Диссертация (1173342), страница 53
Текст из файла (страница 53)
98]. В приведенном контексте оппозиция образуется за счетпотенциальных сем значения: красивыми считаются полнота и белоснежная кожа.Описание внешности сопровождается сказочной формулой, построенной напротивопоставлении реального и чудесного: «…пала горлица наземь и сделаласьдушой-девицей, да такою прекрасною, что ни вздумать, ни взгадать, только всказке сказать!» [Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с. 112].Противопоставление контекстуальных оппозитивов вздумать (народно-поэт.)«надумать, подумать», взгадать (народно-поэт.) «загадать» – в сказке сказать281подчеркивает, что настолько прекрасных героинь можно только придумать, онисуществуют в волшебном мире сказки, а не в реальном мире.Внешний вид вызывает споры между членами семьи: «Смотри, жена, как ячисто выбрился. – Да разве это брито? Это так только – стрижено!» [Бритострижено, Электронный ресурс].
Члены контекстуальной лексической оппозициибрито – стрижено противопоставляются по признаку длины.Не только внешность, но и физическое и эмоциональное состояниеперсонажа меняются под влиянием обстановки и действий других персонажей. Всказке «Морозко» падчерица, оказавшись в чистом поле, до встречи с Морозоммерзла и молилась о спасении, а после, получив шубу и сундук приданого,согрелась и повеселела: «Осталась, бедненькая, трясется и тихонько молитвутворит…Уселась она в шубочке на сундучке, такая веселенькая, такаяхорошенькая!» [Аникин, 1987, с. 85].Персонажи приобретают способности, которых раньше не имели. Иванцаревич, герой сказки «Ведьма и Солнцева сестра», узнав о том, что его сестра –ведьма, начинает говорить: «Иван-царевич, с роду немой…прибежал к отцу и сроду впервой заговорил с ним…» [Там же, с.
81]. Расположение членов оппозициив разных, не контактных, диктемах сказки служит способствует созданию когезиив гипердиктеме. В зачине повествуется об Иване-царевиче и его немоте, вследующей диктеме выясняется правда о его сестре-ведьме, третья диктемарассказывает о том, как царевич обретает голос и покидает царство, чтобыспастись. Оппозиция актуализуется за счет разных частей речи, описывающиходно и то же состояние: прилагательного немой и глагола заговорить.Оппозиция, выраженная комплементарными лексическими оппозитивамиживой – мертвый, встречается в контекстах, описывающих опасные для жизнигероя ситуации. Девочка, встретившись с бабой-ягой, боится пошевелиться:«Девочка сидит ни жива ни мертва, вся перепуганная…» [Там же, с.
95]. Второйчлен оппозиции может заменяться на отрицательную частицу нет, выражающуюпротивопоставление: «На рассвете приходит купец, прислушивается – жив лисолдат али нет?» [Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 3, с. 77].282Поскольку персонажи сталкиваются с волшебными силами, изменение ихсостояния под воздействием этих сил может быть необычным: «Рассказал протретью ночь и оборотился весь в камень…И тут пала горючая слеза Иванацаревича на каменного Булата-молодца. Ожил он» [Народные русские сказкиА.Н.
Афанасьева, 1985, Том 2, с. 248]. Оппозиция обратиться в камень – ожитьосновывается на противопоставлении способности – неспособности живогосущества к действию: обратиться в камень = перестать дышать, двигаться – ожить= начать дышать, двигаться.В сказках обсуждается мотивация, заставившая персонажей покинуть дом,отправиться за тридевять земель: «Куда идешь, добрый молодец – по охоте альпо неволе?» [Там же, с. 110]. Встречающиеся на пути персонажей помощники ивредителиинтересуются,вкакойстепениСледовательно, желание покинуть «свою»этидействиявынуждены.территорию и странствовать по«чужой» не рассматривается как естественное.
Оппозиция предлагает строгуюальтернативу: по охоте «по желанию» – по неволе «по принуждению, противволи».Противоречие между желанием и необходимостью совершать действиявыражается в ряде оппозиций: «больно не хотелось ей починать кубышку…апочинать нужно…» [Там же, с. 33]; «…не хотелось ему отступиться от своегослова царского. Да и замысла покинуть – тоже не хочется» [Там же, с. 141]. Впервом примере оппозиция основывается на противопоставлении модальныхзначений, передающих желание и нежелание, необходимость совершитьдействие: модальный глагол хотеть противопоставляется слову категориисостояния с модальным значением нужно. Во втором примере содержитсяграмматическая оппозиция форм глагола, относящихся к разным временнымотрезкам, не хотелось – не хочется.Описание умственных способностей персонажа может связываться свнешними данными: «Волос долог, да ум короток; разве могут меня лютые зверисъесть?» [Там же, Том 1, с.
