Диссертация (1173342), страница 58
Текст из файла (страница 58)
Правда…потерла один, потерла другой – и стала видеть по-прежнему…» [Там же, с. 116] .Контекстуальная оппозиция формируется за счет потенциальных сем значения:глаза выколола = возможность видеть была утрачена – стала видеть =возможность видеть восстановилась. В случае приведенной в пример сказкиможно говорить об организации всего текста по принципу контраста.Статистические результаты исследования представлены на Рисунке 40.308Антонимические контексты для видовых оппозицийволшебных существ4,00%3,50%3,00%2,50%2,00%1,50%1,00%0,50%0,00%2,80%3,30%3,70%1,50%1,10%0,70%Антонимические контекстыдля видовых оппозицийволшебных существРисунок 40 – Соотношение антонимических контекстов для видовой оппозицииволшебных существНа основании проведенного анализа мы установили, что количествооппозиций, в которых отражаются изменения в статусе и действиях одногоперсонажа, и количество оппозиций, касающихся двух волшебных персонажей,соотносятся как 3:1.
Два персонажа противопоставляются в зависимости отсовершаемых действий, диапазон противопоставлений, включающих одногоперсонажа, шире.В качестве особенности этой видовой группы оппозиций отметим наличие,пусть и незначительное, контекстов, где противопоставленные члены оппозициивыступают в качестве субъекта и объекта действия, что не наблюдалось у другихгрупп оппозиций, описывающих чудесное и реальное. Укажем также назначительную роль оппозиций волшебных персонажей в поддержании когезии науровне всего текста.3094.4.5.
Видовая оппозиция живых существВ сказках противопоставляются внешний вид, состояние и поведениеживых существ (животных, птиц, рыб), обладающих волшебными способностями.В выборке антонимических контекстов для родовой оппозиции «чудесное» –«реальное» 24,2% контекстов (131 контекст) содержат рассматриваемые видовыеоппозиции.Внешность животных может служить основанием для противопоставления:«Тотчас собрал он мышей, и больших и малых, и стал выспрашивать…»[Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с. 38]. Узуальныелексические оппозитивы большой – малый представлены в контексте с союзоми…и, указывающим на взаимное дополнение членов оппозиции.Внешний вид персонажа – животного описывается при помощи цветовогопротивопоставления: «Взял волк свинку за белую спинку, за черную щетинку…»[Аникин, 1987, с. 44].
Внешность и состояние персонажа могут быть связаны,например, животное может ощетиниться в опасной ситуации: «Что – глазакрасны? – Ничего не красны…Что – шерстьощетинилась»[Тамже,с.52–53].Членыощетинилась? – Нет, неграмматическихоппозиций,образованных за счет отрицательной частицы, расположены контактно в пределаходной диктемы, формируя ее антонимический центр. Противопоставлениеусиливается благодаря двойному отрицанию, содержащемуся в ответныхрепликах.Возрастные изменения живых существ отражаются в оппозициях: «Была ямолода, кормила-поила…стала стара, они меня и прогнали» [Аникин, 1987, с.59]. Прилагательные молодой – старый образуют эквиполентную оппозицию, вкоторой актуализуются независимые друг от друга признаки.Противопоставление может реализовываться за счет слова-заместителя сотрицательнойсемантикой.Первый310членоппозициипредставленвантонимическом контексте, а второй член оппозиции подразумевается: «…лежиткоза, половина бока луплена, а половина нет» [Аникин, 1987, с.
55].Противопоставляться могут живые существа разного пола: «…отрезаликусок – оттуда вылетел голубь; потом еще отрезали – вылетела голубка…»[Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с. 169]. Именно голубканапомнила царевичу о Василисе Премудрой, которую он оставил, в то время какголубь хранил молчание.Противопоставлениеперсонажейпополуможетсочетатьсяспротивопоставлением их разнонаправленных действий: «…кочеток кидает, акурочка подбирает…» [Аникин, 1987, с.
