диссертация (1169793), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Целью заключаемых Швейцариеймеждународных налоговых договоров является, в первую очередь, избежаниедвойногоналогообложениявмеждународныхотношениях.Положениямеждународных налоговых договоров распространяют своё действие на лиц,имеющих постоянное местонахождение в договаривающихся государствах.Международные налоговые договоры не заключаются с той целью, чтобыпозволить третьим лицам получить доступ ко льготам, предусмотреннымдоговором, путём использования кондуитных (промежуточных) компаний«почтовых ящиков».
Далее швейцарской комиссией по налоговым вопросам былоуказано, что в соответствии с абзацем 1 статьи 31 Венской конвенции «О правемеждународныхдоговоров»международно-договорноепонятиеподлежиттолкованию во взаимосвязи с иными положениями международного соглашения.СоглашениесЛюксембургом399подлежиттолкованию,учитываяположения Директивы ЕС «О дочерних и материнских компаниях».
Всоответствии с абзацем 2 статьи 1 Директивы ЕС «О дочерних и материнскихкомпаниях» (1990) государство вправе применять национальные правила иконцепции, направленные на противодействие уклонению от налогообложения ииным злоупотреблениям в области налогообложения. На этом основании,швейцарская комиссия по налоговым вопросам пришла к выводу, что Швейцариявправеприменятьсвоинациональныеконцепции,направленныенапротиводействие злоупотреблениям в налоговой сфере, и в отношенииприменениясоглашенияобизбежании398двойногоналогообложениясРешение швейцарской комиссии по налоговым вопросам, решение от 28.2.2001, V.S.A., SRK 2000-055=VPB65.86=ITLR 4 (2002), стр.191-214.399Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zurVermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen.Abgeschlossen am 21.
Januar 1993.138Люксембургом400. В соответствии с абзацем 2 статьи 21 швейцарского Закона «Оналоге у источника»401 возмещение налога у источника не должно осуществлятьсяв том случае, если это привело бы к уклонению от налогообложения. В связи сизложенными обстоятельствами, швейцарская комиссия по налоговым вопросамприняла решение отказать в возмещении налога у источника по делу S.A402. У«компании-почтового ящика», как правило, отсутствует экономическая связь сгосударствомрегистрации,ноподобнаякомпаниясюридическойиэкономической точки зрения может иметь право на дивиденды, получаемые отдочерней компании и концепция фактического присутствия в юрисдикции(substance) может не играть, вопреки распространённому мнению, роли приопределении фактического права на доход.
Отказ в признании наличияфактического права на доход должен базироваться на экономическом уровнефактически реализованных обстоятельств, а именно корпоративных и договорноправовых отношений, которые делают «компанию-почтовый ящик» лишьпредставителем или агентом лица, которое в дальнейшем фактически получает ираспоряжается дивидендами.
В частности, в упомянутом деле швейцарскойкомиссией по налоговым вопросам не был установлен тот факт, что обязанностькомпании S.A. в отношении выплаты процентов была бы прекращена, если быкомпания не получила бы дивиденды от дочерней компании.В своей международно-правовой практике Швейцария также применяетспециальные оговорки, направленные на противодействие транзиту доходовтретьим неуполномоченным лицам, а, следовательно, препятствует применениюкондуитных компаний.
Например, подобные оговорки, имеющие своим истокомбританскую договорную практику (a main purpose-test), распространяющие своёдействие на дивиденды, проценты и роялти, были включены в швейцарские400Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zurVermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen.Abgeschlossen am 21. Januar 1993.401Bundesgesetz vom 13.10.1965 über die Verrechnungssteuer.402Решение швейцарской комиссии по налоговым вопросам, решение от 28.2.2001, V.S.A., SRK 2000-055=VPB65.86=ITLR 4 (2002), стр.191-214.139соглашения об избежании двойного налогообложения с Великобританией403 иЧили404.Данныеоговоркисодержат две объективныепредпосылки:1)выполнение теста на наличие кондуитной “схемы” и 2) выполнение теста навыявление основной “схемы”.
