Диссертация (1173172), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Это имякитайца-сироты, воспитанного Народно-освободительной армией Китая, героя,жизненный подвиг которого заключался в бескорыстной помощи людям: оноткладывал собственные деньги, чтобы отдать их бедным, заботился о старших,отличался необыкновенным трудолюбием. В Китае он является образцомбезупречного альтруизма и верности коммунистическим идеалам, примером длямолодежи. В различных источниках подчеркивается, что самое важное вдеятельности Лэй Фэна – верность родине, народу, искренность по отношению кдругим людям [http://way2china.ru/uchitsya-u-tovarishha-ley-fena.html].Такимреспондентаобразом,креакцияопределеннойЛэйФэннациональнойобусловленакультуре,принадлежностьюпроявляющейсяв120определенных базовых ценностях, стереотипах, мифах, в том числе о реальных ивымышленных героях, которые, являясь воплощением социально-этическихтребований к индивиду, помогают обществу осуществлять функцию воспитаниямолодежи.马 云 /Ма Юнь – китайский предприниматель, основатель и председательсовета директоров компании Alibaba Group.
Первый бизнесмен с материковогоКитая, чьѐ фото было опубликовано на обложке журнала Forbes. По состоянию наконец ноября 2018 г. Forbes оценивал состояние предпринимателя в 35,8 млрддолларов (он самый богатый человек в Китае и 18-й – в списке самых богатыхлюдей в мире. Джек Ма – активный борец за сохранение природы. По егорешению Alibaba Group запретила продажу продуктов из акульих плавников навсех своих коммерческих платформах. После ухода с поста президента AlibabaGroup Ма стал председателем Китайского совета по защите природы. Тогда же онобъявил о том, что Alibaba Group будет отчислять 0,3 % от годовой выручки наразличные программы по охране окружающей среды, в частности, на программыпо улучшению качества воды и воздуха [https://ruspekh.ru/people/item/dzhek-mama-yun]. Молодежь воспринимает Джека Ма как носителя доброты и бережногоотношения к природе, чем и обусловлено ассоциирование.Отметим,чтобольшинствокультурноспецифичныхреакцийперсонифицированы, они локализованы в пространстве и времени, чтосвидетельствует о наличии в картине мира китайцев устойчивых образовпредставлений, связанных с пониманием компонентов категории вежливость.В ядро АП входят ассоциаты, актуализирующие следующие семантическиепризнаки: (1) носитель качества 我 /я, 老 人 /пожилые люди, 人 /человек 孩 子/ребенок, 乞丐/нищий, 女孩/девушка, 雷锋/Лэй Фэн);(2) качества, смежные с участием ( 善 良 /доброта, 同 情 /сочувствие, 帮 助/помочь, 好人/хороший человек);(3) положительная коннтотация (爱心/влюбленная душа, 善良/доброта, 同情/сочувствие, 帮助/помочь, 好人/хороший человек, 好心人/добродушный человек).Ближняя периферия представлена признаками121(1) носитель качества (志愿者/волонтер 学生/учащийся, 陌生人/незнакомец,人民/народ, 富人/богатый человек, 路人/прохожий человек, 母亲/мать, 朋友/друг,同学/одноклассник, 伙伴/партнер, 狗/собака, 动物/животное;(2) формы проявления участия (可怜/жалеть, 慈悲心/милосердие, 关心/забота,奉献/бескорыстный вклад (подвиг), 捐款/жертвовать деньги);(3) качества участливого человека ( 善 良 的 /добрый, 好 心 肠 的/добросердечный, 可爱的/милый, 弱者/слабый);(4) степень проявления участия (热情/энтузиазм).Дальняя периферия представлена ассоциатами, в целом повторяющимиструктуру слова-стимула 礼貌/ вежливость.(1)доминантным признаком ‗носитель качества‘ ( 年 轻 人 /молодойчеловек, 社会/общество, 红军/Красная армия, 商人/бизнесмен, 爷爷/дедушка, 同事/сотрудник, 人们/люди, 闲人/посторонний человек, 公主/принцесса, 好心人/добродушный человек, 救护车/скорая помощь, 我们/мы, 他/он, 鬼/черт, 猫/кошка,好孩子/хороший ребенок, 每个人/каждый человек, 富豪/богач, 马云/Ма Юнь, 女主角/главная женская роль);(2)качества участливого человека ( 关 心 的 /заботливый, 友 善/благожелательность, 爱护动物/любить животных, 对小动物/к животным, 可惜/жаль, 怜悯心/чувство жалости);(3)положительная коннотация (好/хорошо, 我喜欢/мне нравится, 关心的/заботливый, 好心人/добродушный человек, 好孩子/хороший ребенок);(4)формы проявления участия (微笑/улыбка, 爱/любовь, 感觉/чувство);Кроме того, в эксперименте выявлены(5)единичные реакции 战争/война, 累/усталость, 生活/жизнь на значениеслова как «совместная с кем-либо деятельность, вовлеченность в какую-либодеятельность»;(6)единичная реакция, фиксирующие антонимическое содержание кслову участие в значении «сочувственное отношение к кому-либо, поддержка» е无情/безжалостный;(7)единичная реакция 多 情 的 /влюбчивый, которую однозначно122интерпретитовать невозможно.Таким образом, и структура АП 关 心 的 、 体 贴 的 / участливый, участиереализует основные актуальные смыслы, связанные с компонентами АП 礼貌 /вежливый.
