Диссертация (1173520), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Телия, фразеологический оборот и его нефразовый эквивалентпредставляют собой «… два принципиально различных способа отображениядействительности» [Цит. по: Кунин, 1966, с. 8]. Так, если заключение о том,что каждый фразовый глагол непременно обладает нефразовым синонимомобосновано, то категоричное суждение Дж. Поуви о том, что «… фразовыйглагол должен непременно принадлежать к разряду идиомы» [Povey, 2008, р.10],представляетсяфразеологическойнамединицынеобоснованным.нефразовымВозможностьэквивалентомнезаменыявляетсядостаточным основанием отнесения фразеологизма в группу идиом.Идиоматичность фразового глагола не носит глобального характера,поскольку встречаются как членимые, так и не членимые фразовые глаголы,имеющие эквиваленты.Таким образом, взгляды учёных на роль и место фразовых глаголов, ихклассификации в системе английского языка различны, поскольку многиефразовые глаголы характеризуются высокой степенью эмоциональноэкспрессивной наполненности и разделяются на группы с позиции а)структурной грамматики и б) лексической семантики.Согласно структурно-грамматической классификации, которая впервыебыла предложена И.В.
Арнольд, фразовые глаголы следует подразделять натри подгруппы: 1) prepositional verbs – предложные глаголы, строящиеся посхеме (глагол + предлог), которые не могут разделяться в предложении (to41get at, to catch on, to pick on, etc.); 2) phrasal verbs – непосредственнофразовые глаголы, имеющие вид (глагол + наречие), которые делятся напереходные и непереходные в зависимости от наличия прямого дополнения(to pick up, to catch up, etc.); 3) phrasal-prepositional verbs – фразовопредложные глаголы, состоящие из трёх слов: фразовый глагол с двумяпослелогами (to get on with, to look forward to, to come on in, to face up to, etc.)[Арнольд, 2012, с.
47].Структурная грамматика позволяет исследовать функциональнуюпринадлежность фразовых глаголов и определить круг их продуктивногоречевого употребления. Рассмотрим в качестве примера фразовый глагол tocatch up, который имеет 13 различных значений (Приложение А.2, 81).Согласно классификации И.В.
Арнольд, он относится к группе собственнофразовыхглаголов,укоторыхместопостановкипостпозитивавпредложении оказывает прямое влияние на его значение. Так, еслипостпозитив up следует сразу после глагольного компонента, как, например,в высказывании Well, don't hurry. I'll catch up on my reading (Приложение А.1,778), to catch up имеет значение “to continue”. В высказывании I'll catch withyou up later (Приложение А.1, 310) постпозитивный и глагольныйкомпоненты разделены предлогом и местоимением.
В данном случаефразовый глагол to catch up означает “to tell sb. things that have happened”.Таким образом, на его семантику оказывает влияние коммуникативныйконтекст: место постановки постпозитива, изменяя порядок слов впредложении, обуславливает иную логическую связь между частямивысказывания, что приводит к изменению его смыслового содержания.Высказывание I’ll catch up with you later грамматически верно и означает “tospend sb. extra time”.Трёхкомпонентностьфразово-предложногоглагола(phrasal-prepositional verbs) обусловлена упразднением повторяющегося слова(глагольный компонент не дублируется) из-за стремления языка к экономии42речи.
Рассмотрим в качестве примера фразовый глагол to come on in(Приложение А.2, 102) в высказывании Come on in! Mr. Holmes. I'm Dowson.Looking about your steps (Приложение А.1, 377). Предположим, что фразовыйглагол to come on in сформирован в результате объединения двух фразовыхглаголов to come in (Приложение А.2, 99) и to come on (Приложение А.2, 101)воднуфразеологическуюединицу.Длятого,чтобыпроверитьпредположение, заменим трёхвершинный фразовый глагол to come on in вприведённом высказывании на два двухвершинных.
Далее в получившемсявысказывании Come on and come in! заменим фразовые глаголы ихсловарнымидефинициямииполучимфразу примерноследующегосодержания “Enter, please. You are welcome to go to my place”. Совместноезначение двух одновершинных фразовых глаголов даёт нам значениедвухвершинного фразового глагола to come on in, что полностьюподтверждает выдвинутое предположение.Дж. Поуви, вслед за И.В.
