Диссертация (1173502)
Текст из файла
Государственное автономное образовательное учреждениевысшего образованияМосковский городской педагогический университетНа правах рукописиЧурляев Михаил АлексеевичОрфографическая норма в английском, немецком и русском языках:диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактныхсуществительных)Специальность 10.02.20 –«Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознание»Диссертация на соискание учёной степени кандидатафилологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, доцентЕвгения Викторовна БирюковаМосква – 20182ОглавлениеВведение…………………………………………………………………….
4Глава 1. Общетеоретическая характеристика орфографического уровняязыка.………………………………………………………………………. 131.1. Определение орфографической нормы в английском, немецком ирусском языках …………………………………………………………….. 131.1.1. Языковая норма……………………………………………………… 131.1.2. Орфографическая норма……………………….…………………… 141.1.3. Орфографическая вариативность.……………………………….…. 271.1.4. Орфографическая ошибка.…………………………………………. 291.2.
Возникновение орфографической нормы в английском, немецкоми русском языках..…………………………………………………………. 311.2.1. Этапы развития английского, немецкого и русского языков.……. 311.2.2. Орфографическая норма средневековых рукописей……………… 331.2.3. Аспекты орфографии средневековых рукописей…………………. 36Выводы по главе 1………………………………………………………… 46Глава2.Орфографическаянормавсреднеанглийском,средневерхненемецком и старославянском языках XII вв.……………… 482.1.Орфографическаянормаиособенностиграфикисреднеанглийского языка.………………………………………………….
482.2.Орфографическаянормаиособенностиграфикисредневерхненемецкого языка…………………………………………….. 672.3. Орфографическая норма и особенности графики старославянскогоязыка..………………………………………………………………………. 84Выводы по главе 2…………………………………………………………. 98Глава 3. Орфографическая норма в современном литературноманглийском, немецком и русском языках………………………………… 10033.1. Орфографическая норма и особенности графики современногоанглийского литературного языка………………………………………… 1003.2. Орфографическая норма и особенности графики современногонемецкого литературного языка.………………………………………….
1183.3. Орфографическая норма и особенности графики современногорусского литературного языка.…………………………………………… 131Выводы по главе 3………………………………………………………… 154Заключение………………………………………………………………… 157Список литературы.………………………………………………………. 162Приложение А.……………………………………………………………. 1834ВведениеПонятие нормы является одним из основополагающих терминов влингвистике. Истоки концепции языковой нормы лежат в работах Д.Э.Розенталя, В.А.
Ицковича, О.С. Ахмановой и ряда других исследователей.Языковая норма подразумевает под собой наиболее распространённые вупотреблении языковые варианты [Розенталь, Электронный ресурс;Ицкович, 1968; Ахманова, Электронный ресурс].Орфографическаянорма–этовариантязыковойнормы.Орфографическая норма отождествляется с одним из определенийорфографии и рассматривается исследователями как «система правил,устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме»[Ахманова, Электронный ресурс]. Изучение данной системы правил всвою очередь подразумевает рассмотрение собственно орфографическогоинструментария – набора категорий, аспектов и принципов орфографиидля систематического сопоставления.Степень разработанности темы диссертацииЛингвистика рассматривает проблематику изучения орфографии, какдетальное изучение набора аспектов орфографии.
Д.Э. Розенталемуказываются такие составляющие орфографию аспекты как: написаниеслов и их значимых частей (морфем), слитное, дефисное и раздельноенаписание слов, употребление заглавных и строчных букв и перенос слов содной строки на другую [Розенталь, Электронный ресурс]. Сюда такжедобавляетсяаспектграфическихсокращений[Лопатин,2007].Исследованию и типологизации орфографической нормы посредствомтаких входящих в состав аспектов орфографии разделов, как, например,принципы орфографии, посвящены фундаментальные для данной областитруды работы Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987], В.И.
Балинской [Балинская,1967] и В.Г. Гака [Гак, 1976].5Понятиевариативностиорфографическогоиошибки,инструментарияпоспецификаотношениюкпримененияконкретномуматериалу в контексте возможного существования разных «норм» широкорассматриваются в работах зарубежных исследователей М. Себбы [Sebba,2007], А.
