Диссертация (1173350), страница 47
Текст из файла (страница 47)
Морфосинтаксический уровень интеграционных процессовАнализ принципов и механизмов интеграции позволяет показать функцииязыка в организации знаний о мире и подтвердить, что система знаний человекаразвивается, модифицируется в процессе его взаимодействия с окружающиммиром. При этом внутреннее развитие этой системы происходит за счетпостоянно осуществляющихся в системе процессов, одним из которых являетсяморфосинтаксическая интеграция. Рассмотрение этого процесса с точки зренияроли единиц языка экономики в репрезентации экономического знания позволяетговорить о том, что мы имеем дело с особым феноменом, задействованным вречемыслительной деятельности.Скогнитивнойточкизрения,морфосинтаксическаяинтеграцияпредставляет собой лингво-когнитивный процесс, обеспечивающий появлениенового лингво-концептуального конструкта знания в языковой и концептуальнойсистемах человека на основе уже существующих языковых знаков и концептов.Это предполагает, что после того, как понятия, составляющие лингвоконцептуальную систему человека, уже были каким-либо образом поименованы,в языке возникли предпосылки для их дальнейшего объединения в новыеконцептуальные модели, которые обладают новыми языковыми значениями.Таким образом, морфосинтаксическая интеграция концептуальна по своей250сущностииотражаетзначимостьвзаимодействующихкомпонентов.Концептуальная соотносимость значений всех компонентов и их объективациясловообразовательнымисредствамиобусловленаязыковойкатегоризациейдействительности, позволяющей осуществлять интеграционные процессы вмыслительной (когнитивной) деятельности человека.В процессе морфосинтаксической интеграции происходит соединениеинтегранта с исходным компонентом.
В работе интегрант рассматривается какэлемент языка, устанавливающий грамматические, лексические и семантическиесвязи с другим элементом или элементами на основе иерархичности. В языкеэкономики создаваемый в ходе этого процесса интегральный термин становитсянеотъемлемой частью терминосистемы языка, создавая, в свою очередь, основудля ее дальнейшего развития и сохраняя связи с исходными структурами.Интегральным термином в работе обозначается единица специального знания,отражающая в особой форме завершенный лингвокреативный процесс, которая,являясь результатом данного процесса, зависит и от источника ее порождения,и от специфики протекания самого этого процесса.Введенноевопределениеинтегральноготерминарезультатлингвокреативного процесса – создание нового специального наименования каквыражающего семантическую модификацию исходных элементов – выводит напервый план при анализе интеграционных процессов его семантический иономасиологическийсемантическаяпредставляютиаспекты.Приморфосинтаксическойономасиологическаясобойнепростоструктурысложениеинтеграцииинтегральногозначенийтерминасоставляющихегокомпонентов, но некоторое новое единство как со стороны формы, так и состороны содержания.
Особенности семантики интегрального термина в процессесемантическогоразвитияопределяютсяспецификойсочетаниязначенийисходного элемента и интегранта, которая заключается в «неаддитивностисмыслов» создаваемой единицы специального знания. В соответствии с этимположением,морфосинтаксическаяинтеграциявязыкеэкономики251рассматривается как взаимодействие значений компонентов языковой единицыспециальной номинации, объективированных морфемами, обусловленное ихсемантической (не)совместимостью, в результате чего создается значениеинтегрального термина.Создаваемое значение интегрального термина многоаспектно: оно включаеткатегориальное,сигнификативное,словообразовательноеиденотативноезначения, находящиеся между собой в тесной взаимосвязи. Каждый из аспектовзначения представлен определенными видами сем (компонентов): ядерными, атакже дифференциальными и потенциальными.