Центральной признаковой зоной АП в этом случае являются признаки(1) носитель качества (2) формы проявления участия; (3) положительнаяконнтотация, а также вближайшую признаковую зону модели АП могут бытьвключены ‗качества участливого человека‘.Схема 2.6. Состав ассоциативного поля 关心的、体贴的 / участливый,участие по данным свободного ассоциативного экспериментаРассмотрим АП 恭 敬 的 / почтительный. Исследователи отмечают, чтокитайское слово почтительный / вежливый / учтивый не сочетается ссуществительными – обозначениями лица: почтительным / вежливым / учтивымможет быть отношение, почесть, поклон, выражение.
Это позволит точнееопределить характер предикации стимула и реакции в исследуемом поле, в составкоторого вошли реакции: 长 辈 /старшее поколение 20, 人 /человек 11, 老 人/пожилой человек 10, 老师/ учитель, преподаватель 9, 学生/учащийся 9, 尊敬的/уважаемый 8,礼貌/вежливость 7, 上下级/ вертикальные административные связи1236, 敬 礼 /отдавать честь 6, 鞠 躬 / отвешивать почтительный поклон 5, 谦 虚/скромность 4, 态度/отношение 4, 下属/подчинѐнный 4, 尊敬/уважать 3, 回答/ответ 3, 领导/ руководитель 3, 晚辈/младшее поколение (буквально ‗позднеепоколение‘) 3, 谦虚的/скромный 3, 说话/ разум, рассудок, разумный, понятливый6 3, 孩子/ребенок 3, 有礼貌的/вежливый 3, 父母/родители 2, 谨慎/осторожность 2,对上级/к руководящим 2, 问好/ справляться о здоровье 2, 站立/стоять 2, 恭敬不如从命/повиновение – лучшая вежливость 2, 我/я 2, 礼仪/ритуал 2, 仆人/слуга 2, 太监/ старший дворцовый евнух, чин 4 класса 2, 尊重/уважение 2, 徒弟/подмастерье/ послушник 2, 崇拜/преклоняться, поклоняться, культ 2, 问候/приветствия 2, 谦让/ скромно уступать / вежливо отказываться от чести 2, 地位高/высокий статус, 服务/обслуживание, 爷爷/дедушка, 谈话/беседа, 威信/престиж, 领导人/руководитель,礼 拜 /богослужение, 拜 年 /поздравлять с Праздником весны), 语 言/речь, 烈士 /пламенный патриот, борец за справедливость, 人 类 /человечество, 称 呼 /именование другого лица в соответствии с его статусом, 学习/изучать, 用心的/внимательный, 孔子/Конфуций, 人们/люди, 文化/культура, 场合/обстановка, 还钱/вернуть деньги, 对 人 /к человеку, 相 处 /жить вместе, сосущестовать, 弯 腰 /склонять спину, почтительно склоняться, 崇 敬 /чтить, 工 作 /работать, 过 年/встречать Праздник весны), 士兵/солдат, 举止/ манеры, поведение, 人民/народ,陌生人/незнакомец, 狗腿子/прислужник (буквально ‗собачьи лапы‘), 做人/вестисебя, 发 言 /выступить с речью, 叔 叔 /дядя, 等 待 /ждать, 微 笑 /улыбка, 讲 话/выступление (беседа, лекция; выступать, беседовать), 礼 节 /этикет, 听 从/слушаться, повиноваться, соглашаться), 恭 维 /комплимент, льстить, говоритькомплименты), 青年/молодѐжь, 做事/ведение дел, 低三下四/гнуть хребет передкем-либо (фразелогизм Преклонить колени ниже трех чи, считая себя вассалом,восходит к роману У Цзинцзы «Неофициальная история конфуцианцев»), 你/ты,圆 滑 的 /дипломатичный / изворотливый, 发 自 内 心 / «От души» (названиеиндийского фильма) 威严/грозность, 好/хорошо, 智者/мудрец, 拒绝 (210/84/5/48).Ядерная зона стимула 恭敬的 / почтительный включает ассоциаты 长辈/старшее поколение 20, 人/человек 11, 老人/пожилые люди 10, 老师/ учитель,преподаватель 9, 学 生 /учащийся, студент 9, 礼 貌 /вежливость 7, 上 下 级 /124вертикальные административные связи 6, 敬 礼 /отдавать честь 6, 尊 敬 的/уважаемый 8, 鞠躬/ отвешивать почтительный поклон 5.Частотные реакции 长 辈 /старшее поколение и 老 人 /пожилые людиактуализируюткультурнуюконнотациюслова:вомногихкультурахпочтительность / почтение как ‗глубокое уважение‘ принято проявлять к возрастучеловека, независимо от его статуса.