Йаффе [Jaffe, 2000], С. Джонсон [Johnson, 2012], Дж.К.Андроутсопоулуса [Androutsopoulos, 2012], а также в работе А.В. Глазкова[Глазков, 1999] и исследовании Р.Ю. Блинова [Блинов, 2011].Несмотря на отдельные наблюдения исследователей в отношенииспецифики написаний в средневековых письменных памятниках [Schaefer,2012; Arnovick, 2012; Живов, 2006; Борковский, Кузнецов, 2006], полногодиахронического и синхронического типологического сопоставленияорфографическихнормсредневековыхписьменныхпамятниковисовременных литературных текстов ранее не проводилось.
Вместе с тем,написаниясредневековыхписьменных памятников характеризуютсяименно как обладающие достаточной системностью для осуществленияподобного исследования [Становая, 1989].Вданномисследованииосуществляетсядиахроническоеисинхроническое сопоставление орфографических норм средневековыхписьменных памятников XII в. и современных литературных языков вотношении английского, немецкого и русского языков. Материал текущегоисследования был отобран на основании принадлежности текстов ксредневековых рукописей или современных печатных/электронных текстови проанализирован с целью рассмотрения соответствия написанияабстрактныхсуществительныхорфографическойнормеврассматриваемых языках.Жанровый выбор текстов обусловлен их функциональной ролью всоответствии с воззрениями исследователей по филологии, культурологиии истории. Так в частности, Дж.
Тёрнер утверждает о наличии общих черту ряда средневековых текстов с современной высокой художественнойлитературой, как в плане применения иносказательных нарративов для6выражения позиции автора, так и в плане родства применяемойметодологии филологического анализа текстов [Turner, 2014, p. 7, 31, 270].О составлении текстов в сугубо прикладных целях упоминает также А.Я.Гуревич, приводя примеры одновременного сочетания в текстах какбиблейских, так и легендарных или сказочных мотивов [Гуревич, 1989, с.26]. О специфике и контекстах восприятия подобного материала в Средниевека косвенно упоминают также С.О. Зотов, М.Р. Майзульс, Д.Д. Харман[Зотов, Майзульс, Харман, 2018, с. 31].Абстрактная лексика обозначает «объекты, свойства и отношения,полученные в результате абстрагирования, отвлечения от конкретныхобъектов, свойств и отношений» [Кобозева, 2000, с.
84]. К категорииабстрактных существительных относятся:1) имена, выражающие в высшей степени обобщенное понятиепризнака (гениальность, красота);2) научные и прочие термины: точка, линия, треугольник,субстанция;3) имена, обозначающие категории реального мира, выступающие вроли родовых понятий по отношению к видовым: чувство, вещество,движение;4)именаединичныхпонятий,являющихся«мыслительнымконструктом» ирреального предмета: черт, русалка, кентавр, единорог[Там же.
С. 84–85].Актуальностьисследованиязаключаетсявнедостаточнойизученности орфографической нормы в английском, немецком и русскомязыках в диахронической и синхронической перспективе, а такженедостаточным количеством исследовательских работ, осуществляющихтипологическое сопоставление с учётом таких аспектов орфографии, какслитное/раздельноенаписаниесловитакихинтравариантность, эктравариантность и эрратография.факторовкак7Научная новизна обусловлена тем обстоятельством, что в работеорфографическаянормасуществительныхианализируетсявпервыенапримерерассматриваетсяабстрактныходновременновдиахроническом и синхроническом аспекте.Теоретическая значимость работы обусловлена сопоставлением наматериале трех языков и заключается:–взаполнениипробеловсистемнойметодологиивисследовательской практике при изучении орфографических норм древнихписьменных памятников;–в получении новых эмпирических данных для развития такихнаучных направлений, как графемика и скриптология;–данная работа может стать основой для дальнейших научныхисследований, касающихся связи орфографического уровня с другимиуровнями языка.Практическая значимость работы заключается в сопоставительномхарактере результатов исследования, что позволит использовать их в курсахлекций и на практических занятиях по сравнительно-историческому,типологическомурассмотренныхиввспомогательногосопоставительномуданнойработематериалавязыков,языкознанию,акомпаративныхтакжевисториикачествеисследованияхпоорфографическим нормам средневековых письменных памятников;Материаломположенийисследованияпослужилидляверификациисреднеанглийские,теоретическихсредневерхненемецкиеидревнерусские рукописи XII вв.