Ядерная сема соответствуетсловообразовательному значению, реализующему наиболее общие понятия(действия, действующего лица, качества и т.д.) [Овчинникова 1999: 25-40].Дифференциальные и потенциальные семы отражают отдельные признакипредмета, которые реализуются в зависимости от внутрисловного контекста илисинтагматических связей интегрального термина, они конкретизируют ядернуюсему и относят предмет номинации к определенному виду.Реализуя наиболее общие понятия (действия, действующего лица, качестваи т.д.), словообразовательное значение сближается с категориальным значением.Однако по сравнению с категориальным значением словообразовательноезначение характеризуется меньшей широтой обобщения и абстракции. Носителемэтого значения является словообразовательный аффикс [Катагощина 2012: 15].Словообразовательнымзначениемаффиксапризнаетсятообщее,чтоабстрагируется от конкретных значений ряда слов, включающих данный аффикс,и позволяет поместить эти слова в один разряд.
Когда аффикс становится «фактомсознания», то есть вычленяется в сознании как явный показатель определенногообобщенно-классифицирующего значения, он придает это значение всем новымединицам, образуемым с его помощью. Интегральные и дифференциальные семыпозволяют выделить, сравнить и установить степень семантической близостиновых единиц. Чем больше у сравниваемых единиц интегральных сем, тем ближе252они друг к другу по значению, и, наоборот, чем больше у них дифференциальныхсем, тем менее близкими по значению являются эти слова.Рассмотрим примеры: banquebanquier – banquer – bancaire – banquable– bancarisation. Сопоставление данных примеров позволяет выделить морфемуbanqu- как семантическое, «смысловое ядро, несущее лексическое значение исоздающее общие смысловые связи внутри ряда приведенных слов» [Катагощина2012: 17]. Интеграция дифференциальных сем, вербализованных суффиксами, сядерной семой, выраженной производящей основой, позволяет переводить однучасть речи в другую, иными словами, суффикс имеет словообразовательноезначение:banqu- + -ier ‘personne qui fait le commerce de banque’ /banquier‘банкир’‘банк’ + суффикс со значением действующего лица, по аналогии с:argentier, chancelier, rentier, usurier и т.д.;banqu- + -er ‘payer’ (прост.) / ‘платить’banque‘банк’ + суффикссо значением действия;banqu- + -aire / ‘банковский’bancaire‘банк’ + суффикс созначением признака;banqu- + -able / ‘подлежащий банковскому учету’banquable‘банк’ + суффикс со значение состояния.Созданная единица, в свою очередь, может являться ядерной (производящейосновой) для создания нового термина:bancarisationуслугами’bancaire + -isation / ‘охват населения банковскими‘банк’ + суффикс со значением признака + суффикс со значениемперехода в состояние;bancabiliserbanquable + -iser / ‘проводить учет’‘банк’ +суффикс со значением состояния + суффикс со значением фактитивности(изменения состояния).253Таким образом, при интеграции ядерной семы ‘банк’ с дифференциальнымисемами,вербaлизованнымисуффиксами,можнополучитьследующиесемантические приращения:банк + действующее лицоbanquierбанк + действиеbanquerбанк + признакbancaireбанк + состояниеbanquableбанк + признак + переход в состояниебанк + состояние + фактитивностьПрианализесемантикиbancarisationbancabiliser.интегральныхтерминоврешаетсязадачаопределения «близости» или «отдаленности» их значений от значений исходныхэлементов.
Очевидно, что ономасиологическая интерпретация интегральныхтерминов проявляет значительную зависимость от следующих параметров:1)структурно-семантическиеособенностиисходныхединиц,ихуровневый статус;2)способ установления отношений между исходными и интегральнымиединицами и формальные средства образования интегральных терминов;3)степень семантической выводимости интегральных терминов.В соответствии с этим положением, и, принимая за основу соссюровскуюхарактеристику отношений между языковыми единицами, в проведенномисследовании выявлено два типа интеграции на уровне морфосинтаксиса, вкоторых семантика интегральной единицы представлена по-разному.Для первого типа ономасиологическая структура интегрального терминапредставляет собой результат простого сложения нескольких смыслов, каждый изкоторыхвыражен соответствующейморфемойили сочетанием морфем.Специфика значения интегрального термина этого типа заключается в том, что внем, в форме исходного компонента даны значения другой или другихсуществующих в языке единиц, и поэтому значение интегрального термина можетбыть понято и объяснено через значение исходного элемента.
