Диссертация (1173502), страница 3
Текст из файла (страница 3)
138; Safar, Crasborn, 2013, p. 180]. Вместе стем, стоит отметить, что статус «орфографического уровня языка» как«уровня языка» для данного исследования не несет принципиальнойважности.Следует также отличать орфографическое написание от графическогонаписания и письма.Графикаопределяетсякак«совокупностьправилпередачи16средствами данного алфавита плана выражения языковых единицбезотносительно к плану содержания, то есть без учёта конкретных словили морфем» [Зиндер, 1987, с. 58].Письмо – фактическое применение системы символов для передачиписьменной речи на конкретном письменном источнике [Lasselsberger,2000, S.
4]. В отличие от графики, предполагающей соответствующийавтономный языковой уровень конкретной нормы, письмо осуществляетсяи с учётом «социального контекста», то есть рассматривается с учётомпотенциального плюрализма норм и стандартов [Sebba, 2007, p.
13–26].Согласно определению Д.Э. Розенталя, орфографию составляютследующие аспекты:1)написаниие слов и их значимых частей (морфем);2)слитные, дефисные и раздельные написания;3)употребление заглавных (прописных) и строчных букв;4)перенос слов с одной строки на другую. [Розенталь, 1991, с. 200].Дополнительно в данном исследовании рассматривается аспект:5) «графические сокращения слов».Некоторыеисследователипрямоуказываютданныйаспект[Костомаров, 2018, с. 103; Зюзина, 2005, с. 15]. У других исследователейкак, например, у В.В. Лопатина – напрямую аспекты не перечисляются, но«графические сокращения слов» имплицитно подразумеваются, как аспекторфографии [Лопатин, 2007, с.
3].Ряд исследователей, например, К.И. Былинский, Н.Н. Никольский[Былинский, Никольский, 1970, с. 341–343], Н.Н. Соловьёва [Соловьёва,2010, с. 3–4] или Д.Э. Розенталь [Розенталь, Голуб, 2003, с. 350–353]данный аспект игнорируют, однако в данном исследовании подобнаяпозиция не принимается.В рамках данного исследования целесообразно использовать все пятьвышеприведенныхаспектовдлянаписаний в рассматриваемых языках.сопоставленияорфографических17а) Написание слов и их значимых частей (морфем) – аспекторфографии, затрагивающий проблематику типологического соотнесенияимеющихся написаний слов с определёнными принципами графики иорфографии.«Общаязадачасоотнесениябуквенногообозначениязвукового состава слов решается графикой и орфографией совместно»[Костомаров, 2018, с.
103]. Косвенно данное определение также вытекаетиз содержания справочника В.В. Лопатина [Лопатин, 2007, с. 17–110].Принципы графики – «принципы, основанные на учете связи даннойфонемы (буквы) с соседней фонемой (буквой)», и используемые «в связи снесоответствием числа букв и фонем в графических системах языков» [Гак,1976, с. 77]В рамках данного исследования, целесообразно задействоватьклассификацию принципов графики, приведённую у В.Г.
Гака:1)позиционный;2)слоговой [Гак, 1976, с. 77].Несмотря на то, что В.Г. Гак выделяет данные принципы на примерефранцузского и русского языков, имеющиеся данные по графикеанглийского языка [Балинская, 1964, с. 327] позволяют утверждать оприменимостивышеупомянутойтипологииипоотношениюканглийскому языку.Принципы орфографии – «основные, исходные начала, на которыхстроятся и обобщаются конкретные правила.
Принципы являютсяориентиром достижения основной цели орфографии – единообразногонаписания» [Костомаров, 2018, с. 103].Целесообразно принять классификацию принципов орфографии,приведённую у Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987, с. 91]:1. Мотивированные:-фонематический(«фонетический»[Овчинникова, Электронный ресурс]);-морфологический;поИ.Г.Овчинниковой18-грамматический;2. Немотивированные:-традиционный («исторический» по В.И. Балинской [Балинская, 1967,с. 17]);-дифференцирующий(«иероглифический»поВ.И.Балинской[Балинская, 1967, с.
18]);-транслитерационный;-транскрипционный;-цитатный.В данном исследовании в дополнение к вышеупомянутым принципаморфографии также рассматриваются и следующие принципы орфографии:-этимологическийпринцип–иностранныезаимствования,этимологизирующиеся по правилам иностранных языков [Балинская, 1967,с. 17];принцип-фонетико-графическийорфографии–реализацияпринципов графики на уровне орфографии [Гак, 1976, с. 78–79].Хотя В.Г. Гак демонстрирует фонетико-графический принцип напримере французского и русского языков, данный принцип, однако,уместно задействовать и в отношении типологического сопоставленияанглийского и немецкого языков.Существуютииныеклассификациипринциповорфографии[Кайдалова, 1983, с.
4; Sgall, 1987, p. 2], однако в данном исследовании ихиспользование представляется нецелесообразным.Следует также отметить, что, несмотря на свою детализированность,используемая классификация принципов орфографии вызывает вопросыпосоотнесениюснейорфографическогонаписания,например,неологизмов с неизвестной или отсутствующей семантикой и этимологией– типа Quidditch [Rowling, 2017, p. 61]. Целесообразно относить их кфонетическому или фонетико-графическому принципу.Данная«инновационнаялексика»,какправило,никакне19затрагивается исследователями и не вписывается даже непосредственно втипологии, посвящённые «проблемам пополнения словарного запаса»[Жирова, 2014, с.
