Диссертация (1173520), страница 25
Текст из файла (страница 25)
В высказывании Kate is getting married and if I'm not called up I'm ina work with college, which means a year in Paris. (Приложение А.1, 698)фразовый глагол to call up, который имеет значение "to bring back sb.'s oryour mind", не несёт в себе никакой дополнительной эмоциональной нагрузкии входит в группу «воздействие-сообщение информации», тогда как ввысказывании You may call up my wit whenever you wish (Приложение А.1,495) этот же глагол употреблён в значении to awaken – “to cause sb. tounderstand smth.” [LDELC, 2010, р.
72]. Благодаря семе ‘cause to understand’фразовый глагол to call up успешно реализует стратегию «воздействиепросвещение». Стоит отметить, что оба значения фразового глагола to call upдополняют друг друга, в то время как корреляция значений непосредственносвязана с адресантом сообщения.Анализируя фразовые глаголы как средство реализации речевыхстратегий, стоит обратить внимание на глубинные процессы, протекающие ванглийском языке. Так, Е.В. Кузнецова выделяет ряд основных современныхтенденций в языке, связанных в первую очередь с изменением глобальногополитического, экономического и культурного климата, значительнымувеличением числа межкультурных контактов и стремительной сменой143социальныхреалий.Безусловно,насовременныйанглийскийязыкоказывают влияние следующие факторы: 1) некоторое оскудение активногословарного запаса и семантическая ущербность словоупотребления; 2)жаргонизация языка; 3) постоянное увеличение числа иноязычных слов; 4)несоблюдение правил литературного языка; 5) нарушение процессовсоциальнойкоммуникациии6)словотворчество[Кузнецова,2016,Электронный ресурс].Однимизосновныхпроцессов,протекающихвсовременноманглийском языке, является вульгаризация речи.
В англоговорящих странахпредпринимаются отчаянные попытки длясохранениянормативного(литературного) английского языка. Языковая политика нацелена набережное отношение к языку, на сохранение языковой культуры общения:грамотной и политически корректной. Отметим, что в настоящее времядолжное внимание уделяется и многим другим лингвистическим проблемам,указывающим на активный процесс формирования новой языковой, вомногомсемантико-ориентированнойкультуры:а)молодёжнойипрофессиональной жаргонизации современного английского языка, б)американизации глобальногоанглийскогоязыка,в) диалектолизациирегиональных английских языков и др.Возникновение этой новой языковой культуры общения можнообъяснить стремлением к современному, модному, «стильному» типуобщения.
Однако подобное стремление, особо подчёркивает В.П. Даниленко,не должно отклоняться от нормы языка, потому как любые отклонения «…отвлекают <…> от понимания <…> речи и направляют к соображениям,которые никак не связаны с её содержанием» [Даниленко, 2010, с. 30]. Такоеотклонение от нормы не позволяет слушающему адекватно воспринимать иличность автора высказывания / текста.Несмотря на принадлежность отдельных фразовых глаголов ксленговой и даже табуированной лексике, фразовые глагольные сочетанияявляются неотъемлемой частью узуса английского языка.
Использование144большинства фразовых глаголов в речи не считается нарушением языковойнормы. Следовательно, в случае с фразовыми глаголами имеется в виду невульгаризация (если рассматривать фразовый глагол как молодёжный сленг)или жаргонизация (если принимать во внимание тот факт, что ряд фразовыхглаголов относится к профессиональной жаргонной лексике), а стилизацияречи в соответствии с новыми языковыми стандартами современногообщества,сучётомстратегическихзадачкоммуникативного–межличностного и межгруппового – взаимодействия.Таким образом, фразовые глаголы как наиболее семантическиподвижные фразеологические единицы, служащие для стилизации речи ивыполняющие функцию воздействия, представляют собой определённыйречевой код наряду с другими вербальными и невербальными средствами.Код, создающий в сознании коммуникантов оппозицию «свой – чужой»,позволяет отнести говорящего к той или иной социальной группе.
Поскольку«… то, что не совпадает, различается в двух национальных сознаниях икультурах – воспринимается как странное, чуждое/чужое, неестественное,неправильное и, как следствие, является причиной непонимания, т. е. делаетмежкультурное взаимодействие трудным и неэффективным» [Марковина,2005, с. 217], то уместное, стилистически корректное употребление в речифразовых глаголов позволит говорящему быстрее стать частью группы,которая идентифицируется в общественном сознании данного сообществакак «свои».
