Диссертация (1173862), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Взаимное признание профессиональных квалификаций в контекстесвободы учреждения на едином внутреннем рынке Европейского Союза2.1. Общий режим взаимного признанияКак мы установили в первой главе (см. § 2 гл. I), возникновение общегорежима взаимного признания профессиональных квалификаций (далее кратко общий режим) было обусловлено неспособностью законодательных институтовЕСоперативнопровестигармонизациюстандартовпрофессиональногообразования для всех профессий, существующих в государствах-членах ЕС, и наэтойосновеобеспечитьавтоматическое(т.е.безусловное)признаниесоответствующих квалификаций на едином внутреннем рынке.В этой связи в 1980-е – 1990-ее гг.
Советом ЕС были приняты директивы,учредившие«общуюрежимом»206.Послесистемупризнания»,кодификациииначезаконодательстваназываемуюЕСо«общимпризнаниипрофессиональных квалификаций общий режим закрепляется в Директиве2005/36/ЕС в гл. I «Общий режим признания документов об образовании»разделе III «Свобода учреждения». Из названия раздела следует, что общийрежим применим для свободы учреждения на внутреннем рынке ЕС.Представитель греческой доктрины европейского права Н. Муссис полагает, чтосвобода учреждения означает свободное передвижение самозанятых лиц207.
Изчего следует, что Директива 2005/36/ЕС применима только к самозанятым лицам.Однако как будет показано ниже, это мнение является не вполне правильным.Целесообразно детальнее рассмотреть понимание свободы учреждения в рамкахДирективы 2005/36/ЕС.В решении по делу Gebhard Суд ЕС следующим образом интерпретировалпонятиеучреждения.«Правоучреждения(свободаучреждения–Т.З.)предоставляет как юридическим, так и физическим лицам, являющимсягражданами государства-члена ЕС, возможность осуществлять все виды206В различных языковых версиях используются термины: system (англ. – система), Regelung (нем. – правила,урегулирование), régimen (исп.
– режим, порядок), régime (франц. – режим). В настоящей диссертации мыпользуемся термином «общий режим».207Moussis N. Access to European Union law, economics, policies.URL: http://www.europedia.moussis.eu/books/Book_2/3/6/05/?all=1 (дата обращения 28.03.2018).115самостоятельной предпринимательской деятельности на территории любогогосударства-члена»,стабильность,специфическимирегулярность,чертамипериодичностьилиучрежденияявляются:непрерывность.Такоеопределение позволяет гражданину ЕС участвовать на стабильной и постояннойоснове в экономической жизни государств-членов ЕС, отличных от государствапроисхождения, и получать от этого прибыль208.
Схожие положения былиотмечены и в решении по делу Reyners209, где Суд указал, что свобода учреждениявключает право заниматься и осуществлять деятельность в качестве самозанятого(но не исчерпывается ей – Т.З.) на условиях, установленных для гражданпринимающего государства.В решение Суда ЕС по делу Bosman Суд установил невозможность запретовдля свободы учреждения и необходимость применения этих положений кситуациям,когдагражданинодногогосударства-членажелаетзанятьсяоплачиваемой работой в другом государстве-члене210.
В этой связи эстонскийправовед А. Спигулис справедливо считает, что такие решения Суда позволяютустановитьвозможностьзамещениясвободыучреждениясвободнойпередвижения работников, в том числе в вопросе взаимного признания,возможность применения положений о свободе учреждения к экономическоймобильности. Он пишет, что важным принципом свободы учреждения являетсявзаимное признание профессиональных квалификаций, применимое также ксвободному передвижению работников для целей трудоустройства211.В этой связи необходимо определить соотношения понятий «работник»(англ. worker) и «наёмный работник» (англ. employee), с одной стороны, и«самозанятый» (англ.
self-employed) и «учреждение» - с другой. Согласно208Judgment of the Court of 30 November 1995. Case C-55/94.Reinhard Gebhard v Consiglio dell'Ordine degli Avvocati eProcuratori di Milano // ECLI:EU:C:1995:411. Para. 25; Judgment of the Court of 21 June 1974. Case 2-74. Jean Reyners vBelgian State // ECLI:EU:C:1974:68. Par. 21.209Judgment of the Court of 21 June 1974. Case 2-74. Jean Reyners v Belgian State//ECLI:EU:C:1974:68. Para. 21, 46, 47.210Judgment of the Court of 15 December 1995.
