Диссертация (1173350), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Так, в примере синтегрированнымпространствомprix-choc(‘prix’+‘choc’)исходныепространства prix (пространство 1) и choc (пространство 2) позволяют получитьследующие смысловые вариации:пространство 1: guerre des prix - chute du prix - prix d'achat - bas prix - prixpayé - prix cassés - baisse des prix – prix du pétrole - recul du prix - prix cassés;пространство 2: thérapie de choc - pare-chocs - propositions chocs - contrechoc fiscal - onde de choc - choc des attentats - rapport choc - traitement de choc.С точки зрения формальной структурыисследованиефактическогоинтегрированныематериалапространстваиобразованных пространствпозволилоинтегрированныевыделитьпростыекомплексы.Простоеинтегрированное пространство есть результат лингвокогнитивного процесса,при котором происходит лексико-семантическая рекомбинация (от лат. (re)combinatio‘соединение,сочетание’),котораяопределяетсякак102перераспределение лексико-семантической информации, приводящее к изменениюсмысловой доминанты языкового знака.
Возникающее за счет синтеза двухисходных пространств интегрированное ментальное пространство нейтрализуетодни элементы исходных смыслов и выдвигает на первый план другие. Процессрекомбинации можно представить в следующем виде: А + ВВВ (АВ) или А +А (АВ).В качестве примера простого интегрированного пространства, котороеможет быть представлено словом или синтагмой, рассмотрим словосочетаниеflambée du prix du pétrole.Интегрированноепространствовозникаеткакитогслияниядвухментальных пространств, выступающих в качестве своеобразных «хранителей»смыслов: flambée и prix du pétrole. Из исходных ментальных пространствнаследуются: flambée, которое означает ‘feu qui brûle avec de grandes flammespendant peu de temps’ – ‘пламя’ – как природное явление, огонь, стихия и prix dupétrole ‘цены на нефть’.
В результате интеграции появляется новое ментальноепространство, означающее ‘скачок, то есть резкий рост цен на нефть’, котороемысленно проецируется как поднимающееся вверх пламя. Сочетание этихпространств, выступающее как интеграция концептов пламя и цена построено наассоциации. С позиций когнитивной лингвистики интересно проследить, какимобразом,благодаряассоциации,привозникновенииинтегрированногопространства реализуются определенные модели семантических трансформаций.По каким параметрам происходит подобная трансформация? Первыйпараметр семантической трансформации затрагивает объект, находящийся вфокусе внимания (flambéeprix). Наблюдается совпадение параметровобъектов как на собственно лингвистическом уровне, что выражается впринадлежности к имени существительному, так и на внелингвистическомуровне, что выражено в семантической характеристике исходных ментальныхпространств,объективированнойконцептуальнойсвязью«фазацикла–изменение состояния» между лексическими составляющими интегрированного103пространства.
Эта характеристика может считаться универсальной чертой,объединяющей оба ментальных пространства.Второй параметр трансформации, непосредственно вытекающий из первого– изменение оценки ситуации: в пространстве flambée du prix du pétrole речь идетне о природной стихии, а об экономическом процессе, в котором финансовыйконтекст соотносится с повышением цен на нефть, стремительным как огненноепламя. Таким образом, можно предположить, что основой формированияинтегрированного пространства служит родовидовая связь, объединяющаяединицы flambée и prix, и новое интегрированное пространство, наследуя роли исвойства исходных ментальных пространств, приобретает собственную структуруи новые свойства.Анализ фактического материала показал, что при слиянии, пересечениидвух пространств происходит поиск точек возможного соприкосновениясоотносимых понятий, а простое интегрированное пространство, согласноанализу исследуемого материала, предстает как следующие семантическиеконфигурации:1) метафорические единицы: niche fiscale, thérapie de choc, atterrissage en douceur;2) метонимические единицы: plongeon de Wall Street; Xérox en déclin;3) гиперонимы: prоblème des subprimes; masse monétaire; capital matériel;4) перифраз: jeux d’écriture; optimiser la gestion du personnel;5) оксюморон: destruction créatrice, croissance négative; crise saine;6) омонимические единицы: véhicule hybride; bêta de l'actif économique; (taux de)flambage;7) полисемические единицы: calcul des déficits – calcul rénal, actifs liquides – actifsn (population active);8) телескопные единицы: stagflationproduit + logiciel; Brexitstagnation + inflation; progicielGrande Bretagne + exit;9) эвфемизмы: correction immobilière (= сrise hypothécaire).104Как показывают примеры, комбинаторика простых интегрированныхпространств, которая зависит от интенции и креативности говорящего, позволяетиспользовать, в том числе, несовместимые друг с другом базовые пространства,что приводит к созданию иногда совершенно неожиданных вариантов, так какправила сочетаемости / несочетаемости в этом процессе не действуют.