60]. В паре оппозитивов кочеток –курочка один из членов оппозиции относится к диалекту, а второй – кобщенациональному варианту.Изменения в состоянии волшебного персонажа – птицы или животного также могут противопоставляться. Орел, прожив у царя три года, окреп и смогвернуться к матери и сестрам: «…не собрался я с прежнею силою…Теперь всямоя старая сила со мною» [Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том2, с. 143] .
Члены контекстуальной оппозиции располагаются в разных диктемахтекста: орел трижды просит царя сохранить ему жизнь и содержать, пока он непоправится. Первый член оппозиции повторяется дважды, второй член оппозициилогически завершает гипердиктему.Животные притворяются, чтобы извлечь выгоду: «…подошел к лисичке, аона не ворохнется, лежит себе как мертвая…лисичка-то была не мертвая» [Диводивное…,1988, с. 9]. Привативная оппозиция включает лексемы, предполагающиевзаимное исключение.Оппозиция, характеризующая состояние сна и бодрствования, содержится вследующем антонимическом контексте: «Лисице не спится, а серый волк храпитво всю пасть» [Аникин, 1987, с. 20].
Члены привативной оппозиции несимметричны:помимоотличиявформахглаголов,значенияпротивопоставленных единиц не просто отрицают друг друга, член оппозициихрапит передает дополнительное значение «крепко спать, издавая храп».311В контексте могут противопоставляться действия одного участникасобытий: «Если пустить в дело лапы – … опрокинешься в море; если показатьворону зубы – … кольцо выронишь» [Народные русские сказки А.Н. Афанасьева,1985, Том 2, с. 43]. Первый член оппозиции относится к возвратным глаголам иуказывает на субъект действия (опрокинуться «перевернуться, упасть»), второйчлен оппозиции относится к переходным глаголам и акцентирует внимание наобъектедействия(выронить«датьупасть»).Вследующейдиктемепротивопоставление получает развитие.
Кот Васька роняет кольцо в море исобака Жучка требует достать его: «Сейчас полезай в воду: или кольцо добудь,или сам пропадай!» [Там же]. В антонимическом контексте представлена строгаяальтернатива, оппозиция реализуется за счет потенциально антонимичных семзначения: кольцо добудь = не пропадешь – пропадай = кольцо не добудешь.Действия животного могут иметь разную векторную направленность: «Вотона встала…и снова улеглась…» [Диво дивное…, 1988, с.
12]; « Попался былобирюк в капкан, да кое-как вырвался» [Там же, с. 19]. Глаголы встать – лечь(улечься) и попасться - вырваться образуют узуальные лексические оппозиции.Воробей просит царя зверей наказать мышь, просьба и последующеедействие представлены в виде грамматической оппозиции: «Рассуди нас поправде; не рассудишь – полечу искать суда-расправы у своего царя» [Народныерусские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с.
151].Действия одного и того же живого существа могут противопоставляться какгипотетические и реальные. В этом случае члены оппозиции – формы глагола всослагательном и изъявительном наклонениях: «Где моя щука? Она б мне рыбиймост настелила... щука…настелила рыбий мост… Где мой медведь? Он бы мнерасколол….медведь…расколол…Гдемоясоколиха?Онабмнеуткупоймала…соколиха тащит ему утку…. Где мой рак?...он бы достал мне яичко!… рак несет ему яичко…» [Там же, с.
265]. Живые существа, которых пощадилИван-царевич,выступаютвроливолшебныхпомощников.Двеизпредставленных оппозиций симметричны и отличаются только по признакуреальности – предположительности действия: настелила б – настелила, расколол312бы – расколол. Другие две оппозиции относятся к контекстуальным и содержатпротивопоставление по признаку гипотетичность – наличие результата: поймала б«схватила бы» – тащит «передвигает с усилием, волочит», достал бы «раздобылбы» – несет «перемещает, доставляет».Действияперсонажей–живыхсуществмогутбытьвыраженыаффиксальными оппозитивами, в этом случае противопоставление передается припомощи антонимичных по значению приставок: «Лишь лиса побегла, ракуцепился лисе за хвост.