Арнольд, подразделяет фразовые глаголы взависимости от вида послелога на три группы: а) phrasal verb with adverbialparticle (to hold on, to fall down, etc.); b) phrasal verb with prepositional particle(to put on, to call off, etc.); c) phrasal verb with adverbial and prepositionalparticle (put up with, get out of, etc.) [Povey, 2008, p. 12-14]. И.
В. Арнольдподчёркивает, что понимание структурных особенностей фразовых глаголовспособствует их верному употреблению в речи с точки зрения грамматики изначительно облегчает восприятие и понимание их семантики [Арнольд,2012, с. 47]. Дж. Поуви обращает внимание на то, что грамматически верноеупотребление фразового глагола влияет в бòльшей степени не на семантику,а на «… эмоциональную насыщенность высказывания» [Povey, 2008, р. 16].Она также отмечает, что, если глагол − это так называемая основа (ядро)значения фразового глагола, то постпозитив − это его «смысловое ударение»[Там же, р.
15]. Предлог at (Приложение А.4, 12), являясь постпозитивомфразового глагола to look at (Приложение А.2, 295) в высказывании What are43you looking at?, служит для выражения пространственных отношений: to lookat − look in the direction of the intended object. Адвербиальный постпозитивaway (Приложение А.4, 13) фразового глагола to pack away (Приложение А.2,327) в микродиалоге We packed away the picnic things (Приложение А.1, 906)означает “from here to another place” и служит для уточнения значенияглагола to pack (Приложение А.3, 103): We put things into the boxes and toanother place.
Наречный постпозитив в составе фразового глагола обычнонаходится под логическим (эмфатическим) ударением высказывания.Последняя из известных классификаций собственно фразовых глаголов– эта лексико-семантическая классификация, разработанная Е.И. Аничковым,который предлагает разделять фразовые глагольные единицы в зависимостиот привносимого послелогом типа значения на пять больших групп:1) сочетания, в которых послелог имеет своё первичное конкретнопространственное значение.
Например, послелог down (Приложение А.4, 18)в составе фразового глагола to bring down придаёт глаголу to bring(Приложение А.3, 13) пространственное значение (Приложение А.2, 48): tolead something down;2) сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение.В случае с фразовым глаголом to call upon (Приложение А.2, 72) постпозитивuponявляетсяпроизводным(устаревшим)вариантомпредлогаon(Приложение А.4, 35). В составе фразового глагола постпозитив uponвоспринимается в значении “with regard to smth.” [LDELC, 2010, p.
946], в товремя как to call имеет значение “to ask or order something loudly”(Приложение А.3, 21);3) сочетания, в которых послелог только подчёркивает или подкрепляетосновное значение глагола. В случае с фразовым глаголом to bump into(Приложение А.2, 59) значение глагола to bump (Приложение А.3, 17)подкреплено значением постпозитива into (Приложение А.4, 23.2);444) сочетания, значения которых не складываются из значений глаголов ипослелогов, а являются семантически не разложимыми. Например,фразовый глагол to drop off (Приложение А.2, 146). Его значение не можетбыть понято ассоциативно, поскольку не выводится из значений егокомпонентов: глагола to drop (Приложение А.3, 50) и послелога off(Приложение А.4, 25.1).
В глаголе и в постпозитиве отсутствует ключеваядля значения этого глагола сема “to sleep”;5) сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок,который указывает на завершённость / незавершённость, а такжедлительность действия. Например, в составе фразового глагола to get along(Приложение А.2, 174) постпозитив along (Приложение А.4, 8.1) указываетна длительность действия, выраженного глаголом to get (Приложение А.3,66): to move from one place towards the other end of it [Аничков, 1997, с.
24-98].Приведённая лексико-семантическая классификация, хотя и не можетсчитаться абсолютно полной, обуславливает новый подход к изучениюфразовых глаголов, где постпозитив является неотъемлемой частьюфразового глагола и оказывает прямое влияние на значение глагола –смысловой базис и лексический центр фразеологической единицы.
Именноон определяет эмоциональную направленность высказывания, выступая вроли коллокатора. Фразовый глагол, рассматриваемый как «…семантическоеи синтаксическое единство <...>, носит идиоматичный характер и <...>является коллокацией» [Тарабрина, 2003, с. 176], в которой «… семантическиглавный компонент (база) употреблён в своём прямом значении, асочетаемость со вспомогательным компонентом (коллокатором) может бытьзадана в терминах семантического класса, но выбор конкретного словапредопределён узусом» [Баранов, Добровольский, 2013, с.