244]. Контекстуальная оппозиция волосы – умформируется между понятиями, связанными по смежности: волосы (внешние283данные) – ум (внутреннее содержание). Один из членов узуальной лексическойоппозиции долгий – короткий используется в устаревшем значении «длинный» .Эмоциональное состояние персонажа может передаваться при помощиграмматической оппозиции, формируемой отрицательной частицей не: «Рад нерад, делать нечего…» [Брысь, окаянная, брысь! Электронный ресурс].Грусть не рассматривается как постоянное состояние, она возникаетпериодически: «Хорошо было жить царевичу, а все нет-нет да и сгрустнется…»[Аникин, 1987, с. 82].
Наречию хорошо противопоставляется глагол сгрустнетсяс приставкой с-, обозначающей внезапность, напряженность действия.Наряд персонажа отражает его настроение: «…приезжает туда царь впечальной ризе, увидел живую дочь – и возрадовался великою радостию»[Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 3, с. 59].
Словосочетаниепечальная риза используется в архаичном значении «богатое траурное одеяние(обычно царское)» и описывает горе персонажа от потери дочери. Второй членоппозиции глагол возрадоваться используется в сочетании с однокореннымсуществительным радость, делающим контраст выразительным.Поведение людей оценивается в виде шкалы, где крайние точки образуютконтекстуальную оппозицию: «…есть на свете люди и хорошие, есть и похуже,есть и такие, которые бога не боятся, своего брата не стыдятся…» [Аникин,1987, с. 89]. Второй член оппозиции выражает противопоставление имплицитно:люди, которые не боятся бога и не стыдятся других, – плохие.
Отношение тех, скем живет Крошечка-Хаврошечка, описывается при помощи оппозиции действий:«…ткнуть да толкнуть есть кому, а приветить да приохотить нет никого!»[Там же]. Контекст с противительным союзом а и противопоставление глаголаесть и местоимения кому отрицательной частице нет с отрицательнымместоимением никого подчеркивает значимость второго действия в оппозиции.Изменения состояния Крошечки-Хаврошечки описываются в разных диктемахсказки и формируют обрамление для действий, которые привели героиню отнесчастья к счастью: «…ей тяжко жить-поживать…стала она в добрепоживать, лиха не знать»[Там же, с.
89–91]. Помимо контекстуальной284оппозиции тяжко жить-поживать – в добре поживать, в финальномпредложении содержится лексическая оппозиция, усиливающая контраст междуначальным и завершающим положением дел: добро – лихо. Второй членоппозиции – лихо «зло, беда», народно-поэт. – воплощает в восточнославянскоймифологии злую долю (судьбу) и предстает в облике худой женщины без одногоглаза, встреча с которой может привести к гибели [Лихо, Электронный ресурс].Отношение мачехи к падчерице описывается иносказательно, при помощипротивопоставленных фразеологических единиц: «…в хороших руках она бы каксыр в масле купалась, а у мачехи кажный день слезами умывалась» [Аникин, 1987,с. 84].
Жизнь с мачехой воспринимается как плохая, прежде всего, из-запротивопоставления в контексте с противительной связью: в хороших руках – умачехи = в плохих руках. Контекстуальная оппозиция как сыр в масле купаться«жить в довольстве, сытости» – слезами умываться «горько и безутешно плакать»носит образный характер и противопоставляет довольство и недовольствожизненной ситуацией, в которой падчерица оказалась. Устаревшее разговорноезначение слова «сыр» – творог. Именно это значение используется в популярномсравнении сытой и благополучной жизни с сыром, катающемся в масле.Фразеологизм отражает два вида переработки молока.
Сыр-творог получалсяпутём сквашивания молока, масло – результат более длительного и трудоёмкогопроцесса: с молока снимали сливки, а из сливок в особом деревянном сосудесбивали масло. Сыр-творог и масло – крестьянские символы достатка идовольства, их совместное употребление в одном обороте усиливает символику,повышая экспрессивность сравнения [Как сыр в масле кататься: значение идиомы,Электронный ресурс].Социальный статус персонажа характеризуется оппозицией скудно –богато: «В этаких местах, в этаких больших деревнях, жил мужичок не скудно, небогато…» [Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, 1985, Том 2, с. 33]. Обаоппозитива используются в контексте с отрицательными частицами не, чтоподразумевает их взаимное исключение. Оппозиция нейтрализуется имплицитно,285медиатор в предложении не представлен: не скудно = со средним достатком = небогато.Приобретениесобственностисвязываетсясдействиямиперсонажа.Морской царь обязывает Ивана-царевича возвести для него новые палаты, иначеон лишится жизни: «…мои, вишь, стары, так я хочу в новые перейти.