Диссертация (1173342), страница 60
Текст из файла (страница 60)
Кроме того, мывыделяем оппозиции, представленные языковыми единицами, семантическаяструктуракоторыхвключаетпотенциальноконтрастообразующиесемы,актуализующиеся в контексте, организованном определенным образом. Такиеоппозиции составляют 12% от числа выборки.
Проведенный анализ позволяетутверждать, что количество оппозиций, формирующихся за счет периферийных ипотенциально контрастообразующих сем, приблизительно равно количествуузуальных оппозиций, типы контекстов, в которых они представлены, так жесходны (35% и 35,3% соответственно).Контекст играет определяющую роль в реализации оппозиций. Изученныенами антонимические контексты могут быть распределены на 10 типов.Выявление соотношения различных типов антонимических контекстов длявыделенных нами родовых и видовых оппозиций позволило сделать ряд выводов.Среди пространственно-временных оппозиций преобладают оппозиции,указывающие на направление движения (27,6%), и оппозиции, в которыхпротивопоставляется положение объекта в пространстве (28,5%).
Посколькусюжет сказки, как правило, связан с перемещениями героя, поисками чего-либо,важным оказывается ориентация в пространстве и определение вектора движения.Сказочное время условно, поэтому противопоставления действий, происходящихв определенные временные отрезки, или их очередность менее значимы.Наиболее распространены контексты с бессоюзной связью (27,8%), отражающиединамичную смену противоположных элементов или действий и усиливающиеконтраст между ними.Обычновыполняемымдваперсонажаимидействиям–неволшебника(18,2%),321попротивопоставляютсясемейномустатусупо(11,4%),индивидуальному статусу (8,4%) и социальному статусу (5,3%).
Оппозиции, вкоторых противопоставляются изменения в статусе персонажа или его действиях,включают: изменения индивидуального статуса (20,1%),социального статуса(7,2%) и изменяющееся поведение (18, 3%).Существенная особенность родовой оппозиции персонажей – наличиемногочисленных контекстов с противительной связью (38,9%), позволяющихакцентировать внимание на втором члене оппозиции, причем подчеркиватьсяможет как положительная, так и отрицательная черта характера, полезное иливредное действие.Вероятно, такой тип контекста призван усиливать контраст между двумягероями или изменениями в статусе и действиях одного и того же героя и, темсамым,способствоватьвыполнениюдидактическойфункции.Таккакиндивидуальный, семейный и социальный статус персонажа сказки, егоповедение могут трансформироваться вместе с развитием сюжета, количествооппозиций, представленных в разных диктемах и служащих для поддержаниякогезии внутри гипердиктемы, возрастает.Особенностью противопоставлений «чудесного» и «реального» считаемпрактически равное количество оппозиций человека и волшебного существа(19,8%), оппозиций натурфактов (22%) и оппозиций животных, птиц и рыб(24,1%).
В русской сказочной картине мира живые существа, силы природынаделяются способностями равными человеческим, или превосходящими их, чтосвидетельствуетосохранившихсявнародныхсказкахтотемистическихпредставлениях, подтверждает их значимость для людей, несмотря на принятиехристианства.Видовые оппозиции живых существ создаются по моделям оппозицийперсонажей – людей: живые существа противопоставляются по внешности,возрасту, семейному статусу, выполняемым действиям. Противоречия междуперсонажами не остаются неизменными, например, конфликт между человеком иживым существом может трансформироваться в конфликт двух живых существ.Среди изученных типов видовых оппозиций превалируют контексты с322противительной связью, позволяющие выделить по смыслу второй членоппозиции.Специфической чертой, характерной для всех рассмотренных группоппозиций,являетсянасыщенностьантонимическогоконтекста:видовыеоппозиции сочетаются друг с другом в пределах одной родовой оппозиции илииспользуются совместно с оппозициями других родов.
Узуальные лексические играмматические оппозиции создают окружение для актуализации потенциальноантонимичных сем у единиц, формально не противопоставленных.323Глава 5. Сопоставительный анализ систем оппозиций британского ирусского фольклорных сказочных дискурсовПод сказкой обычно понимается бытующий в народе увлекательный рассказо фантастических, чудесных или необычных событиях, отличающийся особымкомпозиционно-стилистическим построением [Никифоров, 2008, с.
344]. Сказкесвойственны, по меньшей мере, три существенных признака: развлекательность,необычность содержания и особая форма построения.Несмотря на то, что сказка не объясняет природные или общественныеявления, и информация в ней подается в иносказательном виде, метафорически,поскольку познавательная составляющая не играет первостепенной роли и онаотвлекаетслушателяотобыденнойобстановки,повествуяочем-тоисключительном, функции сказки не сводятся только к развлечению. Сказкаможет содержать оценку поведения героев, социальную сатиру, реализуя, такимобразом, функции воспитания и социализации. Сюжеты многих сказокразвиваются вокруг запрета (покидать дом, следить за кем-то, совершать действияс волшебными артефактами).