В соответствии со швейцарской практикой лица,требующие возмещения налога у источника в Швейцарии, обязаны предоставитьшвейцарской Федеральной налоговой службе всю информацию, необходимуюдля принятия решения. Причём, как правило, Федеральная налоговая службаШвейцарии требует предоставления информации до конечного бенефициара.Применение специальных оговорок ограничено теми случаями, когда намерениеполучить доступ ко льготам по международному налоговому договору являетсяосновной целью гражданско-правовых сделок.
Необходимо отметить, чтоуказанные оговорки также были включены в соглашения об избежании двойногоналогообложения, заключённые с Мексикой405, Индией406 и Японией407.Также в швейцарской договорной практике можно выделить применениеоговорок о транспарентности. Например, такая оговорка была включена в абзацвторой статьи 11 Соглашения с Францией408, гласящая, что льготы при выплатедивидендов лицу с квалифицированным участием не подлежат применению в томслучае, если прямыми или косвенными акционерами такого лица являются лица,проживающие не в обоих договаривающихся государствах или другомгосударстве ЕС, если данное юридическое лицо не докажет, что приобретениетаких акций не было направлено на получение доступа ко льготам посоглашению.
Подобная оговорка о транспарентности также была включена всоглашениеобизбежаниидвойного403налогообложения,заключённоесAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannienund Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen. Abgeschlossen am8. Dezember 1977.404Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile zur Vermeidung derDoppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen. Abgeschlossen am 2.
April 2008.405Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zurVermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen. Abgeschlossen am 3. August 1993.406Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung derDoppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen. Abgeschlossen am 2. November 1994.407Abkommen zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vomEinkommen. Abgeschlossen am 19.
Januar 1971.408Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuernvom Einkommen und vom Vermögen und zur Vermeidung von Steuerbetrug und Steuerflucht. Abgeschlossen am 9.September 1966.140Испанией409.Приэтомсоглашениемпредусмотренотрислучая,свидетельствующих о добросовестности намерений сторон: 1) лицо получающеедивиденды осуществляет деятельность, связанную с деятельностью лица,выплачивающего дивиденды; 2) основной вид деятельности лица, получающегодивиденды, заключается в управлении лицом, выплачивающим дивиденды, ипервое лицо имеет для этого соответствующие возможности (имущественные икадровые ресурсы); 3) лицо, получающее дивиденды, докажет, что оно былосоздано по соответствующим экономическим причинам, а не лишь в целяхполучения доступа к льготам.
Всё большее количество международныхналоговыхдоговоров,заключённыхШвейцарией,содержитоговоркуоминимальном сроке владения акциями/долями.Так, например, абзац второй статьи 10 соглашения об избежании двойногоналогообложения с Нидерландами410 устанавливает, что освобождение от налога уисточника при выплате дивидендов предоставляется в том случае, если компания,получающая дивиденды, непрерывно до даты выплаты дивидендов в течение двухлет прямо владеет не менее, чем 25% в капитале лица, выплачивающегодивиденды.Под влиянием налогового права ЕС оговорки о минимальном срокевладения акциями/долями были включены в статью 10 соглашения с Испанией411,статью 10 соглашения с Польшей412.
В соответствии с новой договорнойполитикой Швейцарии соглашение с Люксембургом413 предусмотрело болеенизкий минимальный процент участия в капитале выплачивающей дивидендыкомпании в размере 10%. В соответствии со статьёй 10 соглашения присущественном участии в капитале налог у источника подлежит удержанию в409Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung aufdem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen.
Abgeschlossen am 26. April 1966.410Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung derDoppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen. Abgeschlossen am 26. Februar 2010.411Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung aufdem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen. Abgeschlossen am 26. April 1966.412Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen zur Vermeidung derDoppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen.