Диссертация (1173520), страница 15
Текст из файла (страница 15)
С. 483]. Прототипическоезначение действия формирует ядро, в котором закреплены конкретныепризнаки этого значения. К данной группе были отнесены все глаголы ссемантическим маркером behave "something that one causes to happen, anact" [LDELC, 2010, р. 386]. Например, глаголы to cry, to shoot, to drink, etc.Смысловым инвариантом этой подгруппы является семантический конструкт«поведение», фиксирующий образ жизни и действий, включая те или иные79поступки человека в определённой жизненной ситуации.
Действие-поведениевсегда предполагает активное реагирование человека на сложившиесяобстоятельства.Вовторуюподгруппуглаголовдействиявходятглаголысинвариантным семантическим конструктом «движение», который указываетна «… изменение положения тела относительно других тел с течениемвремени» [Ожегов, 2007, с.
150] и содержит обязательный семантическиймаркер movement (move) "to change place or position" [LDELC, 2010, р. 890].Например, глаголы to climb, to land, to pass, etc. Можно также отметить, чтосемантически для всех глаголов, входящих в эту подгруппу, важен характердвижения: конкретизируется не только изменение положения объекта, но икаким образом и в каком направлении это изменение происходит.Примечательно, что направление движения имплицитно уже присутствует вомногих глаголах этой подгруппы.
По-видимому, безграничность знаний обокружающем мире приводит к тому, что значение, включая его ядро ипериферию, не имеет чётко очерченных границ, в то же время контурысемантической конкретизированности изначально могут присутствовать,облегчая семантическое конструирование того или иного высказывания.Третьюподгруппуглаголовдействиясоставляютглаголысинвариантным семантическим конструктом «физическое либо эмоциональноевоздействие/влияние». К этой подгруппе относятся все лексемы, имеющие всловарной дефиниции семантический маркер impact "strong or powerfulinfluence or effect, caused or produced by an idea, invention, event, etc." [LDELC,2010, р.
661]. Например, глаголы to hold, to break, to bust, etc. Каузация(причина действия), присутствующая в семантике глаголов, входящих в этуподгруппу (caused or produced by), требует непосредственности какого-либоконечного результата. При этом, как правило, этот результат «прописан» такили иначе в глаголах этой подгруппы. Так, например, глагол to breakпредполагает “… two or more separate parts as the result of force…” [LDELC,802010, р. 146]. Общие и частные особенности глаголов действия спредставленным инвариантным конструктом, способны предлагать именнототконкретныйрезультат,которогодобивается«человеквоздействующий/влияющий».В четвёртую подгруппу глаголов действия входят глаголы собязательным инвариантным семантическим конструктом «работа» как виддеятельности, который указывает на «… занятие, труд, функционированиекаких-либо организмов или механизмов» [Ожегов, 2007, с.
89]. К даннойподгруппе относятся все глаголы с семантическим маркером work "anactivity in which effort of body or mind is used to achieve something; to function oroperate" [LDELC, 2010, р. 1538]. Например, глаголы to wrap, to write, to save,etc. Очевидно, работа как деятельность активна сама по себе. В фокусвнимания любой работы попадают референтные объекты с функциональнойоткрытостью. Для глаголов, относящихся к этой подгруппе, характерноналичие определённого количества процессуальных значений: началоработы, её ход и финал [Вапник, 2015, с. 14].Пятая подгруппа состоит из глаголов с инвариантным семантическимконструктом «событие» «значительное явление или факт общественнойили личной жизни» [Ожегов, 2007, с.
727]. К этой подгруппе относятся вселексемы, имеющие в словарной дефиниции обязательный семантическиймаркер event "a happening, especially important, interesting or unusual one"[LDELC, 2010, р. 445]. Например, глаголы to happen, to occur, to go, etc.Глаголы этой подгруппы реализуют коллокационно-обусловленное значение«случайности / неожиданности происходящего / имеющего место действия».Тем не менее в фокусе внимания вполне объективно оказывается такоепрофильное значение этого семантического маркера, как «важность /значительность». По-видимому, для этой подгруппы глаголов релевантнымиявляются как признаки, указывающие на «случайность и неожиданность»81происходящего, так и на «важность / значительность».
Однако соотношениемежду этими признаками не столь очевидно и однозначно.Таким образом, тематическая группа глаголов действия как сложное,определённым образом организованное семантическое единство лексемпредставлена в работе пятью основными подгруппами, в которые включенодостаточнобольшоевариативностьколичествоглаголовдействияразличныхглаголов.указываетнаТематическаявысокуюстепеньсемантического развития всех глаголов, входящих в эту группу.
Важно такжепринимать во внимание и тот факт, что участники коммуникации вопределённых ситуациях и под давлением обстоятельств стремятся отразитьв значении используемых глаголов действия именно те признаки, которыесчитают наиболее релевантными в момент общения.2.1.2 Тематическая группа глаголов состоянияГлаголы состояния (state) описывают “condition in which sth or sb is (incircumstances, appearance, mind, health, etc.)” [LDELC, 2010, p. 339]. Так, вэтой дефиниции можно выделить следующие основные информационныеблоки: а) условие (condition), в котором кто-либо или что-либо б) находится(is).
