Диссертация (1173160), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Определение градуированных значений в португальском языкечерез отношение к нормеПонятие нормы не является ни полностью объективным, ни полностьюсубъективным. Абсолютная субъективность невозможна, так как в этом случаезначение, употребляемое говорящим, было бы непонятно собеседнику, имеющемусвою собственную норму. С другой стороны, наличие у всех людей общей нормы,единой для всех, также невозможно.Норма − сложное понятие, которое в разных работах представлено поразному. Некоторые исследователи, ввиду неопределенности и размытостиданного понятия, вообще склоняются к отказу от рассмотрения нормы в качественекой точки отсчета [Поцелуевский 1974, с.
229−248]. Многие лингвистыобращают внимание на субъективность нормы, зависимость ее от говорящего иуказывают на тот факт, что для разных говорящих понятие нормы имеет разныезначения. Другие исследователи акцентируют внимание на неком социальноммоменте, подразумевая под нормой обусловленное традициями социумаобыкновенное проявление признака в конкретной ситуации [Полянский 1978;Шейгал 1981].Нам представляется наиболее обоснованной точка зрения тех лингвистов,которые считают норму имплицитной точкой отсчета той или иной степенивыраженности признака. Рассматриваемая точка отсчета, конечно же, являетсявесьма условным понятием, поскольку, по сути, она представляет собой достаточноширокий участок на некой шкале проявления признака, и в пределах этого участка,этой площадки (зоны), норма также может варьироваться, о чем было сказаноранее. Размытость и неопределенность нормы, ее недискретность имеютпринципиальный характер, поскольку «социальная норма» признака предстает в еесубъективном выражении [Григоренко 1987, с.
18]. К тому же, помимо«социальной нормы», можно говорить и о норме относительно какой-нибудьопределенной задачи, то есть о мере признака, необходимой или желательной вопределенных условиях, для определенной цели [Червенкова 1975, с. 36].109Понятие нормы вариативно в связи с тем, что идеальный мир вариативен. Вразных сообществах нормы, законы и правила создаются в ходе целенаправленнойдеятельности человека, в результате чего те или иные национально-культурныесообщества обладают комплексами различных видов норм, признаваемыми вкачестве критериев всевозможных ценностей.
Виды норм не имеют четких границ,и их взаимопереплетение может рассматриваться как один из факторов,определяющих национально-культурную специфику оценочных и градуирующихзначений [Писанова 1997, с. 243−244]. Различные сообщества располагаютразными комплексами видов норм, в то же время некоторые из них могут бытьобщими для определенных сообществ, обладая большим количеством схожих черти закономерностей.
При этом социальные, практические, моральные и другиенормы могут видоизменяться соответственно меняющимся с течением временитребованиям. Таким образом, с одной стороны, понятие нормативной меры истепени проявления признака социально обусловлено, с другой − оно субъективно,то есть может варьироваться в определенных пределах.Cтандарты, которые мы для себя устанавливаем, по сути, определяютвеличину разрыва между желаемым и действительным, а также лежат в основеопределения направления, интенсивности и количества усилий, необходимых дляустанения этого разрыва. Так, норма и нормативность, являющиеся общимсвойством восприятия действительности, переходят в сферу коммуникации илингвистической семантики.
Сравнение с идеалом (нормой) дает возможностьзафиксировать отступления от желаемого стандарта и определить разнообразиеподобных отступлений с отсылкой к знаниям и нормам, актуальным дляопределенного национально-культурного сообщества [Писанова 1997, с. 243].Вопрос о классификации градуаторов в португальском языке и ихвизуальногораспределенияотносительнонормы,относительнонуляиопределенных точек отсчета на градуальной шкале связан также с необходимостьюразграничения меры и степени. В большинстве работ эти понятия употребляютсянедифференцированно, часто выступают как синонимы [Поцелуевский 1974, с.229−248; Amorim 1951 URL]. «Некоторые авторы различают степень и меру110[Полянский 1978, с. 12−13], говоря о том, что мера указывает предел, за которымизменение количества влечет за собой изменение качества объекта, и наоборот.Мера, таким образом, является своего рода зоной, в пределах которой данноекачество может модифицироваться, сохраняя при этом свои существенныехарактеристики [Большая советская энциклопедия, 1975, т.
