диссертация (1169432), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Из-заразногласий в руководстве клуба он не проработал в этой должности и года, так каксчитает, что нет согласованности в действиях руководства клуба, нет единойкоманды. «Zu viele Köche verderben den Brei» [SZ, 11.05.2010], - считает бывшийспортивный директор. Добавление частицы zu подчёркивает эмоциональностьвысказывания.
А в данной локализации вариант пословицы выполняет целыйкомплекс функций: комментирующую, оценочную и подтверждения мысли.3) политикаВ нашем материале представлено 17 примеров на данную тему. Так, в статьеподзаголовок символично отражает положение дел: Viele Köche verderben den Brei[SZ,17.05.2010].Повествуетсяопопыткахреформироватьсистемугосударственного устройства Германии: речь идёт о перераспределение власти иполномочий между федерацией и землями.
Во главе комиссии, которая занимаетсяреформами, стоит Роланд Кох, премьер-министр земли Гессен. Дебаты идут154полным ходом, но скорее всего, до реальных перемен (Brei) не дойдёт, приходитавтор к выводу, так как много мнений (viele Köche).4) финансыВ нашем материале имеется девять примеров. Так, пословица Viele Köcheverderben den Brei [Tagesspiegel, 20.09.2008] реализуется в статье о Банке развитияГермании. Усиления контроля над банком требуют политики, правительство, Союзналогоплательщиков. Предлагается уменьшить количество членов правлениябанка с 37 до 20. Председатель Союза налогоплательщиков считает, что многоповаров, а в данном случае контролёров, портят кашу.5) строительствоВ нашем распоряжении имеется пять контекстов на эту тему.
В статье остроительстве в Баварии транспортной развязки пословица появляется вмодифицированном виде: …, bei der Planung "haben viele Köche im Brei gerührt" [SZ,12.05.2016]. Во время строительных работ обнаружилось много недоделок, потомучто еще при планировании присутствовало много участников.Несколько пословиц, как конвенциональные, так и их варианты, авторыиспользуют в ситуациях, когда утверждается, что дело выполняется хорошо, а неплохо, когда за него отвечают сразу несколько человек. Журналисты формируютположительное мнение о результатах деятельности многих участников процесса.Так, в статье Viele Köche verderben den Brei [Focus, 05.08.2013] о новом спортивномавтомобиле Porsche речь идёт о том, что в создании дизайна этой моделипринимали участие пять миллионов пользователей Facebook.
Результат получилсяочень хорошим. Не всегда многовековая мудрость является верной.Таким образом, околопословичное окружение многообразно, но лидируюттексты на тему спорт и организация зрелищных мероприятий (23 примера) иполитика (17 примеров). Реже представлена тема «кулинария и домоводство»,которая насчитывает 12 примеров.Таблица 16 отражает количественное соотношение узуальной формыпословицы и её вариантов в антикульминации и кульминации статьи.155Таблица 16.Местоположениестатье/общееколичествовАнтикульминацияКульминацияВсего:АнализКоличество примеровконвенциональная вариантыформа2236392545эмпирическогоматериалавсегоПроцентноесоотношение581270показал,83%17%100%чтоузуальнаяформапословичного изречения и его варианты представлены в публицистических текстахпреимущественно в антикульминации (соответственно 58 и 12 примеров).Необходимо отметить, что данная пословица представлена в нашем корпусенаибольшим количеством примеров в кульминации статей.
Анализ материалапоказал, что модифицированная форма пословицы реализуется в анализируемомпублицистическом дискурсе примерно в полтора раза чаще, чем конвенциональная(соответственно 45 и 25 примеров).2.6.2. Варианты пословицыВ процессе анализа ситуаций нами были выявлены операции, которыеменяли форму пословицы, но не приводили к изменению смысла. Средиформальных модификаций структуры пословицы обнаружены следующиепараметры:1. Субституция компонентов в пословичном выражении (одного илинескольких)1.2. Субституция на синонимЗамена лексемы viele на mehrere является в данном контексте равнозначнойи имеет синонимичное с оригиналом значение.
В статье о двух руководителяхЛевой партии автор размышляет о том, хорошо ли, если ответственность задеятельность партии делят два человека, ведь и четыре глаза видят лучше, чем два:(144) Mehrere Köche verderben den Brei [Taz, 17.04.2012].1.3. Субституция на иное словоЗамена глагола verderben (портить) на (herum)rühren (мешать) в даннойпословице часто не меняет её смысл. В таком виде вариант имеет также негативный156оттенок, т.е. много поваров мешали кашу и испортили её. Всего обнаружено шестьвариантов с данным глаголом.