и современные английские, немецкие ирусские тексты и словари. Корпус эмпирического материала составил более3000 примеров, 1000 из них отобраны для демонстрации практическогоприменения предложенного в работе анализа текста.Объектом исследования выступают языковые средства английского,немецкого и русского языка, репрезентирующие категорию абстрактныхсуществительных.8Предметисследования:орфографическаянормаанглийского,немецкого и русского языков в современных литературных текстах исредневековых письменных памятниках.Теоретическойбазойдлянаписаниядиссертациипослужилиотечественные и зарубежные труды по:–проблемам графики и орфографии [Ахманова, Электронный ресурс;Балинская, 1964; Блинов, 2011; Блох, Сергеева, 2014; Валгина, Розенталь,Фомина, 1987; Глазков, 1999; Григорьева, 2004; Зиндер, 1987; Зюзина, 2005;Исламова, 2001; Ицкович, 1968; Кайдалова, 1983; Луговая, 2001; Маккензен,1999; Морген, 2006; Нечаева, Электронный ресурс; Низаметдинова, 2015;Овчинникова, Электронный ресурс; Пережогина, 2005; Розенталь, Голуб,2003; Рушинская, 2014; Соловьева, 2010; Уткин, 2011; Харченко, 2005;Шурыгина, 2002; Curcio, 2017; Eisenberg, 2017; Gouws, 2017; Herberg, 1993;Katz, Frost, 1992; Küppers, 1984; Lasselsberger, 2000; Lobenstein-Reichmann,2017; Mollica, 2017; Nunberg, 1990; Primus, 1997; Sgall, 1987];–общему языкознанию и сопоставительной типологии [Аракин, 2005;Бабина, 2010; Гак, 1976; Иванов, 2004; Касевич, 1988; Комарова, 2012;Кочергина 1991; Максименко, 2010; Ольшанский, Гусева, 2005; Плунгян,2000; Соссюр, 1977; Телегин, 2009; Хухуни, Осипова, 2015; Haspelmath,Электронный ресурс; Kastovsky, 2012; Mattielo, 2013; Pirkola, 2001];–истории и социокультурологии [Алпатов, 2005; Гимон, 2011;Гуревич, 1989; Добиаш-Рождественская 1987; Зотов, Майзульс, Харман,2018; Киселева, 2003; Murdoch, 2004];–социолингвистике [Androutsopoulos, 2012; Dovalil, 2013; Jaffe, 2000;Johnson, 2012; Kellermeier-Rehbein, 2013; Sebba 2007; Squires, 2016];–терминоведению [Гринев-Гриневич, 2008; Жирова, 2014];–истории английского языка [Ильиш 1968; Смирницкий 1998; Algeo,2010; Burrow, Turville-Petre, 2005; Curzan, 2012; Gelderen, 2014; Gneuss 1994;9Godden, 2003; Kemmer, Электронный ресурс; Kornexl, 2012; Lapidge, 1994;Mengden, 2012; Szarmarch, 2003; Treharne, Swan, 2002];–истории немецкого языка [Гухман, Семенюк, 1983; Жирмунский,1976; Boor, Wisniewsky, 1973; Braune, Reiffenstein, 2004; Hennings, 2012;Schneider, 2014; Schubert, 2013];–истории русского языка [Борковский, Кузнецов, 2006; Дурново, 2000;Живов, 2006; Зализняк, 2004; Иванов, 1990; Иванова, 2008; Колесов, 1989].Поставленные задачи и специфика изучаемого материала обусловилинеобходимость использования следующих исследовательских методов иприемов исследования: метод наблюдения с последующим анализом иобобщениемрезультатов,гипотетико-дедуктивныйметод,методконтекстологического анализа, а также метод количественного подсчёта ианализ словарных дефиниций как исследовательский приём.Цельдиссертационнойработызаключаетсяврассмотренииорфографической нормы в английском, немецком и русском языках вдиахроническом и синхроническом аспектах на примере средневековыхрукописей XII в.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.