Таковы,например,конструкции:‘дополнительнаяretraite-chapeauпенсия’,handicapitalisme ‘капитализм, использующий труд инвалидов’, date butoir‘крайний срок’. Существование подобных «конфликтных пространств» связано срасширениемсемантикиязыковыхединиц(chapeau,capitalisme,date).Возможность таких комбинаций обусловлена стремлением человека связатьвоедино все элементы события (факта, объекта) и представить их в наиболее«сжатом» виде.Результатом взаимодействия ментальных пространств, находящим своеразнообразное применение в речи, является создание несущего новые смыслыинтегративного единства — интегрированного комплекса на основе несколькихбазовых ментальных пространств.
Интегрированный комплекс (от лат. сomplex —‘связь, сочетание, система, совокупность чего-либо, объединенного вместе,имеющего общее предназначение и отвечающего какой-либо определеннойобщей цели’) рассматривается в работе как многомерная точка отсчета процессаконцептуализации, представляющая собой сложную координатную систему, врамках которой происходит взаимодействие и формирование различных знаний.Подобныйкомплекспредставляетсобойментальнуюструктуру,объективированную высказыванием, компоненты которого объединены разнымитипами лексической, грамматической и логической связи вокруг общегосмысловогоядра.представляющихНеобходимостьвысказывание,объединенияобусловленаментальныхпотребностьюпространств,формированияцелостной концептуальной системы и, следовательно, предполагает интеграциювсех координат знания.105Проиллюстрируем интегрированный комплекс на примере отрывка изстатьи французского издания Le Monde «Fusion des Bourses de Londres et Francfort:verdict sévère de la Commission européenne»:(3) La mégafusion entre les Bourses de Londres et de Francfort a rencontré sonpremier sérieux obstacle mercredi 28 septembre.
La Commission européenne à laconcurrence a rendu un verdict préliminaire sévère, avertissant des nombreux dangersde ce rapprochement. Dans un contexte post-Brexit très délicat, la décision de laCommission était très attendue. De nombreuses voix, particulièrement en France et enAllemagne, se sont élevées contre ce rapprochement, qui créerait un mastodonteboursier, dominant largement la finance européenne (Le Monde 29/09/2016) / Мегаслияние Лондонской и Франкфуртской фондовых бирж встретило первоесерьезное препятствие в среду 28 сентября. Европейская комиссия по вопросамконкуренции вынесла строгий предварительный вердикт с предупреждением омногочисленных рисках такого слияния. В непростом контексте пост-Брекзитарешение Комиссии ждали с нетерпением.
Многие голоса, особенно во Франции иГермании, протестовали против этого сближения, который создал бы фондовогомастодонта, доминирующего на европейском финансовом рынке.Анализданноговзаимодействиеотрывкаментальныхпоказывает,пространств,чтовстатьеобъективирующихпредставленоследующиекоординаты знания:— знания об определенном фрагменте мира, что составляет ментальнуюбазу интегрированного пространства, выраженную следующими концептами:concurrence,verdict,obstacle,post-Brexit.Ментальнаябазаосновананарасширении восприятия обязательного класса объектов и идей, что придает этимзнаниям рациональный характер, обобщает его и верифицирует, доказывает егоистинность;— специальные знания, то есть коллективное ментальное пространство,репрезентирующее знания, имманентные определенному социуму (экономистам-106специалистам),которыеуточняютболееподробносвойства,присущиеопределенному сегменту (экономики): Bourses, finance européenne, mégafusion;— знания о ментальных формах, отражающих индивидуальное знание,котороеобеспечиваетсяупотреблениемязыковыхединиц,придающихдинамичный характер сообщению и создающих эмоциональные образы научныхпонятий, для определения которых необходимо сопоставление данных понятий суже известными сущностями, например: mastodonte boursier.
Данные единицыпредставляют собой единицы вторичной номинации, их значение переосмысленои терминологизировано. В приведенном примере термин палеонтологииmastodonte ‘мастодонт’, обозначающий древнее исполинское животное, вэкономическом тексте переосмысливается и преобразовывается в ‘огромную инеповоротливую структуру’.