Диссертация (1173506), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Данная ономастическаяреалия-неологизм образована способом словосложения: cage (англ. «клетка»,«тюремная камера») + prisoners (англ. «заключённые»).8. ChannelFlip [2/2 The Culture Show — YouTube : The Future of TV?, 2013,Электронный ресурс] — наименование британского телеканала, основанного в2007 г.
Уилом Харрисом и Джастином Гейнером. Данный канал работает слюдьми, ставшими знаменитыми традиционным путём и с помощью Интернета.Название канала сложено из двух слов: channel (англ. «канал») + flip (как гл. «toflip» — щёлкать, как сущ. «flip» — щелчок). Хотя точно судить о значении второйчасти слова достаточно трудно, так как слово «flip» обладает развитойполисемией.9. Storythings [About Strythings Ltd, 2018, Электронный ресурс] — компанияиз Британии, миссией которой является поиск новых творческих способовнаписания прозы.
Компания распространяет свои идеи посредством лекцией иконференций [Там же]. Слово образовано из двух самостоятельных лексем:«story» (сущ. «история», «рассказ») + множественное число «thing» (сущ. широкойсемантики, могущее обозначать «вещь», «штука», «дело», «факт», «вещество»,«материя» и т.д.).10. Deathproof [Quentin Tarantino talks film music on the Culture Show, 2010,Электронныйресурс]—«Доказательствосмерти»(неправильный,ноустоявшийся перевод). Название фильма американского режиссёра КвентинаТарантино, вышедшего в 2007 г. На самом деле слово «Deathproof» должнопереводиться как «смертеустойчивый», так как к сущ.
«death» (англ. «смерть»)здесь прибавлен суффиксоид «-proof», обозначающий защиту от чего-то,53непроницаемость для чего-либо, например, «bulletproof» — пуленепробиваемый,«waterproof» — водонепроницаемый [Proof (статья в Longman Dictionary of theEnglish Language), Электронный ресурс].11. Artpop — третий студийный альбом Леди Гаги (Lady Gaga). Вышел08.11.2013 г. в Германии. Стал девятым самым популярным альбомом 2013 г.Название альбома представляет собой перестановку частей слова pop art,означающего направление в изобразительном искусстве 1950–1960-х гг.
[TheCulture Show: Lady Gaga — The Mother Monster Interview, 2013, Электронныйресурс].12. Blissfields — английский музыкальный фестиваль, который проводитсяежегодно с 2001 г. в Хемпшире [Blissfields, Электронный ресурс; Blissfieldsfestival, 2019, Электронный ресурс].13. Мегафон [Телеканал РБК, Электронный ресурс] — один из ведущихроссийскихоператоровсвязи.«МегаФон»работаетвовсехсегментахтелекоммуникационного рынка России, компания основана в 2002 г. [О компании— официальный сайт «Мегафон», 2020, Электронный ресурс].14.ЖПО(Железнаяпятаолигархии)[Железнаяпятаолигархии,Электронный ресурс] — российская драма по мотивам романа Джека Лондона«Железная пята», 1997 г.15.
Артмоссфера — творческое объединение, поддерживающее уличноеискусство в России; организатор одноимённой биеннале уличного искусства вМоскве, которая впервые прошла в 2014 г [Артмосcфера, Электронный ресурс].16. RuArts фонд, появившийся в 2003 г. и включающий в себя галереюактуальную искусства, библиотеку и видеотеку [Ruarts, Электронный ресурс].17. Л'Этуаль — крупная российская торговая сеть, главный товар —косметика и парфюмерия.
Дата создания — 1997 г. [Л'Этуаль, Электронныйресурс].18. Михална — российская поп-рок и поп-панк группа, основанная в 2006 г.[Михална,2019,ЭлектронныйЭлектронный ресурс].ресурс;Клипгруппы«Михална»,2008,54Выводы по первой главе1. Неологизм — новoe слово определённого языка, созданное ужеимеющимися средствами, вновь изобретённое, или привнесённое из иноязычногоисточника, отличающееся новым значением и (или) формой, не отмеченноетолковыми словарями исследуемого языка, но активно используемое в СМИ исети Интернет, характерное для данного периода, не зависящее от контекста и неявляющееся характерной чертой сугубо индивидуального употребления.2. Реалии — это отдельные слова и словосочетания, а также предложения,по семантике равные слову, называющие феномены социально-культурногопространства страны, организации её граждан, элементы традиционногоустройства и быта, точки на географической карте, объекты и персонажиматериальной и нематериальной культур, включая имена персонажей, реально несуществующих, а также природные феномены, растения и животные-эндемики,понятия, концепты и идеи, имеющие место в словаре определённого языка,сохраняющие связь с одной культурой и нетипичные для другой.