События, происходящие с героем как следствиеослушания и нарушения запрета, служат ему жизненным уроком. Причем,запреты или табу могли различаться в разные эпохи, представляя собой явлениекультурно-историческое и свидетельствуя о характере эпохи [Пропп, 2000, с.201].Еще одна функция сказки – эстетическая – связана с особым назначениемвымысла в сказках: он служит приемом поэтизации или нарочитого снижениявоспроизводимого жизненного явления.
Сказочная фантастика имела реальноеоснование, в ней, как в зеркале, отразились жизнь народа и его характер.Существенные изменения в быту и представлениях людей неизбежно приводилик изменению содержания фантастических образов и их форм. Раз возникнув,сказочный вымысел развивался в связи со всей совокупностью существующихявлений и понятий, подвергаясь все новому и новому переосмыслению.324Значимым признаком сказки служит особая форма ее структуры.
Обычносказка начинается с указания на время и место описываемых событий, номифопоэтическое время-пространство не определено: жили-были, в тридевятомцарстве, в тридесятом государстве, once upon a timeи т.д. Текст сказкиизобилует повторением действий, служащих для художественного замедления.События разворачиваются вокруг героя, служащего своеобразным стержневымэлементом. Морфологический анализ показывает, что персонажи сказкиустойчивы в своих функциях. Сказочное сюжетосложение основывается наобъединенииразличныхвторостепенныхдействийперсонажейглавногоперсонажасдействиямив определенные сочетания.
Цепь действий,включающая предварительные подвиги, выполнение трудных задач и т.п., ведет кцентральному действию – совершению подвига, устранению недостачи изавершается развязкой, подразумевающей развитие (похищенная невеста забытагероем, герой умерщвлен или покинут друзьями, членами семьи и т.п.) или несодержащей развития (заключение брака, месть врагу и т.п.). Отметим и другиеприсущие сказочной композиции черты: нагромождение однотипных действий(таких как, обращение героя за помощью) или постепенность разворачиваниядействий (сложность увеличивается от задачи к задаче).Такимобразом,композиционнаяцелостностьсказкиобусловленахудожественным хронотопом, одной из определяющих черт сказки какхудожественного произведения является ее установка на вымысел, а центральноеместо в сказке отведено герою, вокруг которого разворачиваются сказочныесобытия.
Исходя из этих положений, мы выделили в тексте сказки три родовыеоппозиции: пространственно-временную, оппозицию волшебных – неволшебныхперсонажей, оппозицию «чудесное» – «реальное». Затем в каждой из родовыхоппозиций были выделены видовые оппозиции более частного характера. Ихперечень представлен на Рисунке 43.325Рисунок 43 – Модель категории оппозиции в сказочном дискурсе326Далее мы представим сопоставительную характеристику выделенныхродовых и видовых оппозиций в русском и британском фольклорных сказочныхдискурсах.5.1.
Сопоставительная характеристика родовых пространственно-временныхоппозиций в британском и русском фольклорных сказочных дискурсахВ сказочном хронотопе объединяются пространственные и временныекоординаты, причем, и пространство, и время отличаются безграничностью,неопределенностью: попадая в волшебный мир, герой зачастую не может сказать,насколько велик этот мир, или определить, сколько времени он в нем провел. Изреального времени сказки выключены, о чем свидетельствуют формулы,характерные для зачина и концовки сказок: «Жили-были…», «Жил себе…»,«Живал-бывал…», “Once upon a time / Once on a time…”; «…стали себе жить дапоживать, и теперь живут, хлеб жуют», “And they lived happily all their days”.Давние времена могут описываться подробно, и эти описания подчеркиваютотсутствие стремления к достоверности: «В то давнее время, когда мир божийнаполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные,берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки…» [Аникин, 1987,с.
133]. Аналогичные формулы в зачинах присутствуют и в текстах британскихсказок: “Once upon a time when pigs spoke rhyme and monkeys chewed tobacco, andhens took snuff to make them tough, and ducks went quack, quack, quack, O!” [EnglishFairy Tales, 2015, р. 68].Времядействиятесносвязываетсяспроисходящимисобытиями:последовательность событий создает особое сказочное время, герою приходитсяпреодолевать целый ряд испытаний, прежде чем он обретет счастье. Эпизоднанизывается на эпизод, ожидание усиливается за счет множественных повторов,благодаря чему происходит усиление действия, приводящее к кульминации иразвязке. Каждый эпизод имеет и самостоятельное значение.