Диссертация (1173350), страница 64
Текст из файла (страница 64)
Обращение к семиотическому, прагматическому икогнитивному аспектам речемыслительной деятельности человека, с нашей точкизрения, позволило комплексно изучить интеграционные процессы на примерефранцузского языка экономики. Подобный интегральный подход обусловленмеждисциплинарнымиисследованиямифункционированияязыка,подтверждающими его исключительную роль в процессах обработки информацииомире,концептуализацииспособствующихросту(экономической) сфере.иикатегоризациипрогрессузнаний,мира,втомвовсехчислепроцессах,внаучной344Семиотический подход к интеграции позволил рассматривать данноеявление как процесс взаимодействия и объединения знаков, представляющихсобой единство формы и содержания.
Именно через единство формы исодержания осуществляется основная функция языкового знака – функцияпередачи и кодирования информации. При таком подходе термин определяется вработе как языковая единица, соотнесенная со специальным понятием иявляющаяся носителем особых структур знания.
Он может быть представлен какинтегральный языковой знак, поскольку характеризуется единством, котороеможет быть описано с точки зрения общей теории знаков.Исследование французского языка экономики на трех уровнях семиозиса:семантика–синтактика–прагматикапозволилонампредставитьобъективацию экономических понятий как знаковое образование.Анализ на уровне синтактики демонстрирует процесс взаимодействиязнаков языка экономики с другими языковыми знаками и систему отношений, вкоторые вступают знаки в данном процессе: парадигматические, на основечастичного сходства и различия, и синтагматические, как результат сочетаниязнаков.Проявлениемпарадигматическихотношенийявляетсясозданиесинонимов, синтагматические отношения формируют знаки в соответствии сграмматикой языка, что приводит к расширению или сужению исходногозначения.Семантический аспект анализа знаков французского языка экономикипозволилвыявитьсвязьобозначениявнеязыковойдействительностиирепрезентирующих ее терминов, а также установить связи и отношения в ходерепрезентации.Прагматический аспект анализа обращен к социальной природе языковогознака,этиотношениясвязаныссозданиемаксиологическойоценкихарактеристик экономических понятий.Рассмотрение интеграционных процессов во французском языке науки всвете когнитивного подхода позволило установить взаимодействие двух систем –345лексической и грамматической.
Наблюдаемые в каждой системе (грамматическойи лексической) интегративные единства создаются взаимодействием концептов вструктуре лексического и грамматического значений, они отражают разные типызнаний и их репрезентацию в лексической структуре слова. Анализ позволилвыявить типы лексико-грамматической интеграции и обосновать представлениеэтихпроцессовнадвухуровнях:науровнеоднойчастиречи–внутричастеречная интеграция и на уровне взаимодействия двух частей речи –межчастеречнаяинтеграция.Коннотативнаяинформацияпредставленавзаимодействием концептов предметно-понятийной и коннотативной частей,которые составляют системно необходимую часть общей семантическойструктуры слова.Поставленнаяцельобусловиланеобходимостьисследованияинтеграционных процессов, происходящих на всех уровнях языка, в которыевовлекаются как одноуровневые, так и разноуровневые единицы. Подобнаядинамика языка во многом определяется внешними факторами и представляетсобой результат разрешения противоречия между возможностями лексическойсистемы и потребностями общества в новой номинации.
Исследование позволилоустановить свойство, которым обладают все двусторонние языковые единицы,которое было обозначено как интегративность. Именно это свойство позволяетязыковой единице совмещать и интегрировать в своих формах несколькоразнородных значений, которые складываются из значений входящих в ее составлексических, деривационных и реляционных морфем, каждая из которых –минимальный носитель значения. Лексемы, в свою очередь, интегрируются всловосочетания. Анализ фактического материала позволил выделить формальную,функциональную и смысловую интеграцию, что привело к выводу, что интеграцияв лингвосемантическом аспекте представляет собой не просто сложение илисуммирование более простых единиц, а интеграцию их в единицу новогокачества.346Исследованиеподтвердилозначимостьпроцессовконцептуальнойинтеграции, лежащих в основе языковой и речемыслительной деятельности.
Этипроцессы приводят к созданию новых гибких ментальных конструкций –ментальных пространств. Отправной точкой для создания интегрированногоментальногопространстванеобходимостьсозданияявляетсяновогокоммуникативнаясмысла.Понацеленностьспособуиконструированияментальных пространств были выделены проекционные, прагматические исхематические интегрированные пространства.
С точки зрения формальнойструктуры исследование фактического материала позволило описать простыеинтегрированныепространстваиинтегрированныекомплексы.Былоустановлено, что при создании простого интегрированного пространстварезультат состоит в лексико-семантической рекомбинации, определяемой какперераспределениелексико-семантическойинформации,чтоприводиткизменению смысловой доминанты языкового знака.
