Диссертация (1173192), страница 38
Текст из файла (страница 38)
Жискар д’Эстен негативно отзываетсякак о самой борьбе, так и об особенностях процедуры публичногопредложения покупки акций.Другой подобный пример – диалогический блок из интервью БертранаПуэша, президента компании Hermès, изданию Le Figaro (89). Главасемейной компании одновременно решает две задачи: 1) доступно дляреципиентов изложить цели основания холдинга H51 (создание своего рода"щита" безопасности, который не даст поглотить компанию более крупнымигрокам рынка); 2) высказать обвинения в адрес LVMH, который в 2010 годускупил часть акций Hermès. Именно эти события стали в дальнейшемсвоеобразным катализатором создания семейного холдинга Н51, призванногосохранить ценности и культуру компании, а также регулировать процесспродажи акций членами семьи.(89) Le Figaro: Votre famille possède déjà 72% du capital d'Hermès, elledésigne son dirigeant et fixe sa stratégie.
Qu'apporte le holding en plus?Bertrand Puech: Il fallait rassurer nos collaborateurs, nos fournisseursainsi que beaucoup de clients fidèles. Quand LVMH a lancé son attaquesoudaine sur Hermès, le 23 octobre 2010, on lisait partout que BernardArnault était en position de force. Nous avons ressenti l'inquiétude de ceuxqui nous aiment et sont attachés à l'esprit de la maison Hermès. Certains sedemandaient si la famille parviendrait à résister à quelqu'un qui a laréputation de toujours tout gagner.
C'est pourquoi nous avons finalisé notre195projet de holding datant de 2000. À l'époque, nous savions que BernardArnault et d'autres grands prédateurs s'intéressaient à Hermès.http://www.lefigaro.fr/societes/2011/12/14/04015-20111214ARTFIG00550hermes-la-guerre-avec-lvmh-est-finie.phpСледует подчеркнуть, что в данном контексте характеристика "laréputation de toujours tout gagner" не несет в себе положительной оценкибудучи синонимичной выражению "иметь репутацию захватчика". Такоеконтекстное значение возникает за счет других лексем, создающихагрессивный образ LVMH: a lancé son attaque soudaine, était en position deforce.3. Обращениекантитезедлясозданияконтрастасцельюсформулировать у реципиентов негативное отношение к планам компанииконкурента (пример 90) или усомниться в результатах и достиженияхконкурирующего бизнеса (пример 91):(90) AFP: Vous appuyez la nouvelle surenchère de Fosun, qui est épaulédésormais par le Brésilien Nelson Tanure.
Pourquoi un tel schéma?Henri Giscard d'Estaing: Après 19 mois, on est à un stade où cetteopération commence à avoir un impact significatif sur l'entreprise Club Med,et on est à un tournant entre deux projets. D'un côté, on a un projetindustriel de long terme annoncé aujourd'hui par Fosun et ses partenaires,fondé sur un partenariat renforcé en Amérique latine, ce qui est une trèsbonne chose – car l'Amérique latine est avec l'Asie probablement l'autregrande zone de croissance touristique dans le monde. Ce projet mené parFosun avec le Brésilien Nelson Tanure permet au Club d'avoir l'ambitiond'être un leader mondial fondé sur le savoir-faire français, il s'inscrit dans ladurée et peut s'appuyer sur des synergies.
Dans l'autre cas, on a un projetclairement financier depuis que le fonds américain KKR a rejoint GlobalResorts (qui pilote l'offre portée par l'Italien Andrea Bonomi, ndlr).http://www.lefigaro.fr/societes/2014/12/01/20005-20141201ARTFIG00375-leprojet-de-fosun-s-inscrit-dans-la-duree-pour-le-club-med.php196В примере (90) руководитель крупнейшего французского туроператора.формулирует свою позицию по поводу двух возможных путей развитиякомпании Сlub Med.