Case C-415/93. Union royale belge des sociétés de football associationASBL v Jean-Marc Bosman, Royal club liégeois SA v Jean-Marc Bosman and others and Union des associationseuropéennes de football (UEFA) v Jean-Marc Bosman // ECLI:EU:C:1995:463. Par. 97.211Spīgulis A. Freedom of establishment:a means of overcoming restrictions on free movement of persons. Riga: Rgslworking papers №27. 2005. P. 13.116Международнойклассификациистатусазанятости(ICSE-93)212термины«самозанятый» и «наёмный работник» могут быть включены в термин«работник» на основе следующих определений:- работник - это лицо, которое лично выполняет определённый видобслуживания за вознаграждение;- наёмный работник – это лицо, работающее по найму за вознаграждение, и,независящее от дохода подразделения, в котором он / она работает;- самозанятый работник - это работник, «вознаграждение которогонапрямую зависит от прибыли, получаемой от произведённых товаров и услуг» икоторый принимает решения, влияющие на предприятие.Для целей законодательства ЕС термин «работник» используется в егоузком смысле, что делает его синонимом наёмного работника, в то время каксамозанятый вместе со всеми другими возможными формами учреждениясчитается видом коммерческой деятельности (предприятие)213.
Ф. Эммерт в своейкнигепоправуЕСрассматриваетпрецеденты,касающиесясвободыпередвижения работников в разделе «Свобода передвижения работников» (англ.Free movement of employed persons) и анализирует дела о свободе учреждения врамках раздела «Передвижение и наёмные работники» (англ. Free movement ofemployed persons)214. Автор отмечает, что Суд ЕС отнёс к характеристикеработника осуществление деятельности на неполной основе215 и установил, что вотношении свободного перемещения работников существенные особенноститрудовых отношений заключаются в том, что в течение определенного периодавремени лицо осуществляет деятельность под руководством другого лицо в обменна вознаграждение. Такая деятельность в равной степени применима и котношениям, регулируемым гражданским и трудовым договором.216212International Classification of Status in Employment (ICSE-93), International Labour Organization, 1993.URL: http://www.ilo.org/public/english/bureau/stat/class/icse.htm (дата обращения 27.03.2018).213Engblom S.Equal Treatment of Employees and Self-Employed Workers // The International Journal of ComparativeLabour Law and Industrial Relations.
–.2001. – Vol. 17 Issue 2. - P. 211- 213.214Emmert F. European Union Law: cases. Hague: Kluwer Law International, 2000. P. 65.215Judgment of the Court of 23 March 1982. Case 53/81. D.M. Levin v Staatssecretaris van Justitie //ECLI:EU:C:1982:105.
Par. 13.216Judgment of the Court of 3 July 1986. Case 66/85. Deborah Lawrie-Blum v Land Baden-Württemberg //ECLI:EU:C:1986:284. Par. 17.117Рассматривая понятие самозанятых, следует проанализировать делоAsscher217, где Суд ЕС пришёл к выводу, что лицо не является работником, еслиотсутствуют отношения подчинения, отношения подчинения являются одним изкритериев различия между занятыми и самозанятыми. Однако, следует отметить,что многие виды деятельности могут осуществляться и в отсутствии подчинения,поэтому граница является очень узкой.Благодаря рассмотренной практике Суда ЕС в области свободы учрежденияможно говорить о её расширительной интерпретации, что в свою очередь,приводит к расширению сферы применения системы профессиональногопризнания.
Таким образом, несмотря на то, что раздел III Директивы 2005/36/ЕСносит узкое по сфере применения название, Директива 2005/36/ЕС можетприменяться не только к учреждению, но и к трудовой мобильности граждан ЕС вкачестве наёмных работников. Более того, в ст. 1 «Цели» Директивы 2005/36/ЕСпрямо предусмотрено её применение не только к самозанятым лицам, но инаёмным работникам.В решении по делу Rubino Суд ЕС также установил возможностьприменения Директивы 2005/36/ЕС в случае с публичной службой, еслипринимающее государство, есть государство, гражданином которого являетсялицо, получившее квалификацию в ином государстве-члене ЕС218. В такойситуации Директива 2005/36/ЕС применяется несмотря на то, что в соответствиисо ст.
51 ДФЕС (виды деятельности, сопряженные с осуществлением публичнойвласти)использованиеофициальныхполномочий,исключеноизобщихположений права учреждения.Что касается рассматриваемого нами в настоящем параграфе режима, то«общий» означает режим, регулирующий взаимное признание квалификаций дляпредставителей всех профессий, кроме тех, в отношении которых установленыспециальные правила (эти специальные режимы будут рассмотрены в разделе 22настоящего параграфа).
Вместе с тем термин «общий» не раскрывает сущность217Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 12 October 1995. Case C-104/94. Cereol Italia Srl v Azienda AgricolaCastello Sas // ECLI:EU:C:1995:313. Par. 25, 26.218Judgment of the Court (Eighth Chamber) of 17 December 2009. Case C-586/08. Angelo Rubino v Ministerodell'Università e della Ricerca // ECLI:EU:C:2009:801.118рассматриваемого режима. Данная сущность, как мы отмечали в главе первой,состоит в неавтоматическом характере признания: с одной стороны этовозложение обязанности на заинтересованное лицо пройти формальнуюпроцедуру признания, с другой стороны, предоставление принимающемугосударству-члену права отказывать в признании в случае, если оно посчитаетуровень иностранного образования существенно не соответствующим местнымстандартам.Общий режим профессионального признания основан на признаниидокументов об образовании (официальные аттестационные документы) ипрофессионального опыта (когда это необходимо).