Но наличие только254семантическойсвязимеждуэтимиединицамидляобъяснениясмыслаинтегральной единицы недостаточно. Внутренняя форма должна не толькосвидетельствоватьосуществованиисемантическихассоциаций,ноиподсказывать характер такой ассоциации, ее направление. Такой внутреннейформой интегральной единицы считается ее морфологическая структура.На морфологическую структуру и возлагается задача фиксировать типсемантических ассоциаций между единицами, закрепить определенный тип связимежду ними. Специфика значения интегральной единицы заключается, такимобразом, в том, что характер «отсылки» к исходной единице в каждойсловообразовательной модели объективируется определенной морфологическойструктурой.
Так, например, в интегральных терминах fiscalité, bénéficiaire нетолько легко «распознаются» обозначенные объекты, но и определяется характерновых терминов (это действие, имеющее отношение к налогам, то есть‘налогообложение’;илилицо,получающеевыгоду,тоесть‘выгодоприобретатель’). Таким образом, если сама «отсылка» к исходномукомпоненту конкретизирует, между какими понятиями устанавливаются связи исемантические ассоциации, а исходный компонент определяет источникназывания, то морфологическая структура способствует определению характерасвязи между этим источником и новым обозначением.Поскольку новый интегральный термин первого типа создается в полномсоответствии со словообразовательным правилом, все его свойства определяютсясвойством исходного компонента и примененным правилом: так, во французскомязыке практически любая глагольная основа во взаимодействии с суффиксом -tionобразует единицу, обозначающую название соответствующего действия типаproduction, а во взаимодействии с суффиксом –eur – producteur – единицу,обозначающее название производителя данного действия (инструмент или лицо).Хотя подобная выводимость, связанная с регулярностью словообразовательныхпроцессов, характерна не для всех интегральных единиц, существует достаточнооснований считать это свойство важной чертой их смысловой структуры.255Формированиезначенияинтегральноготерминапервоготипапродиктовано, прежде всего, использованием формальной операции синтезаядерной семы и словообразовательного значения префикса или суффикса,выполняющих роль словообразовательного интегранта.
Интеграция ядерной семысо словообразовательным значением суффикса, как правило, приводит кизменению грамматической категории языковой единицы. Ядерная сема, отражаяв сознании человека соотнесенность с действительностью, при взаимодействии симеющими разное словообразовательное значение суффиксами (действующеелицо, действие, признак), категоризует новую реальность. Именно реальностьоказывается той базой для сознания, которая позволяет отразить опытвзаимоотношений человека и события, поскольку этот опыт первоначальноформируется на основе наглядного, доступного чувственному созерцанию: profitprofiter – profitable – profitant – profiteur – profitabilité / ‘прибыль’‘извлекатьприбыль’–‘выгодный’–‘экономный’–‘спекулянт’–‘рентабельность’.Выявлениесемантическихвозможностейсуффиксаможетбытьосуществлено при одновременном использовании метода словарных дефиниций,компонентногоанализаикомпонентногосинтеза.Решениепроблемсловообразовательного анализа и синтеза позволило наиболее полно представитьсемантическую структуру интегральных терминов.Рассмотрим дефиницию одного из указанных понятий экономики – profit‘прибыль’:Le profit est le gain financier obtenu d'une opération économique: la différenceentre le revenu de la vente d'un produit et le coût de sa production en investissement decapital et salaires versés [Micro Robert 1987] / Прибыль – это финансовая выгода,полученная от экономической операции: разница между доходом от продажипродукта и стоимостью его производства при инвестировании капитала ивыплаченной заработной платы.256Как видно из приведенных выше примеров, содержание этого понятияформируется с помощью ядерной семы profit ‘прибыль’, потенциальной семоймогут выступать смыслы gain ‘выгода’, revenu ‘доход’, coût ‘стоимость’.Компонентныйанализисинтезпозволилвыявитьсемантическиевозможности различных суффиксов и установить следующие приращенныезначения:1.