Относительно сотрудничества с китайским холдингомFosun А. Жискар д’Эстендает положительные комментарии. Лексика,которую он при этом использует, имеет позитивную коннотацию (projet delong terme, un partenariat renforcé, une très bonne chose, zone de croissancetouristique, un leader mondial). Что же касается предложений со стороныитальянского бизнесмена Андреа Бономи, то генеральный директор Club Medочень сдержан, давая лишь их краткую оценку и характеризуя проект какчисто коммерческий (un projet clairement financier), т.е. не представляющийособого интереса для французской компании. Таким образом, в примере (90)противопоставлены два варианта развития туристического бизнеса, а анализязыковых средств дает основания полагать, что сравнение, лежащее в основеантитезы, не в пользу второго.(91) Les Echos: Cette bataille boursière peut se résumer en un bras de ferentre le partenaire chinois du Club Med et un homme d'affaires italien.Pourquoi les investisseurs français manifestent-ils aussi peu d'appétit pour leClub?Georges Pauget: Le Club Méditerranée devient une marque de luxeinternationale mais demeure, aujourd'hui encore, une grosse PME dont lesrésultats sont encore insuffisants.
C'est une petite capitalisation avec uneliquidité assez faible. Ce n'est donc pas une valeur travaillée. En outre, il y apeu d'investisseurs français positionnés sur les marchés d'actions. On voitd'ailleurs, au passage, le problème que constitue l'absence de fonds depension français. En outre, à 22 euros, le prix de l'action Club Med devientélevé. Cela explique d'ailleurs la moindre implication d'Ardian.https://www.lesechos.fr/09/10/2014/LesEchos/21789-087-ECH_georges-pauget----une-surenchere-sur-le-club-mediterranee-serait-inopportune-.htm?texte=interview%20club%20med197В примере (91) антитеза используется для критики в адрес самойкомпании Сlub Med Жоржем Поже, видным экономистом и независимымэкспертом. С одной стороны, интервьюируемый признает, что французскаятуристическая компания становится маркой класса люкс, узнаваемой во всеммире; с другой стороны, он констатирует, что Club Med продолжаетоставаться в ранге среднего бизнеса и имеет недостаточные финансовыерезультаты.
Заявления, содержащие эксплицитную отрицательную оценку,сделаныприобъясненииситуацииотказафранцузскогобизнесаинвестировать в развитие национального туроператора.4. Употребление противительных коннекторов, особенно союза mais,при оформлении коммуникативного хода "противопоставление".Например, таким образом могут быть противопоставлены достиженияи успехи компании интервьюируемого, неудачам и промахам конкурентов.Кроме того, данный ход нередко используют, чтобы сначала отметитьсильные стороны других компаний, а затем указать на их слабости,некомпетентность, несостоятельность и т.п.
Так, в примере (92) С. Ришаркомментирует поведение руководителей телекоммуникационных компанийФранциивходепереговоров,характеризуяихкакдостойныхпредпринимателей и отмечая их личностные качества. Сначала он нескупится на комплименты, но в заключительной части высказывания,вводимой союзом mais, делает резкий поворот, сообщая, что руководительконкурирующей компании М. Буиг не способен верно оценить сложностьситуации и пострадал бы больше всех, если бы все рискине былипросчитаны.(92) Challenges: Votre regard sur les autres patrons des télécoms a-t-ilchangé?Stéphane Richard: Je les connaissais tous avant, mais c'est uneintéressante galerie de portraits. /.../ Patrick Drahi est un vrai entrepreneur,c'est incontestable.
Il n'a pas froid aux yeux. Il est plus concentré sur lesparamètres économiques que sur les risques. C'est plutôt l'inverse chez198Xavier Niel: il a une certaine aversion au risque. Mais je tiens à dire qu'il aété un partenaire loyal dans cette négociation.Challenges: Et Martin Bouygues?Stéphane Richard: C'est un homme éminemment respectable. Il esttoujours très clair dans ce qu'il dit, il n'est pas tordu.