Имя собственноеможет быть реалией, когда оно неразрывно связано с историей и культуройстран(ы) изучаемого языка. Все имена собственные, появившиеся в контекстекультуры определённой страны, — реалии. Фразеологизмы и афоризмы, внекоторых случаях обладая культуроспецифичностью, не приравниваются креалиям, будучи соотнесенными не с конкретными денотатом и референтом, а сцелойситуацией,маркированногокоторая,характера.кактаковая,Терминможет«реалия»следующими терминами, но не равен им:нечастичноноситькультурнопересекаетсясо«безэквивалентная лексика»,«варваризмы», «экзотизмы», «локализмы», «этнографизмы», «слова с культурнымкомпонентом»,«фоновыеслова»,«алиенизмы»,«коннотативныеслова»,«пробелы», «лакуны».3.
Оним (имя собственное) — это единица уровня слова, словосочетанияилипредложения,обладающаяфункциямииндивидуализироватьи55идентифицировать референт, в качестве которого может выступать отдельныйобъект или однотипные множества, как реальные, так и принадлежащиевоображаемому миру. С помощью присвоения референту имени собственногоподчёркиваются его уникальность и история.Оним (имя собственное) отличается следующими характеристиками:– тесная связь с обозначаемым объектом;– более слабая соотнесённость с понятием;– появление после имён нарицательных;– отношение к именам нарицательным, как частного к целому;– выражение уникальной мысли;–фразеологичность(фиксированныйпорядоксоставляющих,закреплённость сразу нескольких слов за одним обозначаемым): Le Fondsmonétaire international, ср. International Monetary Fund, Международныйвалютный фонд;– идиоматичность (сумма значений частей онима не равна значениюцелого) [Суперанская, 1973; Подольская, 1978; Bach, 1952; Бондалетов, 2012;Суперанская, Соболева, 1986; Евсюкова, 1982; Фоменко, 2009; Le Petit Robertdes Noms Propres, 2010].Оним(имясобственное)можетобозначатьлюдей,животных,географические объекты, тела и предметы космического пространства,растения, предметы материальной и духовной культуры, организации иобъединения людей, значимые для носителей языка отрезки времени иисторические события, стихийные бедствия, как реально существующие, так исотворённые человеческим воображением, выделяющиеся среди однотипныхмножеств подобных объектов своей значимостью, оригинальной идеей,экстраординарной историей.4.
Предлагается следующая дефиниция ономастической реалии-неологизма:культуроспецифичный оним, характеризующийся новым планом содержанияи/иливыражения,появившийсявопределённыймоментвремени,ноотсутствующий в предшествующих ему эпохах, не отмеченный в общих толковых56словарях, но обладающий высокой частотой использования в готовом виде вдискурсах СМИ и сети Интернет.Некоторые неологические онимы (такие, как Digital Vertigo, One Laptop perChild, Carricaturistes — Fantassins de la démocratie, L'Herault Trait Libre, И снова снаступающим!,Пустьговорят)могутформальнопринадлежатьуровнюсловосочетания и даже предложения, семантически и по своему употреблениюсближаясь со словом.
В нашей работе они названы эквивалентами слов. Вотдельных случаях они сближаются по своим характеристикам со сложнымисуществительными.57Глава 2. Ономастические реалии-неологизмы как часть современногомедиа (TV) дискурсаВ задачи Главы 2 входит: с теоретических позиций изучить понятие иструктуру средств массовой информации, соотношение медиа- и телевизионногодискурсов; изучить влияние теледискурса на язык и речеупотребление. Даннаяглава также имеет своей задачей описание роли ономастических реалийнеологизмовтелевизионногодискурсавпреобразованиианглийского,французского и русского языков.2.1.
Медиадискурс как наиболее влиятельный вид дискурса внастоящее времяКак известно, «дискурс» является одним из самых широко используемых влингвистической науке терминов, имеющим множество толкований.Научное знание о дискурсе базируется на трудах, посвящённых изучениютакого феномена, как текст, который является результатом дискурса [Кошевая,Макарова, 2017; Левченко, 2003; Мирианашвили, 1985].Е.С. Кубрякова и Л.В. Цурикова полагают, что дискурс, как процессиспользованияязыка,ограничен,помимоиндивидуальныхособенностейчеловека, его творящего, также вполне определённым моментом времени[Кубрякова, Цурикова, 2008, с.
185].Н.Д. Арутюнова рассматривает дискурс как комбинацию самого текста иразличныхфакторов,влияющихнаегосущность(будьтофакторыпрагматического или социокультурного характеров); сочетание устного илиписьменного текста и событий, непосредственно связанных с ним; речь, как58действие, имеющее свою цель, как составную часть интеракции между людьми иих познавательными механизмами [Арутюнова, 1999].Л.Е.