Понимание закономерностей функционирования фразовыхглаголов как лексики определённых социальных групп позволит упроститьпроцессы межкультурного взаимодействия.1453.4 Фразовый глагол как неотъемлемая часть узуса английского языкаСреди задач, стоящих перед исследователями коммуникативныхпроцессов,можновыделитьследующие:а)формированиеширокомасштабной, панорамной языковой картины мира; б) исследованиетрадиционного коммуникативного кода того или иного лингвокультурногосообщества [Гудков, 2003, с.
401]. Выявления особенностей языкового узуса,атакжеопределениеместафразовогоглаголавнутрианглийскойфразеологической системы чрезвычайно важны, поскольку способствуютболее глубокому пониманию возможностей фразовых глаголов, связанных синициированием и поддержанием активного речевого контакта.Языковой узус представляет собой часть цепочки: схема как чистаяформа языка – норма – узус – акт речи [Ельмслев, 1965, с. 111-120]. Втеории коммуникации узус представлен как «… общепринятое срединосителей языка представление об употреблении языковых конструктов(слов, словосочетаний и пр.) и, как следствие, их значения.
Границы узусаподвижны, поскольку они меняются вместе с разговорной речью»[Арутюнова,2010,регламентированныхс.146].языковойУзусхарактеризуетсяполитикой,атакжерядомнорм,выражениемопределённого языкового «идеала». Фразовый глагол относится к языковойнорме как этикетно-протокольной, так и повседневно-разговорной языковойпрактики. В отличие от нормы узус включает в себя не только традиционные(устойчивые), но и нетрадиционные (окказиональные) реализации. Так, вэкспрессивной стилистике понятие узуса используется при описанииобщественных навыков и привычек выразительного употребления языка.В процессе анализа собранного кинематографического материалавыявленные фразовые глаголы, в зависимости от их словарных дефиниций,разделены на ряд групп, соотнесённых с тем или иным функциональнымстилем.
Результаты представлены на схеме (рис. 3, с. 146).146деловое общениеформальные фразовые глаголыпрофессиональноеобщениенеформальные фразовые глаголынормативные фразовые глаголыповседневное общение вкругу друзей и знакомых(полуофициальноеобщение)повседневное общение вкругу семьи(бытовое общение)сленгобщение в узком кругулиц однойпрофессиональной,социальной иливозрастной группытабуированнаялексикав спонтанных,неожиданных ситуациях(чаще всего длявыражения крайневысокогоэмоциональногопотрясения)ненормативныефразовые глаголыРисунок 3 ‒ Тип и сфера употребления фразовых глаголовКак видно из схемы, приведённой на Рисунке 3, фразовые глаголыможно разделить на три группы: а) формальные фразовые глаголы, б)неформальные нормативные фразовые глаголы (промежуточная группа,фразовые глаголы которой относятся к повседневно-разговорному бытовомуили полуофициальному общению) и в) неформальные ненормативныефразовые глаголы, которые, в свою очередь, подразделяются на фразовыеглаголы категории сленг и табу.147Формальный уровень коммуникации английского языка составляет, какправило, нейтральная лексика, включая фразовые глаголы, которыеупотребляются во всех функциональных разновидностях языка в любойсфере общения как в устной, так и письменной речи.
Основнойхарактеристикой фразового глагола нейтрального уровня является «…наличие стилистических синонимов (книжных, разговорных, просторечных)»[Розенталь, 2003, с. 71-72]. Рассмотрим в качестве примера нейтральногостиля фразовый глагол to break down (Приложение А.2, 37). Так, согласно"The Oxford Thesaurus: An A-Z Dictionary of Synonyms", фразовый глагол tobreak down имеет такие синонимы, как а) "smash (to break smth.
violently"[LDELC, 2001, р. 1275]) и б) "to go insane (to become annoying very much [Ibid,P. 816]) [OT, 2010, р. 159]. Как видно из приведённых дефиниций, в значениисинонимов присутствуют семы violently – "uncontrollably fierce and usuallydangerous; acting with or using great damaging physical force beyond what isusually necessary" [LDELC, 2001, р.