Il est constant et fidèleet ce n'est pas négligeable de la part de quelqu'un qui pourrait devenir votreactionnaire. Mais il a peut-être sous-estimé la complexité du sujet. Il estsans doute celui qui avait le plus à perdre si le risque n'était pas maîtrisé.https://www.challenges.fr/challenges-soir/pourquoi-orange-n-a-pas-rachetebouygues-telecom_28491(93) Le Figaro: Comment rattraper le terrain perdu dans l'Internet fixe?Stéphane Roussel: Il faut reconnaître que nous nous étions reposés surnos lauriers dans l'ADSL.
Nous allons redevenir très agressifs sur ce marché.Sur la fibre optique, nous allons mettre les bouchées doubles et nousmilitons en faveur d'une structure «France Fibre» commune à tous lesopérateurs. Les ministres y sont tous favorables, mais rien n'avance. Carc'est Orange qui a le plus à perdre.http://www.lefigaro.fr/societes/2012/09/24/20005-20120924ARTFIG00714-lenouveau-patron-de-sfr-va-etre-plus-agressif.phpПример (93) иллюстрирует реализацию тактики упрека. СтефанРуссель комментирует ситуацию на рынке предоставления интернет-услуг. Вчастности, он говорит о том, что компания SFR выступает за участие всехфранцузских операторов связи в проекте«France Fibre». При этом онссылается на авторитет, а именно на мнение министров, которые в целомблагосклонно относятся к подобной концепции (les ministres y sont tousfavorables). Однако далее, во фрагменте, вводимом союзом mais, С.
Руссельвысказывается саркастически в их адрес, а также в адрес компанииконкурента Orange, отмечая, что по данному вопросу нет никакихположительных сдвигов (mais rien n'avance). Вероятно, это объясняется тем,что для Orange подобная схема невыгодна. Дело в том, что компания Orange199всегда имела поддержку со стороны государства.
А что касается проекта повнедрению оптического волокна на территории Франции, то именно Orangeпервая заявила о своем активном участии в нем и начала вкладыватьденежные средства. Так что конкуренты в данном проекте ей не нужны.5. Использование эпитетов для характеристики конкурентов, причемне только с отрицательной, но и с положительной коннотацией.(94) Le Figaro: Le gouvernement va-t-il alléger les taxes qui pèsent sur lesecteur?Stéphane Roussel: Le nouveau gouvernement a compris que l'arrivéede Free Mobile était une décision malheureuse.
Il est conscient qu'il ne fautpas rajouter des charges sur ce secteur, qui a besoin de stabilité et devisibilité.http://www.lefigaro.fr/societes/2012/09/24/20005-20120924ARTFIG00714lenouveau-patron-de-sfr-va-etre-plus-agressif.phpСтефан Руссель однозначно характеризует решение правительства какнеудачное (décision malheureuse), а его негативное отношение такжепередается словосочетаниемrajouter des charges sur le secteur, гдеглагольный префикс re- свидетельствует о том, что в секторе ужесуществуют проблемы, которые не стоит усугублять.(95) Challenges: Que va devenir Bouygues Telecom?Stéphane Richard: Bouygues Telecom est une entreprise solide avecdes gens compétents et de beaux actifs. Ils n'en sont pas à se demander oùils seront dans six mois. Ils ont 500 boutiques, leur offre sur le fixe estcompétitive.
Et ils feront certainement de bons résultats en 2016. Bien sûr,ils n'ont pas de marge financière et ils ne vont pas doubler leurs bénéfices,mais leur situation n'est pas du tout désespérée.https://www.challenges.fr/challenges-soir/pourquoi-orange-n-a-pas-rachetebouygues-telecom_28491Стефан Ришар, исполнительный директор Orange, комментируетразвитие компании Bouygues Telecom, с которой велись долгие переговоры о200слиянии, так и не закончившиеся подписанием договора. Как профессионал ибизнесмен высокого класса, С. Ришар отдает должное конкурентам,признавая солидность компании Bouygues Telecom, отмечая компетентностьеё сотрудников, выражая надежду, что у неё будут хорошие финансовыерезультаты.