Диссертация (1173506)
Текст из файла
Государственное образовательное учреждение высшего образованияМосковской области Московский государственный областной университетНа правах рукописиБугрышева Екатерина СергеевнаОсобенности образования ономастических реалий-неологизмов в контекстемедийного (TV) дискурса (на материале английского, французскогои русского языков)Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое,типологическое и сопоставительное языкознаниеДиссертация на соискание учёной степени кандидатафилологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорСкуратов Игорь ВладимировичМытищи — 20202ОглавлениеВведение ..........................................................................................................................4Глава 1.
Понятие «ономастическая реалия-неологизм» ...........................................171.1. Термин «неологизм» и различные подходы к его определению ......................171.2. Термин «реалия» и различные подходы к его определению .............................271.3. Термин «оним» и различные подходы к его определению ................................341.4.
Использование нового термина «ономастическая реалия-неологизм» внаучном дискурсе..........................................................................................................421.5. Определение ономастической реалии-неологизма .............................................45Выводы по первой главе ..............................................................................................54Глава 2. Ономастические реалии-неологизмы как часть современного медиа (TV)дискурса..........................................................................................................................572.1.
Медиадискурс как наиболее влиятельный вид дискурса в настоящеевремя...............................................................................................................................572.2. Соотношение понятий «медиадискурс» и «телевизионный дискурс» какцелого и части ...............................................................................................................642.3. Влияние телевизионного дискурса на развитие языка.......................................692.4.
Роль ономастических реалий-неологизмов телевизионного дискурса вразвитии английского, французского и русского языков……………………….......81Выводы по второй главе………………………………………………………………84Глава3.Особенностиобразованияономастическихреалий-неологизмованглийского, французского и русского телевизионных дикурсов………………….863.1.Особенностиобразованияфранцузскихономастическихреалийнеологизмов………………………………………………………………………........863.2.Особенностиобразованияанглийскихономастическихреалий-неологизмов..................................................................................................................963.3.Особенностиобразованиярусскихономастическихреалий-неологизмов…………………………………………………………………………..10733.4. Влияние глобализации на словообразовательные процессы в ономастическихреалиях-неологизмах ..................................................................................................115Выводы по третьей главе............................................................................................119Заключение...................................................................................................................122Список условных сокращений...................................................................................126Список литературы......................................................................................................127Приложение А………………………………………………………………………..1504ВведениеДиссертационное исследование посвящено особенностям образованияономастических реалий-неологизмов в контексте медийного (TV) дискурса ванглийском, французском и русском языках.
Выбор темы обусловлен тем, чтословообразовательные модели, способы и средства их фомирования подвергаютсяизменениям, как и любые элементы живого и развивающегося языка. Сферуобщей проблематики диссертации составляют словообразовательные процессы,происходящиеснеологизмаминеблизкородственныхязыков,атакжевзаимодействие таких понятий, как имя собственное, реалия и неологизм.
Вкачестве языка-эталона выбран английский язык по причине его статуса языкамеждународного общения и влияния на французский и русский языки, как влексическом, так и в синтаксическом планах.Семантический треугольник, введённый в научный оборот американскимисемиотиками Ч.К. Огденом и И.А. Ричардсом [Ogden, Richards, 1927], нагляднопоказывает связь, существующую между словом и его референтом. Принимая вовнимание эту связь, можно предположить, что новые референты, появляющиеся впроцессе развития всего человечества и отдельных наций, неизбежно должныполучить свои наименования.
Известно, что языковые знаки входят в три типаотношений: знак — знак, знак — мир, знак — человек [Крюкова, 2017]. Влияниеглобализации на ускорение темпов эволюции общества, а, следовательно, и языка,неоспоримо.перспективнойИменнопоэтомуобластьюнеологияязыкознания.никогданеПерспективностьперестанетбытьнеологиитакжеосновывается на том, что именно разговорная лексика и фразеология наиболееподвержены изменениям [Лебедева, 2014].Ономастика, изучая имена собственные, исследует то, каким образомполитика, экономика, культура и общественные отношения отражены в онимах.Неологизмы появляются как среди имён нарицательных, так и среди имёнсобственных.
События, ежедневно происходящие в мире, находят отражение, как5в новообразованиях, так и в ономастиконе. Следовательно, во многих случаяхносители языка, пополняя фонд имён собственных, развивают и фонд новойлексики: Brangelina (Brad + Angelina, прозвище пары Брэда Питта и АнджелиныДжоли), BoJo (Boris Johnson), ADEME (L’Agence de l’environnement et de lamaîtrise de l’énergie), Flanby (прозвище Франсуа Олланда, не следует путать сторговой маркой), Экспофорум, Метаформы (интерактивная выставка).Приэтомеслинововведённыйонимспецифичендлякультурыопределённой страны (группы стран), то его можно причислить к реалиям (влингвистическом значении термина).Актуальность настоящей работы обусловлена неразработанностью рядавопросов, связанных с тесным взаимодействием вышеупомянутых категорийлексики, и научным интересом к ним.Настоящее исследование опирается на разработки отечественных изарубежных учёных, внёсших вклад в изучение неологизмов, реалий, онимов,словообразования, теорий текста и дискурса.Неологизмам и вопросам словообразования посвящены труды такихучёных, как А.В.
