Диссертация (1173502), страница 14
Текст из файла (страница 14)
19, Электронный ресурс] – врѣмѧ [Ф.381. Оп.1. Ед.хр.138,с. 12, Электронный ресурс];зємл[Ф.381. Оп.1. Ед.хр.1, с. 10,Электронный ресурс] – землѧ [Ф.381. Оп.1. Ед.хр.145, с. 15, Электронныйресурс]; млѥниє [Ф.381. Оп.1. Ед.хр.138, с. 10, Электронный ресурс]Общиерезультатыподанномуаспектуорфографиивсинхроническом сопоставлении старославянского языка с другимиязыками средневековых письменных памятников даны в конце 2-й главы вТаблице 1. Рассмотрение особенностей синхронического сопоставленияпоказало, что в старославянском наблюдается наибольшее количествопринципов орфографии среди рассмотренных языков XII в.: фонетический,морфологический,фонетико-графический,исторический,дифференцирующий. Отмечается достаточно высокая интравариантностьи значительная экстравариантность написания.Диахроническоесопоставлениесоответствующегоаспектавстарославянском языке с современным литературным русским языком дано86в конце 3-й главы в Таблице 21. Анализ особенностей данного аспектаорфографии в диахроническом сопоставлении свидетельствует о том, чтооба языка задействуют слоговой принцип графики.
Старославянский языкзадействует фонетический принцип орфографии в качестве основного, в товремя как современный русский – морфологический. Современныйрусский язык также задействует дополнительные принципы орфографии:транскрипционный, цитатный, этимологический. Старославянский языктакже характеризуется наличием интравариантности и экстравариантности,отсутствующих в современном русском языкеб) слитные, дефисные и раздельные написанияВ отношении данного аспекта орфографической нормы можноотметить крайне высокий показатель слитных написаний.
Также стоитотметить, что, несмотря на название данного аспекта орфографии,«дефисные» написания в рукописях XII в. во всех рассмотренных в даннойглаве языках отсутствуют полностью.Каких-либо иных показателей слитного/раздельного написания,кроме знака пробела в рассмотренных текстах не наблюдается. Данныепробелы осуществляют деление между отдельными орфограммами,которые не ограничиваются одной словоформой, а включают в себя целыйнабор слов и морфем – как минимум, осуществляя деление на уровнесинтагмы, как максимум – игнорируя вообще какое-либо привычноеморфологическое и синтаксическое членение. [Ф.381. Оп.1. Ед.хр.121, с.13, Электронный ресурс] (Рисунок 25)Рисунок 25 – Фрагмент рукописи Ф.381.
Оп.1. Ед.хр.12187Косвенно, этого вопроса уже касался В.В. Колесов, соотнося вопроссловоделения орфограмм к принадлежности к ритму чтения [Колесов, 1989,с. 273], что в данном случае может рассматриваться единственной логикой,стоящей за данным процессом.По данному аспекту можно подытожить следующее:1) знаменательные и служебные слова пишутся слитно – причём, необязательно служебные слова, принадлежащие тому знаменательномуслову, с которым находятся в слитном написании;2) служебные слова между собой пишутся слитно – всегда находясь всоставе орфограммы слитно со знаменательным словом;3) знаменательные слова пишутся между собой слитно – находясь всоставе одной орфограммы, но не обязательно семантически представляяиз себя сложное слово.Общиерезультатыподанномуаспектуорфографиивсинхроническом сопоставлении старославянского языка с другимиязыками средневековых письменных памятников даны в конце 2-й главы вТаблице 2.
Анализ особенностей данного аспекта орфографии всинхроническом сопоставлении показал, что характерологической чертойстарославянского языка является превышение орфограммой словоформы.Всевопросыслитности/раздельностинаписанийморфемизнаменательных слов демонстрируют слитность написания.Диахроническоесопоставлениесоответствующегоаспектавстарославянском языке с современным литературным русским языком данов конце 3-й главы в Таблице 22. Данное сопоставление свидетельствует оботсутствии орфограмм превышающих словоформу в современном русскомязыке, как отличительной его черте. В силу данной особенности,современный русский язык, в отличие от старославянского, обладает такженаличием дефисных и раздельных написаний. В то время как написанияслужебных аффиксов со знаменательным словом продолжает писаться88слитно, написания сложных слов и служебных слов друг с другом могутбыть реализованы через дефис.в) использование прописных и строчных буквВ отношении прописных и строчных букв можно отметитьиспользованиепрописныхзаглавныхбуквпреимущественновединственной функции – как большой и средний инициал, маркеры началаабзаца.
Заглавная буква искусно отдекорирована, а абзац всегда требуетотступа.В отношении инициалов можно наблюдать следующие данные:1) Применение большого инициала:-частое в Ф.381 Оп.1.Ед.хр.6, Ф.381 Оп.1 ед.хр.138;-редкое в Ф.381 Оп.1 ед.хр.1;-отсутствует в Ф.381 Оп.1 ед.хр.145, Ф.381. Оп.1. Ед.хр.110, Ф.381.Оп.1.
