традиционной лингвистике какединица, не имеющая обобщенного понятия, а обладающая денотативнымзначением,определеннымидентифицирующимиисемантическиминдивидуализирующимисвоеобразиемфункциями.иИмясобственное объединяет единичное и общее в диалектическом единстве,представляя предмет опосредованно через отсылку к денотату.
Так, еслиговорящий употребляет имя нарицательное телефон, то слушающий небудет связывать с данным словом никаких дополнительных ассоциаций,кроме тех, которые заложены в значении лексической единицы, то есть«устройство для передачи звука на расстояние» [enc-dic.com] “a device thatuses either a system of wires along which electrical signals are sent or a system ofradio signals to make it possible for you to speak to someone in another place whohas a similar device” [CED]. При использовании словосочетания мобильныйтелефонпроисходитдальнейшаядетализациянаименования,встраивающаяся в процесс категоризации, так как возникает дополнительнаяассоциация – «переносное устройство» - “a phone with access to a cellular radio61system so it can be used over a wide area, without a physical connection to anetwork” [OED].
Если данное словосочетание заменить другим особымнаименованием, которое называется словесным товарным знаком IPhone[http://tess2.uspto.gov], то в этом случае адресат подключит характеристики,описывающие телефон и его обладателя, такие как, например, мобильный,дорогой, модный, качественный. В целях большей конкретизации, адресантможет уточнить название модели, например, IPhone 7 Plus, при этом к ужесуществующимконнотациямприбавятсяновые,астарыебудутмодифицированы – не просто дорогой, а находящийся в верхнем ценовомсегменте, не модный, а ультрамодный и т.д.Н.Д. Арутюнова в своей теории референции выделяет две функцииимен:референтную–называющуюпредмет,иатрибутивную–характеризующую предмет.
При «референтном употреблении определенныхдескрипций мысль говорящего движется от предмета к его описанию, а приатрибутивном употреблении дескрипции направление мысли инвертируется– мысль движется от признаков (описания) к предмету» [Арутюнова 1976:192]. Вместе с тем, по словам А.А. Живоглядова, онимы, выполняя своюпервостепенную референтную функцию, не лишены функций атрибутивных[Живоглядов 1987], что особо проявляется в словесных товарных знаках.Сущность товарного знака состоит в обозначении уникальногореферента, единичного понятия. Тогда в существующем классе однородныхпредметов, например, машин, имя Ford может носить только машина,обладающая определенным набором характеристик, важнейшей из которыхбудет принадлежность к одноименному автомобильному концерну. Помимонарицательного имени машина, у такого автомобиля будет и имясобственное Ford, хотя в данном случае объект и не является уникальным всвоем роде (есть и другие автомобили этой марки).
Но, с другой стороны,имена людей также повторяются, и если в группе людей, в которой будетнесколько человек с именем Анастасия, мы произнесем данное имя, тооткликнутся все члены группы с данным именем.62В случае с марками автомобилей, Fordне всегда будет полнымтоварным знаком, поскольку в данном случае Ford – это название компании.Если мы будем считать Ford названием концерна (производителя), тогда –это имя собственное, но у автомобилей данной марки названия, как правило,состоят из двух или более частей (Ford Mondeo и т.д.), и в данном случаеслово Ford будет являться лишь частью имени собственного.Говоряотом,чтокаждоеимясобственноеисключительноиндивидуально, надо иметь в виду определенную долю условности.
Многиелюди, города и т.д. носят одно и то же имя. Это явление получило названиеcommon proper name [Burges, Conley 1998: 185], а именно, имя, широкораспространенное в данном коллективе в определенный период времени,например, улица Ленина, улица Молодежная и др. являются именамисобственными и имеют уникальный референт (в рамках определеннойгеолокации), но в то же время улицы и площади с таким названием имеютсяв большинстве городов Российской Федерации.В современной научной парадигме ономастика – одно из наиболеепопулярныхнаправленийлингвистическихисследований.Функционированию онимов в разных языках посвящены работы целого рядаотечественных лингвистов.В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахманова рассматриваетодно из значений термина «ономастика» в значении «ономастикон», онауказывает, что это «совокупность личных имен как особый предметлингвистического изучения» [Ахманова 1966: 277].
Термин «ономастикон» впонимании Н.В. Подольской представлен двумя значениями: 1) словарь илисписокимен собственных; 2) репертуар имен собственных, то есть всясовокупность имен собственных (онимов) данного языка [Подольская 1988:98]. З.С. Рубцова, говоря о географических именах, определяет ономастиконкак систему онимов, существующих на определенной территории, иотношений между данными онимами и апеллятивами (данный термин63исследователь использует как синоним термина «имя нарицательное»)[Рубцова 1991: 3].Т.Б. Кузнецова отмечает, что «ономастикон является не хаотическимскоплением имен собственных, а… гармонично организованную… систему,подчиненную определенным законам построения… Этнолингвистическаяинформация,сохраняемаявонимахразныхвидов(антропонимах,топонимах, зоонимах), позволяет создать целостное представление онеповторимой национальной и духовной культуре создателей и носителейономастикона» [Кузнецова 2005: 10].
Д.Б. Луговой указывает на то, чтоономастикон «достаточно определенный существенный признак конкретногоэтноса, является воплощением национального в языке, составной частьюнациональной культуры» [Луговой 2003: 4] . Таким образом, ономастиконпредставляет собой комплекс имен собственных данного лингвокультурногосообщества, представленный в социальном контексте конкретного периода,обладающийуникальнойэтнолингвистическойинформациейихарактеризующий языковую картину мира данного сообщества.Следует заметить, что ономастикон представляет собой совокупностьонимов в определенной сфере употребления, ограниченной определеннымикритериями, в том числе и тематически.В дискурсе Интернет-коммуникации ономастическому пространствупридается особое значение, поскольку оно особенно ярко отражает языковоесознание коммуникантов в ходе реализации их интенций, что представляетинтерес для когнитивно-прагматического подхода в исследовании.Дискурс блогосферы, будучи индивидуально-авторским произведением,обусловленлингвистическимиимеющимизначениедляиэкстралингвистическимиданногообщества.Онимыфакторами,являютсянеотъемлемыми стилистическими и смыслообразовательными элементамидискурса блогосферы, в него входит система различных имен, которыеимеют коммуникативно-прагматический потенциал.64Ономастикондискурсаблогосферыобразует«специфическую,автономную подсистему языка» [Юркенас 1979: 3] и позволяет глубжеизучить «разновидности кодирования культурно-исторической информации»[Елистратова 2015: 17] в речи участников сетевой коммуникации, являясьсвязующим звеном между «автором, текстом и внетекстовой реальностью»[Елистратова 2015: 55].
В дискурсе блогосферы онимы функционируют вкачестве носителей имплицитной информации, под которой понимаетсяналичие «скрытой (неявной) информации, предназначенной, однако, длядекодирования»[Яковенко2013:7].Имплицитноезначениеонимаформируется контекстуально в дискурсе и декодируется адресатом спомощью «комплекса факторов коммуникации и лингвистических средствмикро- и макроконтекста» [Яковенко 2013: 7].