Ившин [Ившин, 2013], В.В. Лопатин [Лопатин, 1973],И.А. Цыбова [Цыбова, 2015], В.Г. Гак [Гак, 2010], Г.С. Чинчлей [Чинчлей, 1991],И.Г. Жирова[Жирова,И.С. Улуханов2014],[Улуханов,2004],Г.В. ОвчинниковаО.И. Максименко[Овчинникова,2009],[Максименко,2014],Н.Г. Епифанцева [Епифанцева, Сахарова, 2015], А.А. Балута [Балута, Епифанцева,2016], Н.З. Котелова [Котелова, 1983], И.В. Скуратов [Скуратов, 2011, 2014, 2015,2017], Л.А. Телегин [Телегин, 1992, 2018], Л.П.
Рыжова [Рыжова, 2012],М.Н. Левченко[Левченко,2015],Н.А. Катагощина[Катагощина,2012],Э.А. Сорокина [Сорокина, 1984], Е.В. Сенько [Сенько, 2017], Л.В. Рацибурская[Рацибурская, 2016], И.Г. Щербакова [Щербакова, 2008], И.Ю. Чернышова[Чернышова, 2011], Д. Корбэн [Сorbin, 1987], A. Дарместетер [Darmesteter, 1874],Ж. Дюбуа,[Dubois,1962],Л. Депекер[Depecker,2001],Ф. Саблеролль [Pruvost, Sablayrolles, 2003; Sablayrolles, 1996].Ж. Прюво,Ж.-6Имена собственные рассматриваются в работах таких языковедов, какА.А. Реформатский [Реформатский, 1963], А.В. Суперанская [Суперанская, 1973,1984, 1986], В.А.
Никонов [Никонов, 1974], Г.В. Овчинникова [Овчинникова,2009], И.Г. Жирова [Жирова, 2010], И.И. Валуйцева [Валуйцева, 2014], Л.К. Свиридова[Свиридова,2014,2017],Л.П. Рыжова[Рыжова,2012],Н.В. Подольская[Подольская,1978],О.Н. Трубачёв[Трубачёв,1994],Р.Ю. Намитокова[Намитокова,1993],Т.В. Евсюкова[Евсюкова,2017],В.А. Ражина [Ражина, 2007], О.С. Фоменко [Фоменко, 2009], В. Ташицкий[Ташицкий, 1961], Дж.О. Батлер [Butler, 2013], А.Х. Дэвит [Davyth, 2003],O. Фелекан, [Felecan, Bughesiu, 2013].Реалии изучаются в трудах следующих учёных: Г.Д. Томахин [Томахин,1997],Е.М.
Верещагин,В.Г. Костомаров[Верещагин,Костомаров,2005],Л.С. Бархударов [Бархударов, 1975], С. Влахов и С. Флорин [Влахов, Флорин,2012], Б.И. Репин [Репин, 1970], В.В. Ощепкова [Ощепкова, 2014], Г.Т. Хухуни[Хухуни, Смыслов, 2011], [Хухуни, Пугина, 2010], Н.А. Фененко [Фененко, 2001],М.В.
Зырянова [Зырянова, 2011], М.Л. Вайсбурд [Вайсбурд, 1972], В.С. Кудряшов[Кудряшов, 1989], М. Lederer [Lederer, 1994].Теории текста и дискурса получают своё развитие в работах следующихисследователей: Е.С. Кубрякова, Л.В. Цурикова [Кубрякова, Цурикова, 2008],А.А. Кибрик, В.А. Плунгян [Кибрик, Плунгян, 1997], И.Г. Кошевая [Кошевая,2017], И.П. Сусов [Сусов, 1990], Е.Л. Туницкая [Туницкая, 2010], Н.А. Крувко[Крувко, 2010], М.В. Йоргенсен, Л.Дж. Филлипс [Йоргенсен, Филлипс, 2008],Э. Бенвенист [Бенвенист, 1974], A.
Бэлл, П. Гарет [Bell, Garret, 1998], Н. Фэркло[Fairclough, 1989, 2003], М. Фуко [Foucault, 1972].Данное исследование также основывается на трудах таких лингвистов, какФ. де Соссюр [Соссюр, 1998], И.И. Валуйцева, Г.Т. Хухуни [Валуйцева, Хухуни,2012, 2016], М.Н. Левченко [Левченко, 2016], А.Е. Гусева [Гусева, 2008],О.И. Максименко, М.В.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.