16, с. 238]. Степеньпоказывает уровень интенсивности признака в пределах меры и связана сградацией признака по шкале относительно разных точек отсчета: «нуля»,«нормы», «предела». Мера всегда соотносится с «нормой», ее нижним и верхнимпределами» [Долгих 2016]. Исследователь Е.Н. Сергеева говорит о том, что«степень фиксирует с помощью языковых средств фазы развития или деградации,мера же измеряет признак, но это измерение (в отличие от степени) производитсяв статике, а не в динамике» [Сергеева 1966, с. 7]. Е.Н.
Сергеевой были рассмотренытакие подвиды, как полная, предельная, избыточная и недостаточная мера.Опираясь на понятия меры и степени, считаем возможным распределитьградуаторы португальского языка по определенным уровням. Деление, которое мыпредлагаем, в основе своей базируется на классификации, предложенной Т.Н.Григоренко в работе «Способы интенсификации в португальском языке»[Григоренко 1987].
Однако в своей работе идем дальше и выделяем не семь, авосемь уровней градуирования, а также предлагаем несколько видоизмененныйвариант обозначений (названий) групп градуаторов, соответствующих даннымуровням. Предложенная в нашей работе расширенная классификация, на нашвзгляд, как нельзя лучше отражает операциональную суть градуирования (см.Приложения Схема 4, Схема 5, Схема 6, Схема 7):− максимальная степень: extremamente, extraordinariamente, terrrivelemente,assustadoramente, fantasticamente, medonhamente, icrível, inacreditável, admirável идр. (крайне, необычайно, необыкновенно, ужасно, фантастически, удивительно,невероятно, поразительно);− высокая степень: muito, сonsideravelmente, manifestamente, nitidamente,largamente, definitivamente, particularmente, profundamente, mesmo, realmente и др.111(очень, весьма, явно, заметно, определенно, особенно, глубоко, правда,действительно и др.);− достаточная степень: bastante, assaz, praticamente (довольно, достаточно,практически);− низкая степень: um pouco, um bоcado, levemente, ао de leve, pequeno, fraco(слегка, чуть-чуть, еле-еле, слабо, несильно, чуточку, капельку и т.
п.);− превзойденная мера: demais, demasiado, demasiadamente (слишком,excessivo (чрезмерно), além da conta (сверх меры);− предельная мера: perfeitamente, completamente (совершенно), absolutamente(абсолютно), todo (весь, полностью, совершенно), inteiramente, totalmente(целиком), sobretudo (главным образом);− полная мера: bem (вполне, весьма), suficientemente (достаточно);− относительно полная мера: quase (почти), algo / algum (слегка), assim (так),apenas, mal (едва, только лишь), insuficientemente (недостаточно).В отношении меры и степени проявленности и градуировании признака впортугальском языке необходимо подчеркнуть, что в процессе формированиявысказывания в сознании носителей существует система мер, которую говорящийна португальском языке подсознательно накладывает на признак и выявляет егосоответствие или несоответствие норме [Полянский 1978, с.
7]. Ключевыммоментом анализа операторов градуирования разных уровней (согласно шкале)является понимание наличия в них огромного спектра модальных смыслов, какнапример, bastante «довольно», в том числе снимающий категоричностьвысказывания, а также возможности аффективного использования тех или иныхединиц. При этом аффективность понимается нами как степень включенностисубъекта в высказывание и степень его заинтересованности в событиях, о которыхидет речь.Границымеждууровнями(«зарубками»нашкале)неявляютсяабсолютными.
Каждая зона / площадка имеет некий центр, образуемый наиболеетипичными градуаторами данного уровня, и группирующиеся вокруг негопериферийные, особые случаи. Лексические единицы португальского языка,112относящиеся к одному градуальному уровню, включают общую центральную семуданногоуровня,норазличаютсяпериферийнымииконнотативнымикомпонентами значения.К дифференциальным семантическим признакам относятся, в частности,компоненты, выражающие способ градуирования. Это хорошо прослеживается прианализе сочетаний одного и того же опорного слова с разными градуаторамипортугальского языка: uma rapariga muito bonita (очень красивая девушка), umarapariga bonita como se fosse uma deusa (божественно красивая девушка), umarapagira admiravelmente bonita (удивительно красивая девушка), uma raparigaextraordinariamente bonita (необыкновенно красивая девушка).