Диссертация (1173504), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Впоследствии это репривело к значительному реснижениюлингвистического реуровня текстов [реMarečkováa, Šimonb, Čреervený, 2002].е2.2.2.2. Роль ррелатинского языка в реклинической медицинереЛатинская терминология в реклинической медицине репредставляетсяболее сложнойреобластью ремедицинской терминологии, так как резначительноотличается по ресвоей форме от рефармацевтической и анатомической, а ретакженасчитывает ребольший объем ретерминов (по некоторым реподсчетам более 60ретысяч терминов). реПроисхождения некоторых резаболеваний еще не изучены,ретакже появляются реновые болезни, реназвания которых репозже становятсярепричиной появления реразличных мнений реотносительно их природы, реметодовлечения и т.д.реКлинические термины, реподобно терминам репатологической анатомии,ревстречаются в медицинской релитературе, во врачебной репрактике для записиредиагнозов, в диагнозах, реотносящихся к патологической реанатомии, а также вренормативных документах по ремедицинской терминологии.
Для репримера былиревыбраны чешские и ресловацкие фармакологические ресборники в связи среобширным объемом реинформации и обилием ретерминов и терминоэлементоврелатинскогопроисхождения.реДанныепримерыреявляютсянаиболееренаглядными, так как отражают реодновременно западноевропейскую ретрадициюмедицинскойетерминологии,ратакжеретрансформациимедицинскойреноменклатуры стран, реговорящих на западнославянских реязыках.
Именно вреотобранных для анализа едокументахрлучше ревсего отображена рединамикапереосмысления и ремодернизации медицинской реноменклатуры в восточноевропейских рестранах. Отмечается, что в реданный момент все реболеепопулярными рестановятся термины реанглийского происхождения, ренапример, вчешском реязыке stress, реby-pass, katgut/ketgat, рехотя все еще преобладают57ретермины греко-латинского репроисхождения. Однако они все речаще изменяютсяи репреобразовываются согласно реправилам национальных реязыков. Так, вчешскомиесловацкомрgastritida/gastritída,языкахренаблюдаютсяследующиееhysterektomie/hysterektómia,ррепримеры:hematom/hematóm,реencefalopatie/encefalopatia, premedikace/premedikácia. реДанная тенденция нереявляется абсолютным реправилом, так как существуют републикации, в которыхреиспользуется латинский реязык.
Иногда ревстречаются весьма ренеобычные длясегодняшнего дня реформы. Например, в ресловацком Vademecum реmedici[Vademecum реmedici, 1995] евстречаютсяртакие реконструкции, как hyperkinesisреinvoluntaris de origine реextrapyramidali, morbus ex реirradiatione, paralysis реnervifacialis реperipherica, а также реназвание такого резаболевания, как СПИД нарелатинском языке − реsyndroma immunodeficientiae реacquisitae. В чешских текстахре[Vademecum lékarě, ре1994] тоже реиспользуются латинские ретермины, однако всеже репреобладают адаптированные ретермины: pseudoappendicitis [реVademecumlékarě, 1994, с.94] , реacanthosis nigricans реmaligna [Там же, с.
51], реerythemaexsudativum реmultiforme [Там же, с. 512], реlichen ruber реplanus [Там же, с. 51],реmastopathia chronica реcystica [Там же, с. ре357].С лингвистической реточки зрения, ресложнейшей задачей репредставляютсядиагнозы, реотносящиеся к патологической реанатомии, в которых речастотребуетсяестроитьрдлинныерераспространенныепредложениясреиспользованием разнообразных репадежных форм. реНапример: Metastasesреneoplasmatis maligni ad реnodos lymphaticos реbronchiales, tracheobronchiales dx.,sin., реparatracheales, mediastinales ant. et реcervicales profundos inf. l. dx. et adреcorpus vertebrae реthoracicae IV et XII; Decubitus reg. реsacralis et glutaeae lat.
sin.,реcalcanearis lat. utque, реpartis lateralis реdorsi pedis sin., reg. реtrochantericae lat. dx.et reg. femoris реpost. lat. sin. et patellae lat. dx Не реудивительно, что в такихреслучаях часто репренебрегают латинским реязыком и отдают репредпочтениенациональномуеязыкурсиспользованиемрепроисхождения.58ретерминовгреко-латинского2.2.2.3. реРоль латинского реязыка в фармацевтикереТретьей сферой, в рекоторой латинский реязык традиционно реприменяется вкачествеебазового,рявляетсярефармацевтическаяифармакологическаяретерминологии. В некоторых рестранах, как, например, в реРоссийскойФедерации, для реназначения лекарственных репрепаратов до сих пориспользуется так реназываемая рецептурная релатынь, которая в реполной мереретребует знания ревсех лингвистических реуровней латинского реязыка.