Необходимость объединенияментальных пространств, представляющих сложный интегрированный комплекс,обусловлена потребностью формирования целостной концептуальной системы,что предполагает интеграцию всех координат знания.В результате исследования фактического материала было установлено, чтопроцессы интеграции и дифференциации достаточно сложны, они определяютсядинамическими процессами в семантической структуре единицы – актуализациейили нейтрализацией ядерных и периферийных компонентов, составляющихсемантическое поле языковой единицы, а также реакциями связей между ними:семантическим притяжением и семантическим отталкиванием, которые зависят отдвухфакторов:концептуальногохарактераязыковойединицыилингвистического контекста.
Было установлено также, что процессы языковойинтеграции / дифференциации проходят условно несколько этапов. На первомэтапе происходит формирование концептов на основе действия механизмаабстрагирования. На втором этапе между смыслами, составляющими содержаниеядерных концептов, и компонентами периферии устанавливаются отношения347репрезентации, представленные по типу актуализация / нейтрализация. Натретьемэтапеинтеграцииосуществляетсяуточнениеиконкретизацияобобщенных смыслов, что позволяет на основе уже активированных компонентовво взаимодействующих концептах активизировать дополнительные элементы,используя фоновые знания.
Следствием данных процессов можно считатьсоздание интегративного варианта.Очевидно, что объединение может иметь место между компонентамивнутри семантического поля языковой единицы, данный процесс обозначается каквнутрипо́леваяинтеграция.Впроцессевнутрипо́левойинтеграцииконструирование значения происходит за счет реакции внутренних связей междукомпонентамиоднойязыковойединицы,предполагающейсозданиеинтегративных вариантов и установление между ними взаимодействия.
Результатданного процесса проявляется в расширении или сужении значения; изменениистатуса единицы, состоящее в передвижении единиц из специальной сферы вобщеупотребительную, и наоборот; в изменении оценочного характера языковойединицы; в появлении антонимичных значений; в изменении функции языковойединицы, что ведет к семантическому развитию слова, выходящему за пределыего собственной структуры (переосмысление значения, метафора, метонимия).Взаимодействие компонентов семантических полей двух и более языковыхединиц было охарактеризовано как межпо́левая интеграция, результатом чегоможно считать создание интегративного варианта с новой ономасиологическойструктурой.
Специфика формирования нового значения в данном процессезаключаетсявтом,чтоактуализацияинейтрализациякомпонентов,объективируемых морфологической структурой, зависит от типа семантическихассоциаций между компонентами, закрепляющих определенный тип связи междуними. Анализ данного явления показал, что результатом межпо́левой интеграциистановятся интегративные варианты, вербализованные: сложными словами;композитами;телескопнымисловами;устойчивымисловосочетаниями348нефразеологическогохарактера;свободнымитерминологическимисловосочетаниями, употребляющимися контекстуально; аббревиатурами.Процессом, противоположным процессу интеграции, выступает процессдетализации, уточнения общего, который приводит в результате к появлениюдифференцированных понятий, что соответствует более дифференцированномувосприятию окружающего мира. Анализ процесса дифференциации показал, чтопри данном процессе ослабляются или утрачиваются семантические связикомпонентов с ядром, развивая на основе имеющихся значений новыедополнительныеварианты.Исследованиепродемонстрировало,чтодифференциация может быть двух видов: при сохранении ядерного компонента ипри нейтрализации ядерного компонента.
Сохранение ядерного компонентаприводит к полисемичности языковой единицы, нейтрализация ядерногокомпонента – к омонимии.Можно утверждать, что суть данных процессов заключается в осознаннойнеобходимости создания такой комбинации компонентов, которая ведет кконечной семантической величине на данном историческом этапе развитияязыка.Для подтверждения данного постулата в диссертации представленаналитический обзор исторического становления французского языка экономики.Его анализ с точки зрения диахронии позволил охарактеризовать язык экономикикак интегральный продукт исторического развития, в котором отражаются всеэтапы эволюции общества, развития экономического знания, связанного спредставлениями, наблюдениями, концептуальным обобщением.
Историческийобзор позволил выявить уникальную динамику формирования языка экономики,которая привела к созданию в современном французском языке разнообразныхтематическихисемантическихгруппединицспециальнойноминации,отражающих различные связанные между собой явления действительности ипонятия.Обобщениеохарактеризовать:изученногоисторическиематериалатермины;позволиловыявитьмеждисциплинарныеитермины;349общекультурные термины; термины-блиц глобализации; антропогенные термины.Таким образом на лексико-семантическом уровне смыкается и перекрещиваетсявнутренняя и внешняя структуры языка, результатом которой становится илиинтеграция, или дифференциация французского языка экономики.Представление языка науки в виде системы и его структуры способствоваловосприятию его информационной целостности.
Обобщив теоретический ипрактический материал по данному вопросу, выявив свойства языковой системы,был сделан вывод о возможности представления французского языка экономикикак интеграла, то есть как систему связей, представленную структурамиэкономического знания, опыта и оценки, полученных в ходе познавательнойдеятельности специалистов, и объективированную единицами номинации разныхтипов и разного строения.