Лиса до места добегла…вернула хвостом, рак отцепился»[Диво дивное…, 1988, с.22]. В примере противопоставляются: приставка по- созначением начала движения и приставка до- со значением завершения движения;приставка у-, указывающая на присоединение, и приставка от-, указывающая наотделение.Отношения волшебных животных строятся по модели человеческихотношений.
Воробей и мышь договариваются жить в одной норе, а потомссорятся: «Был у нас с мышью уговор…Никогда-де уговору у нас не было…»[Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с. 154]. Грамматическаяоппозиция выражает отношения контрфактивности: был – не было.Гипердиктема сказки содержит ряд оппозиций, характеризующих конфликтмежду воробьем и мышью. Царь птиц обращается к царю зверей с просьбойнаказать мышь: «Прикажи…воробью бесчестье то сполна заплатить» –«…мышь моя ни в чем не виновна; воробей твой сам ее обидел, и никакогобесчестья ему платить не приходится» [Там же, с.
155] . Оппозиции образуютсяза счет отрицательного местоимения и модального глагола с оттенкомнеобходимости: бесчестье – никакого бесчестья, заплатить – платить неприходится. Межчастеречная контекстуальная оппозиция не виновна – обиделобразуется за счет актуализации потенциально антонимичных сем: не виновен «несовершил проступок» – обидел «совершил несправедливый поступок».Масштаб конфликта увеличивается: «…чуть свет собралось на полянувойско звериное, собралось и войско птичее» [Там же]. Живые существапротивопоставляются в контексте как биологические виды, бессоюзная связь313способствуетбыстромусмещениюфокусавнимания.Конфликтмеждуперсонажами – живыми существами возникает, развивается и разрешается в 4диктемах сказки, оппозиции играют важную роль в обеспечении связности илогичности повествования.В другом варианте этой сказки содержится указание на способ разрешенияконфликтной ситуации: «…давай драться не на живот, а на смерть; ты собирайвсех птиц, а я соберу всех зверей…» [Народные русские сказки А.Н.
Афанасьева,1985, Том 2, с. 148]. В контексте приводится то же самое противопоставлениеживыхсуществ какбиологическихвидов, возможныйисход сраженияописывается комплементативами жизнь – смерть.Брачныеотношениямеждуживотнымииптицаминапоминаютчеловеческие. Журавль и цапля не могут договориться о свадьбе: «Выдь за менязамуж! – Нет, журавль, нейду за те замуж; у тебя ноги долги, а платьекоротко…Журавль, возьми меня замуж! – Нет, цапля…не беру тебя замуж»[Аникин, 1987, с. 64]. Оппозиции, в которых содержатся предложение озамужестве и отказ, отражают ситуацию зеркально.
Члены грамматическихоппозицийвыражаютпобуждениекдействию(формыповелительногонаклонения (выдь, возьми) и отказ от него (нейду, не беру). Первый отказобъясняется недостатками внешности, описанными при помощи лексическойоппозиции: (ноги) долги – (платье) коротко. Журавль сожалеет о своем отказе,совершенное им действие и намерение противопоставляются при помощиотрицательной частицы: «Напрасно не взял за себя цаплю…Пойду и теперь возьмуее замуж» [Там же, с. 64].Семейныйстатусживотныхпередаетсяузуальнойоппозициейкомплементативов: «Что, Котофей Иванович, женат ты али холост?» [Там же, с.36]. Изменившийся статус вызывает уважение у других животных: «Я преждебыла лисица-девица, а теперь замужняя жена» [Там же]. Узуальная оппозициядевица – жена образуется на основании противопоставления признаковнезамужняя – замужняя.