87].И.Г. Жирова на примере научного пласта лексики отмечает фактрасширения научной стилистикой своих границ [Жирова, 2016, с. 41].Данноенаблюдениесовершенносправедливоивотношениилитературного языка.В связи с возможностью выражения различными группами лексикиразных принципов орфографии, следует дополнительно перечислитьнедостаточно урегулированные орфографически, но часто встречаемыепроблемные стилистические пласты лексики:1.Неологизмы(выдуманныетерминологическиепонятия,специфические нарицательные производные от имён собственных,особенности языковой личности автора, и т.п.);2. Лексические заимствования:а) из нелитературных пластов лексики (жаргонизмы, научнотехническая терминология и пр.);б) из других языков (слова с набором своих грамматических правил,слова с заимствованной графикой, и пр.)3.Эрратографическиенаписания(осознанныеошибочныенаписания):а) отображающие связь с фонетическим уровнем языка;б) контаминирующие лексические и морфосинтаксические уровниязыка;в) графическая имитация другой орфографической нормы («Itym: Aesmalle vegettable shope» [Pratchett, 2014, p.
108]).Рассмотрениеподобныхпластовлексикикакэлементовлитературного языка, вполне правомерно, поскольку литературный языкотносится к «частной» области, то есть официально не регулируемойникаким «орфографическим стандартом» [Johnson, 2012, p. 28–29; Sebba,202007, p. 46]. Соответственно, орфографическую норму по данному вопросуследует понимать как просто письменный узус отдельно взятойсоциальной группы [Sebba, 2007, p. 5–6; Primus, 1997, p. 463; Johnson, 2012,p. 35; Jaffe, 2000, p. 500; Curcio, 2017, S. 285; Mollica, 2017, S. 122–126;Küppers, 1984, S.
21; Androutsopoulos, 2012, p. 514]. Так, составителисловарей Оксфорд, считают допустимым включать в словарь (то есть«литературным» и «орфографичным» написанием), например, словоmuggle [English Oxford Living Dictionaries, Электронный ресурс], активноприсутствующее преимущественно в одном конкретном литературномисточнике [Rowling, 2017, p. 5].Существуют и иные точки зрения по вопросу соотнесения написанийс пластами лексики (например, прескриптивность написаний литературнойлексики, характер связи письменного узуса с орфографической нормой, итак далее) [Жирмунский, 1976, с.
245, с. 434; Шурыгина, 2002, с. 29;Лагута, Электронный ресурс; Харченко, 2005, с. 33; Ожегов, Шведова,1999, с. 6; Евгеньева, 1985, т.1, с. 7; Ушаков, 2014, с. 3; Кузнецов, 2000, с. 3;Лопатин, Иванова, 2013, с. III-V; Л. Маккензен, 1998, с. 264; Lasselsberger,2000, S. 22; Herberg, 1993, S. 338; Lobenstein-Reichmann, 2017, S. 54; Gouws,2017, S. 37; Dovalil, 2013, S. 65; Eisenberg, 2017, S. 13; Embick, 2015, S. 21;Duden-online, Электронный ресурс; WAHRIG Digital, Электронный ресурс],однако предлагаемые определения противоречат уже принятым ключевымдля текущего исследования терминам, в силу чего их учет рассматриваетсякак нецелесообразный.В силу того, что на письме имеющиеся написания могутварьироваться, то данный аспект орфографии также пересекается сорфографической вариативностью (1.1.3) и орфографической ошибкой(1.1.4), которые подробно будут рассмотрены в соответствующих разделахниже.Таким образом, были рассмотрены принципы графики и орфографии,а также даны соответствующие характеристики соотнесения лексического21и орфографического уровня языков в отношении аспекта правильногонаписания слов и морфем орфографической нормы.б) Слитные, дефисные и раздельные написания – аспекторфографии, исследующий проблематику «выделения на письме слов»,которые «разделяются пробелами», при том, что «в языке не всегда четкопротивопоставлены сочетания слов и целостные слова» [Лопатин, 2007, с.116].Написания, соответствующие принятой орфографической норме,могут входить в противоречие непосредственно с морфосинтаксическимуровнем языка, демонстрируя дополнительные грамматические параметрыили обозначая одинаковые языковые явления разными способами(например, gamespace [Watts, Электронный ресурс] и pod people [Ibid.] – ввиде сложного слова и словосочетания, соответственно).
В некоторыхязыках (например, в старославянском) пробелы между словами могутотсутствовать или использоваться только между длинными фразами.Л. Кац и Р. Фрост выдвигают гипотезу глубины орфографии, отмечаясущественнуюглубинурасхождениямеждунаписаниемсловиморфосинтаксическим уровнем языка в зависимости от доминирующихпринципов орфографии [Katz, Frost, 1992, p. 70]. Рядом исследователей исоставителейсловарейбыларасхожденияорфографическихтакжекосвеннонаписанийиотмеченапроблемаморфосинтаксическогоуровней языка [Кочергина, 1991, с. 82; Жирмунский, 1976, с. 84, с. 126–127;Касевич, 1988, с.
178; Кибрик, 1982, с. 5; Алпатов, 2005, c. 33; Иванов,2004, c. 43; Соссюр, 1977, c. 62; The Oxford English Dictionary,Электронный ресурс; Pirkola, 2001, p. 335; Haspelmath, Электронныйресурс; Haspelmath, 2002, p. 148–149]. Данная проблематика болееподробно поднималась нами в соответствующей опубликованной статье[Чурляев, 2016, с.