Подтверждением присутствия выделенных основных информационныхблоков является и словарная статья, представленная в «Словаре русскогоязыка» под ред. С.И. Ожегова, в которой лексема, выражающая состояние,трактуется как «положение, в котором кто-н. или что-н. находится;физическое самочувствие, настроение, расположение духа, в котором ктолибо находится» [Ожегов, 2007. С. 737]. Глаголы состояния принадлежат кполимаркерным лексемам с ключевыми компонентами а) state, выражающийстатичность и фиксирующий бытие и существование / экзистенциализм (“a82state of being or existence” [LDELC, 2010, p.
1321]; б) condition, указывающийтакже на статичность и фиксирующий качество и характер ч-л (“the presentstate of things, nature, quality, character of sth or sb; circumstances” [LDELC,2010, p. 265].Чрезвычайно важно отметить, что два ключевых понятия, входящих влексему state (состояние), бытие и экзистенциализм играют особую роль вистории человечества. Именно они являются ключевыми понятиями вфилософии. Бытие как центральное философское понятие представляетсобой предмет изучения онтологии – науки о «сущем и существовании».
Т.Шварц отмечает, что «… выяснение сущности человеческого бытияраскрывает сущность бытия» [Шварц, 1964, с. 106]. Наиболее известнымнаправлением в философии, занимающимся анализом сущности бытиячеловека, является «экзистенциализм». Американский психолог и социологР.
Мэй, рассуждая об этом философском течении, подчёркивает, что впоследние годы «… экзистенциализм превратился в культурное движение,запечатлевающееглубокоеэмоциональноеидуховноеизмерениесовременного человека, изображающее психологическую ситуацию, вкоторой он находится» [Мэй, 2001, с. 113]. М Хайдеггер определяетэкзистенцию (existence) как «бытие присутствие», которое заключается «…втом или этом способе быть» [Хайдеггер, 1993, с. 42], где «бытие»представляет собой «… динамичность существования и качественныеперемены», а присутствие «явление» [Там же.
С. 43]. Единство жединамики и явления образуют то, что М. Хайдеггер именует «феноменом» видимостью того, как явление посредством бытия «… проявляет нечто,стоящее за ним, его определяющее и объясняющее – сущность» [Там же. С.44-45].В этой тематической группе можно выделить три основные подгруппыс такими семантическими конструктами, как: а) положение, расположение;83б) физическое и эмоциональное состояние / самочувствие; в) условие /обстоятельство пребывания и нахождения.Так, первую подгруппу составляют глаголы состояния, которыевыражают «… местонахождение в пространстве, <…>, постановку тела илиего частей, позу» [Ожегов, 2007, с. 544]. Исходное значение состоянияположения формирует ядро, в котором закреплены такие конкретныепризнаки этого значения, как «… расположение, размещение, состояние,отношение, позиция, обстановка, ситуация; условие, обстоятельства (мн.ч.),жизнь» [Бабенко, 2011, Электронный ресурс]. К этой группе отнесены всеглаголы с семантическим маркером to be – “used to show the position or a stateof a person or thing in space or time” [LDELC, 2010, р.
93]. Например, tobecome означает “to start to be” [LDELC, 2010, р. 98]. Глагол to beпредставляется нам уникальным по своим комбинаторным возможностям,поскольку его широко трактуемое значение позволяет ему активноиспользоваться во многих лексико-грамматических конструкциях.Возвращаясь к основной теме диссертационного исследования, аименно – фразовым глаголам, можно отметить, что глагол to be притягивает ксебе практически все предлоги и многие наречия, выступающие в ролисателлитов: to be under (глагол + предлог); to be through (глагол + наречие); tobe up for (глагол + наречие + предлог) и т. д.
А если принять во внимание тотфакт, что этот глагол входит в состав дефиниций многих других глаголов (tobecome, to bent, to bear, to figure (в значении “to be an important part of theprocess” [LDELC, 2010, p.481]), to dean и др.), то можно констатировать егоневероятные семантические возможности. Количество фразовых глаголов сэтим глаголом насчитывает 56 единиц. Сенсорно-моторная системакоординации, будучи аналоговой, по-видимому, достаточно точно кодируетместоположение объекта. Язык пространства и времени так или иначезакодирован в глаголе to be.84Вовторуюподгруппуглаголовсостояниявходятглаголысобязательным инвариантным семантическим конструктом «физическое иэмоциональное самочувствие», который указывает на «… состояниефизических и душевных сил человека» [Ожегов, 2007, с.
685] и содержитобязательный семантический маркер to feel – “to experience something physicalor emotional” [LDELC, 2010, р. 474]. Например, глаголы to sick, to tire, to wear(в значении “to feel tired or become weaker, damaged, or thinner because ofcontinuous use” [LDELC, 2010, р. 1509]), etc. Отметим, что в дефиницииглаголов этой подгруппы, как правило, отражена взаимозависимостьэмоционального и физического состояния объекта, как, например, в случае сглаголом to wear (в значении “to feel tired or become weaker, damaged, orthinner because of continuous use” [Ibid, P. 1509]). Значение “to feel tired”указывает на физическое и эмоциональное состояние человека (чувствоусталости), в то время как “because of continuous use” объясняет причинутакого состояния.