Ед.хр.130, Ф.381. Оп.1. Ед.хр.96;2) Применение среднего инициала: частое во всех рассмотренныхрукописях;3) Применение малого инициала: отсутствует во всех рассмотренныхрукописях.4) Применение отступов: наблюдается во всех рассмотренныхрукописях.Иногда наблюдается дифференциация между абзацами по степени ихважности.Врядерукописейначальныйабзац,атакжеабзац,обозначающий начало какой-то новой темы или главы – начинается сострочки, состоящей целиком из заглавных букв [Ф.381.
Оп.1. Ед.хр.96, с. 2,Электронный ресурс] (Рисунок 26).89Рисунок 26 – Фрагмент рукописи Ф.381. Оп.1. Ед.хр.96В ряде других рукописей начальные строки абзаца просто выделеныдругим цветом, но заглавная буква начального абзаца выделяется своимикрупными размерами и степенью отдекорированности от других заглавныхбукв. [Ф.381. Оп.1. Ед.хр.1, с. 4, Электронный ресурс] (Рисунок 27).Рисунок 27 – Фрагмент рукописи Ф.381. Оп.1. Ед.хр.190В рукописи Ф.381. Оп.1.
Ед.хр.6 (Рисунок 28) наблюдается толькоодин тип инициала, который достаточно крупен по размеру:Рисунок 28 – Фрагмент рукописи Ф.381. Оп.1. Ед.хр.6В значительной части рукописей большой инициал отсутствуетполностью и его роль берёт на себя средний инициал. В других рукописях,наоборот, наблюдается смешение ролей среднего инициала и малого –абзац может быть представлять из себя одно предложение [Там же. С.
6](Рисунок 29).Рисунок 29 – Фрагмент рукописи Ф.381. Оп.1. Ед.хр.191Также заглавные буквы используются для числовых обозначений(например, НА, НВ [Там же. С. 4]), хотя данные примеры можнорассматриватьскореекаклогографыипроявленияграфическихсокращений (и как числительные, не относящиеся к теме исследования).Каких-либо иных функций применения у строчных/заглавных буквне засвидетельствовано.Общиерезультатыподанномуаспектуорфографиивсинхроническом сопоставлении старославянского языка с другимиязыками средневековых письменных памятников даны в конце 2-й главы вТаблице 3.
Рассмотрение особенностей синхронического сопоставленияпоказало полное отсутствие малых инициалов, отсутствие в рядерукописейбольшихинициаловиобязательноеналичиевовсехрассмотренных рукописях средних инициалов, как характерологическиечерты старославянского языка.Диахроническоесопоставлениесоответствующегоаспектавстарославянском языке с современным литературным русским языком данов конце 3-й главы в Таблице 23. Анализ особенностей рассматриваемогоаспекта орфографии в диахроническом сопоставлении позволяет отметить,что современный русский язык характеризуется совершенно инымфункционаломпримененияданногоаспектавсравнениисостарославянским, при полной маргинализации и утрате системности повопросу об инициалах.г) перенос слов с одной строки на другуюПравила переноса носят слоговой характер.
В связи со спецификойязыка, слог всегда открытый. Отдельный перенос согласной или гласной,находящихся в составе одного слога, ни разу не зафиксирован (то есть,например, съ- никогда не может перенестись как с-ъ). Возможен переносгласной, если она представляет из себя отдельный, самостоятельный слог.92В случае переноса на гласную и, она пишется как ї (Рисунок 30).пристанї-щє [Ф.381 Оп.1 ед. хр. 138, с. 11, Электронный ресурс], црствї[Там же.
С. 12].Рисунок 30 – Фрагмент рукописи Ф.381. Оп.1. Ед.хр.1Переносится орфограмма, превышающая размеры словоформы. Вэтой связи перенос слова представляет из себя продолжение написания техбукв орфограммы, которые не уместились на предыдущей строке:съвѣдѣтєль- ствомоѥистиньно- ѥсть [Ф.381 Оп.1 ед.хр.138, с. 20,Электронный ресурс], а- щєлисоужоуаӡъсоудъмоиистиньнъ- ѥсть [Там же.С. 20].
Иными словами, иногда перенос представляет из себя перенесениена другую строку полноценного слова, которое по современным меркамсчиталось бы самостоятельным.Каких-либо знаков переноса не отмечается.Общиерезультатыподанномуаспектуорфографиивсинхроническом сопоставлении старославянского языка с другимиязыками средневековых письменных памятников даны в конце 2-й главы вТаблице 4. Синхроническое сопоставление по рассматриваемому аспектуорфографии демонстрирует зависимость переноса слов от слоговогопринципа переноса. Отмечено отсутствие какого-либо знака переноса, атакже превышение словоформы орфограммой.Диахроническоесопоставлениесоответствующегоаспектавстарославянском языке с современным литературным русским языком данов конце 3-й главы в Таблице 24. Анализ особенностей рассматриваемого93материала показывает, что современный русский язык отличается отстарославянского слого-морфемным принципом переноса, в то время как встарославянскомязыкезадействуетсяслоговойпринцип.Также,особенности орфограмм старославянского языка позволяют осуществлятьперенос тех частей словосочетания, которые по нормам современногорусского языка уже будут считаться разными словами.д) графические сокращения словВотношениитакогоаспектаорфографиикакграфическиесокращения слов, можно отметить крайне высокую частоту примененияконтрактур.Высокую частотность графических сокращений можно наблюдать,практически на каждой странице млсть [Ф.381.