Такимреобразом,длятого,ечтобырврачмогреуспешноосуществлятьресвоюпрофессиональную редеятельность, он должен реобладать специфическим дляреданной области резнания лексиконом, а ретакже знать реграмматическиеособенности ретекста медицинского ререцепта, а именно ресвязи между реадресом иструктурным рекомпонентом правильного ререцепта.
Названия реотдельныхлекарств реупотребляются в форме регенетива с функцией реатрибутивногопартитива. реСопровождающие их выражения, реобозначающие дозу и редату,ставятся в реформу аккузатива, ресопровождая императивную реформу «reсiрe»,ренапример: Recipe: реDigoxini 0,0001 Da реtales doses реnumero 12 in tabulettis.реСуществует особая ретерминология записей, рекоторые содержат реинструкцию кпрепарату. реЗаписи образуют реформу отпуска репрепарата пациенту илиреявляютсяинструкцией,репредназначеннойдляфармацевта.реДаннаятерминология не реизменялась на протяжении редолгого времени, ренапример:Misce реfiat solutio реmodo aseptico, Da cum реformula, Adde реguttatorium sterile inреcapsula, Divide in реdoses aequales No V (реquinque), Sterilisetur, Ne реrepetatur, Adusum реmedici, Sub signo реveneni и т.д.
С другой рестороны, официальные реназваниялекарств, ревспомогательных лекарственных ревеществ, медицинских репрепаратов,средствемедобеспечения,ратакжеренормативныекомпоненты,реиспользующиеся в фармакопее, реподверглись заметным реизменениям запоследние редесять лет. В России, так как во ревсех медицинских реВУЗахизучается релатинский язык, реназвания препаратов репроизносятся на латинскийреманер. Однако в ресвязи с активной реанглификацией медицины, ремногие59медицинские ресотрудники начинают репользоваться английским ревариантомчтения. реМетодом наблюдения ребыло выявлено, что на реданный момент вресовременных медицинских реэлектронных базах ребольниц и поликиникресуществуют шаблоны-шпаргалки для реоформления рецептов на релатинскомязыке для реуменьшения вероятности реошибки специалистом.В реРеспублике Чехия, в реФармакопее Чехии ре1997 года [реCzechPharmacopoeia, Vol. 1–3, ре1997] и в дополнении к ней [реCzech Pharmacopoeia,ре1997; Supplement Vol.
1–2, ре1999] названия ревышеперечисленных латинскихреэлементов врачебного редела актуальны; ребыло предпринято ресогласованиесодержания реЧешской Фармакопеи с реЕвропейской Фармакопеей [реEuropeanPharmacopoeia, ре1996] для создания ремеждународного Европейского рестандарта.2.3. РелигияреИзвестно,латинскогочтоеязыкарсамымирераннимихристианскимиявляютсяренадписинарепамятникамихристианскихремогилах,сохранившиеся на ретерритории бывшей реРимской империи. реПисьменныелатиноязычные ресочинения, датируемые реконцом II – началом III ревека н.э.,обнаруживают реразвитое состояние рераннехристианской латыни.
На релатинскийязык ресравнительно рано репереводятся фрагменты реСвятого Писания. реЛатынь неиспользуется в реофициальных посланиях реримских епископов ревплоть до началаIII ревека [Карасева, ре2003, с. 34].Стиль и реязык ранних репереводов Библии, репоявившихся в III веке,рехарактерноотличалисьотреобщепринятыхправил:ониречастонесоответствовали реграмматике и стилистике релатинского языка.
В реотличие отантичной ретрадиции, строго реразграничивавшей литературный и реразговорныйстили, в репереводах Библии (лат. реVetus Latina или реVetus Itala) реотчетливоощущается реобщее влияние реразговорного языка рехристианских общин и ихрелитературы [Малинаускене, ре2001, с. 31].60В Западной реЦеркви греческий реязык сохранял ресвои позиции в релитургиив течение ренескольких веков, репоскольку раннехристианский релатинский,испытывавший ресильное влияние ренародного разговорного реязыка, несомненнорерассматривалсяримлянамикакренеподходящийдлясвященногореиспользования. Именно Рим, ренаиболее тесно ресвязанный со старой реязыческойтрадицией, редольше всего ресопротивлялся введению релатыни в литургию. реЛишьпосле ретого, как христианский релатинский полностью ресформировался каклитературный, и реособенно библейский реязык, раннехристианские реобщиныначали ревводить его в литургию. реЗдесь стоит реупомянуть о неоценимом ревкладев формирование реязыка литургии ресвятого Иеронима, рекоторый внесреисправления в латинский ревариант Нового реЗавета, использовал ресуществующиеверсии реперевода Ветхого реЗавета для создания реболее совершенной реверсии еготолкования, и чей реперевод известен с реXIII века под реназванием Вульгаты[реВульгата, с.25–27].В течение IV–V вв.