Все примеры образованы комбинированиемнескольких параметров. Так, в интервью газете Süddeutsche Zeitung бывшийдиректор телеканала ARD рассказал о том, что из-за недосмотра и небрежностисотрудников на канале была запущена скрытая реклама сериала Marienhof послеего окончания. Много человек принимало участие, а в результате никто неотвечает:(145) Viele Köche rührten im Brei [SZ, 17. 05. 2010].Вариант образован комбинированием трёх параметров «субституция на иноеслово», «замена отдельных морфем» и «расширение пословичного выраженияпосредством дополнительных компонентов».2. Замена отдельных морфемВ нашем материале встречаются пословичные варианты, в которыхпроизошла замена глагольной части на предикативную форму Präteritum.Изменение глагольной морфемы уточняет временные рамки события, описанногов статье.
А добавление к субстантивной части определённого артикля обозначаетконкретную ситуацию. В статье о модном показе, в котором принимали активноеучастие женщины-дизайнеры, двойная замена морфем указывает на конкретныхдизайнеров, а прошедшая форма глагола – на результат показа, как его оцениваетавтор: женщины-дизайнеры испортили выступление:(146) Die vielen Köche verdarben den Brei [Stern, 25.11.2006].3. Расширение пословичного выражения посредством дополнительныхкомпонентовРасширение пословицы словом-усилителем zu – самый распространённыйспособ изменения сентенции, которая реализуется в нашем материале 15 раз.Добавление частицы zu добавляет эмоциональность, экспрессию в высказывание, аблагодаряместуположениявстатьевыполняеткомментирующую,резюмирующую и функцию подтверждения мысли.В одном случае данный вариант расширяется за счёт слова-экспликатораbekanntlich:157(147) Zu viele Köche verderben bekanntlich den Brei [SZ, 11.05.2010].Два варианта реализуются в придаточном предложении с перемещениемглагола на последнее место:(148) Da ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass zu viele Köche den Brei verderben[SZ, 10.08.2011].Расширение пословичного текста может осуществляться также и словамиконкретизаторами, адъективными уточняющими элементами, определяющимиключевыекомпонентысловами,обстоятельствамиместа,чтовноситконкретизирующий смысл в модифицированное пословичное изречение:(149) Viele schlechte Köche verderben den Brei, sondern viele Köche[Tagesspiegel, 18.06.2015].В статье-размышлении о будущем ЕС модифицированная пословицареализуется в антикульминации: «In der EU können künftig weniger Köche den Breiverderben» [Tagesspiegel, 13.12.2007].
Франция и Нидерланды отклонили Римскийдоговор 2004 года, поэтому был подписан новый, согласно которого меньшееколичество стран будет обладать правом вето, т.е. меньше участников будутпрепятствовать нововведениям Евросоюза.4.ИзменениекоммуникативнойнаправленностипословичноговысказыванияВ самом начале статьи пословичное выражение Zu viele Köche verderben denBrei! [Tagesspiegel, 25.11.2000] реализуется в восклицательном предложении.Автор привлекает внимание к этой догме, выделяет её эмоционально, с помощьювосклицательного знака. И дальше журналист на протяжении всей статьиопровергает это утверждение: лучше работать в команде, чем одному.5. Изменение грамматической формыУпотребление пословичного выражения в придаточном предложении сперестановкой глагольной части обнаружено в двух примерах:(150) …, dass viele Köche den Brei verderben … [SZ, 30.12.2015].Чащевсегосопровождаетсяреализациядругимипословицыспособамивпридаточномпреобразования:предложениирасширением158незнаменательнымисловами,заменойграмматическойчасти,например,определённого артикля на неопределённый, или заменой предиката на составноесказуемое с модальным глаголом können, что выражает некоторую степеньнеуверенности, предположения:(151) Dass auch viele Köche den Brei verderben, … [Tagesspiegel, 14.04.2000],(152) Dass viele Köche einen Brei verderben können, … [SZ, 27.02.2010].6.
Цитация пословицы в косвенной формеРеализация пословицы в косвенной речи обнаружена в нашем материале в 12контекстах. Ссылаясь на ключевые компоненты пословицы, автор прибегает кцитации как яркому языковому средству. Благодаря этому читатель вовлечён впроцесс коммуникации, активизируя свои фоновые лингвистические знания.Статья, озаглавленная «Viele Köche, kein Brei» («Много поваров и никакойкаши») [Tagesspiegel, 31.03.2004], повествует о монументе убитым евреям вЕвропе.