Диссертация (1173350), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Ce n'est plus le cas», souligne Gilles Moëc, économiste chezDeutsche Bank (Le Monde 30/10/10) / В начале лета «надеялись, что ужесточение187налогово-бюджетной политики будет смягчено снижением курса евро. Но это нетак», – подчеркивает Жиль Моек, экономист Deutsche Bank.При исследовании фоновых знаний автора и адресата можно выделитьсоциальные, коллективные и индивидуальные прецедент-высказывания.Какпримерколлективногопрецедент-высказывания,процитируемвысказывание комиссии по финансам Национального собрания, в котором речьидет об обсуждении закона о бюджете в Парламенте (текст закона непредставлен),которыйпредусматриваетдефицитбюджетаимерыпостабилизации экономической ситуации:(4) Déjà pourtant le rapport de la commission des finances de l’Assembléenationale, déposé au mois d’octobre 2008, notait: «Dans un tel contexte économique, lastabilisation du déficit public visée par le Gouvernement, à 2,7 % du PIB en 2008comme en 2009, constituerait une performance remarquable.
Si le présent projet de loidéposé au Parlement à l’initiative du gouvernementtend incontestablement à ycontribuer, la crise financière et économique que le monde traverse ne peut qu’inciter àla plus grande prudence sur la prévision des recettes attendues» (PLF 2008 ©Assemblée nationale 2007) / Уже в отчете Финансового комитетеа Национальногособрания, представленного в октябре 2008 года, отмечалось: «В данномэкономическомконтекстестабилизациягосударственногодефицита,намеченного правительством, в 2,7% ВВП в 2008 году, так же, как и 2009 году,явилась бы отличным показателем.
Если настоящий законопроект, внесенный вПарламент по инициативе правительства, позволяет достичь этого, тофинансовый и экономический кризис, который переживает мир в настоящеевремя, заставляет быть предельно осторожными в прогнозировании ожидаемыхдоходов».Индивидуальное прецедент-высказывание, как правило, более лаконично,подразумевает информацию, понятную всем адресатам (мировой финансовыйкризис), и выражает индивидуальную оценку (C’est terrible, mais c’est la réalité)этого события:188(5) Christian Streiff, le patron de PSA Peugeot Citroën a donné le ton la semainedernière sur RTL: «Les banques ne nous prêtent plus d’argent, c’est clair.
C’estterrible, mais c’est la réalité» (Anne-Sophie Lechevallier, Paris Match 2009) /Кристиан Стрейфф, глава Кристиан Стрейфф, глава PSA Peugeot Citroën, задалтон на прошлой неделе на RTL: «Банки не дают нам денег, это понятно. Этоужасно, но это реальность».Что касается социальных прецедент-высказываний, они содержат, какправило, термины социологии, характеризующие поведение, образ действия иустремления действующих лиц данного экономического события:(6) L'étude menée par Hudson, l'un des leaders du conseil en recrutement et enressources humaines, met en évidence les différences comportementales et deleadership entre les hommes et les femmes au sein de l'entreprise, selon les catégoriesd'âge et les niveaux de responsabilité. Cette étude révèle que pour accéder aux postes dedirection, les femmes adoptent un comportement masculin et s'éloignent de leurcomportement naturel (Hudson 14/10/2008) / Исследование, проведенное Хадсоном,одним из ведущих консультантов по подбору персонала, подчеркиваетповеденческие и лидерские различия между мужчинами и женщинами напредприятии в зависимости от возраста и уровня ответственности.
Этоисследование показывает, что, чтобы получить доступ к руководящимдолжностям, женщины уходят от своего естественного поведения иперенимают мужское поведение.3. Прецедент-имя, употребление которого предполагает обращение кпрецедентным текстам или прецедентным ситуациям, например:(7) L’incapacité de la majorité des économistes à voir venir la crise de 2007 etleurs difficultés à expliquer le caractère laborieux de la reprise ont créé un choc. Ellesont ébranlé les certitudes de ceux qui se réclamaient du « mainstream » (le courant depensée économique dominant) et conduit à redécouvrir certains hétérodoxes, commel’Américain Hyman Minsky ou le Français Michel Aglietta, qui ont réfléchi àl’instabilité intrinsèque de la finance.
Elles ont également incité les jeunes générations,189les Xavier Gabaix, Emmanuel Farhi et autres, à donner à la finance une nouvelle placedans la «macro» (Le Monde 19/01/2015) / Неспособность большинства экономистовувидеть начало кризиса 2007 года и их затруднение в объяснении необходимостикропотливой работы для восстановления экономики произвели шок. Этопоколебало уверенность тех, кто провозглашал себя в «мейнстриме» (основномнаправлении экономической мысли) и привело к появлению некоторыхнеортодоксальных авторов, таких, как американец Хьюман Мински или французМишель Агльетта, которые размышляли о внутренней нестабильности финансов.Это также побудило молодое поколение: Ксавье Габе, Эммануэля Фархи и другихотвести финансам новую роль в «макро» (экономике).В языковом массиве прецедент-имен можно выделить:1)антропонимы (собственные имена людей): (courbe de) Lorentz ; (modèlede) Leontief ; (vague d)’Elliott; les Xavier Gabaix, Emmanuel Farhi et autres ;2) топонимы (обозначающие географические названия): Wall Street; Bercy;3)хрематонимы(именасобственные,обозначающиеэкономическиеобъекты): костюм Chanel; сумка Louis Vuitton; автомобили Renault; Peugeot;Citroën;4) прагматонимы (имена, обозначающие название определенного продукта,принадлежащие определенному предприятию): карта Orange; самолет Airbus.5) эргонимы (наименования деловых объединений людей, подразделяющиесяна: эмпоронимы — названия магазинов – Printemps, Galerie Lafayette, фирмонимы— названия фирм – L’Oréal).4.
Прецедент-ситуация, рассматриваемая как некоторая «эталонная»,«идеальная» ситуация, обращение к которой осуществляется посредствомпрецедентных имен и прецедентных высказываний. Прецедент-ситуации связаныс набором определенных коннотаций. К прецедент-ситуациям в изучаемыхэкономических текстах относятся общеизвестные события и факты («Черный»вторник 1929 г., Великая депрессия 1929-1930-х годов, 11 сентября 2001 г. и т.д.).Приведем пример:190(8) Le 7 août 2007, débutait la plus violente crise du capitalisme depuis le krachd'octobre 1929 avec la décision de BNP Paribas de geler la valorisation de trois de sesfonds.
Elle s'est mondialisée en trois temps avec l'effondrement du crédit consécutif à lafaillite de Lehman Brothers en septembre 2008, la tourmente de la zone euro à compterde 2009 puis le choc sur les émergents à partir de 2013. Les causes du cataclysme ontmêlé, comme dans les années 1920, une économie de bulle immobilière et financière,des politiques monétaires laxistes, des déséquilibres fondamentaux des échanges et despaiements mondiaux (Le Figaro 23/07/2017) / 7 августа начался самый жестокийкризис капитализма со времен краха в октябре 1929 года, связанный с решениемBNP Paribas заморозить оценку трех своих фондов. Он распространился в триэтапа: ипотечный кризис в США, крах Lehman Brothers в сентябре 2008 года,потрясения зоны евро и кризис развивающихся стран в 2013 году.
Причиныкатаклизма – неоднородные, как в 1920-х годах: финансовый и ипотечныйпузыри, слабая кредитно-денежная политика, фундаментальный дисбаланс вторговле и глобальные платежи.В примере (8) содержится анализ кризиса 2007 года, его причины. Чтобыобосновать свое мнение, в качестве аргумента автор сравнивает и приводитпримеры крупнейших мировых экономических кризисов 1929, 2008 годов.
Авторделает вывод, что кризис 2007 года имеет ту же природу и вызван подобнымиошибками, что и кризис 20-х гг. пришлого века: une économie de bulle immobilièreet financière, des politiques monétaires laxistes, des déséquilibres fondamentaux deséchanges et des paiements mondiaux.Особенностью прецедентных ситуаций является то, что они могут и несодержать прецедентных имен или прецедентных высказываний. Такие ситуациипредставляют собой регулярно повторяющиеся события, ставшие типичными,например:(9) Les krachs existent depuis les premiers échanges commerciaux.
A partir dumoment où un prix fixait la valeur d'un titre, d'une matière première (or, blé, etc...) oud'une devise, il était naturel que des déséquilibres entre l'offre et la demande se créent191(EduBourse. [Электронный ресурс]: https://www.edubourse.com/guide-bourse/krachkezako.php) / Кризисы существуют с момента первых торговых обменов. С тогомомента, как цена устанавливала стоимость акции, сырья (золота, пшеницы и т.д.)или валюты.
Естественно, что между спросом и предложением создаетсядисбаланс.Подобныеразнообразныевключенныеструктурыобусловливаютинтертекстуальность французского экономического текста. Эти структурыинтегрируются в научную концепцию автора, участвуя в передаче предметнойинформации и в выражении различных смыслов. То есть, интертекстуальностьесть неотъемлемый фактор экономического текста, строящегося по определеннымпринципам организации. Но проблема состоит в понимании и интерпретациипрецедент-включений, что в научной экономической области предполагает дляадресата обязательное владение экономическим знанием.Немаркированнаяинтеграцияпредполагаетдругойтипосознанияинформации, что вызвано иной природой взаимодействия. Если в случаемаркированнойинтеграциивзаимодействиеобеспечиваетсяконкретнымиязыковыми единицами, устанавливающими связь между текстами, то в случаенемаркированной интеграции это элементы концептуального и языкового планадискурса, которые предполагают «перенос» в текст разных областей знаний,принципов мышления – научного и обыденного.
Эта тонкая грань и являетсямаркером более высокого уровня научной абстракции. Для того, чтобыобнаружить это «семантическое слияние», необходимо обращение к когнитивнымпроцессам,благодарякоторымпроисходитактуализацияассоциацийиустановление схожести сюжетов, тем.Рассмотрим пример:(10) La caverne d'Alibaba est riche de trésors merveilleux. Le plus beau senomme Ant, fourmi en français. Drôle de nom pour cette filiale du cybercommerçantchinois. À la différence de l'héroïne de La Fontaine, le petit animal est un des plusprêteurs. C'est même en assurant le paiement et en accordant des prêts aux192consommateurs chinois qu'elle a su grossir jusqu'à se transformer en 120 licornes (LeFigaro 18/02/2018) / Пещера Алибабы богата чудесными сокровищами.