Поэтому можно выделить специфическийпризнак (1) уважение к пожилым людям. Вместе с тем в ядерной зонепредставлены ассоциаты, связанные с проявлением (2) вежливости ( 尊 敬 的/уважаемый, 礼貌/вежливость) и (3) форм и иерархии проявления вежливости (敬礼/отдавать честь, 鞠躬/ отвешивать почтительный поклон, 上下级/ вертикальныеадминистративные связи, (4) носителями вежливости ( 人 /человек 11 老 师 /учитель, преподаватель 9, 学生/учащийся, студент).
Как видим, часть реакцийстереотипно повторяется, что свидетельствует об устойчивости ассоциативногополя 礼貌 /вежливый.Ближняя периферия ассоциативного поля актуализирует те же признаки и,кроме того, актуализирует ассоциативные связи стимула с признаками (1)проявление скромности, уступчивости, (2) ритуал; можно отметить наличиеоперациональных реакций ( 回 答 /ответ, 站 立 /стоять 说 话 / разум, рассудок,разумный, понятливый 6, 对上级/к руководящим), указывающих на активностьслова в речемыслительой деятельности респондентов.Дальняя периферия расширяет состав этих признаков за счет культурноспецифичных ассоциатов ( 孔 子 /Конфуций), в которых актуализируетсязаданностьформпроявлениявежливости,ихобязательностьдлякоммуникативного поведения, но вместе с тем появляется и одна реакция,выражающая негативную индивидуальную коннотацию со словом ( 低 三 下 四/гнуть хребет перед кем-либо).Ассоциативные поля стимулов 恭 敬 的/ почтительный и 尊 敬/уважительность практически совпадают по составу ядерной зоны.Ассоциативное поле стимула 尊 敬 /уважительность (по-русски также:‗уважение‘, ‗почтение‘, ‗уважать‘, ‗почитать‘, ‗чтить‘, ‗уважаемый‘) представлено125следующими реакциями: 师 长 /учитель, наставник 39, 老 师 / учитель,преподаватель, 25, 老人/пожилые люди 20, 长辈/старшее поколение 20, 礼貌/вежливость 10, 父母/родители 8, 习近平/Си Цзиньпин 7, 领导/ руководитель,руководить 7, 敬 重 /почет 4, 鞠 躬 / отвешивать почтительный поклон 4, 恭 敬/почтение 4, 爱戴/ почитать, преклоняться 4, 人/человек 3, 好/хорошо 3, 尊重/уважать 3, 教师/ преподаватель вуза 2, 爷爷/дедушка 2, 孔子/Конфуций 2, 共产党/коммунистическая партия 2, 伟人/великий человек 2, 尊敬的女士们、先生们/уважаемые дамы и господа 2, 崇 敬 /чтить 2, 别 人 /другой человек, 关 心/заботливость, заботиться, 红 领 巾 /пионерский галстук, 同 学 /одноклассник /одногруппник, 谢谢/спасибо, 先烈/павшие герои, 科学家/учѐный, 老实/честный,聪 明 人 /умный человек, 启 蒙 老 师 /первый учитель, 态 度 /отношение, 尊 严/достоинство, 很 好 /очень хорошо, 您 /Вы, 用 户 /абонент, пользователь, 自 然/природа, 关系/отношение, я, связи, 爱护/ любить, заботиться о родине, природе,称呼/обращение именование другого лица в соответствии с его статусом, 敬礼/отдавать честь (есть выше), 女人/женщина, 等级/ранг, 重要/важно, 可敬的人/почѐтный человек, 守礼/соблюдать обряды, 首长/глава (учреждения), 我爱的人/человек, которого я люблю, 品质/моральные качества, 友善/благожелательность(есть выше), 妈妈/МАМА, Respect, 强大/сильный, 眼神/взгляд, 拒绝 (210/55/2/33).Наиболее частотными для стимула 尊 敬 /уважительность (210/55/2/33)являются 师长/учитель, наставник 39, 老师/ учитель, преподаватель, 25, 老人/пожилой человек 20, 长 辈 /старшее поколение 20, 礼 貌 /вежливость 10, 父 母/родители 8, 习 近 平 /Си Цзиньпин 7, 领 导 /руководитель 7.