Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169432), страница 31

Файл №1169432 диссертация (Узуальное и модифицированное бытование пословиц (на материале немецкой прессы)) 31 страницадиссертация (1169432) страница 312020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 31)

А замена глаголаverderben на не синонимичное, но близкое по значению в указанных контекстах(herum)rühren в приведённых примерах не влияет на семантику пословичноговыражения. Шесть примеров реализованы в предложениях с изменённойкоммуникативной направленностью, и часто коммуникативная функция меняетсяна вопрос, всего четыре примера (восклицательных – два).170Малочастотныйпараметр«замена отдельныхморфем»(всего3%)представлен изменением грамматической формы глагола verderben на verdarben(Präteritum).С небольшим отрывом следует параметр «субституция на синоним», всего2%. В исследовании представлен один пример с заменой viele на mehrere.Наименьшим количеством примеров представлены параметры «редукцияотрицательного компонента или введение отрицательного компонента» и«сокращение формы пословичного выражения», по 1% соответственно.

Два раза впословичное выражение вводится отрицательная частица nicht, что приводит кизменению значения сентенции на противоположное.Наиболеечастотныеслучаиодновременнойреализациинесколькихпараметров представлены комбинированием двух и трёх видов модификаций.ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2Анализ комплексной реализации шести немецких пословиц в прессе Германии запериод с 1996 по 2018 год, как в конвенциональной, так и в вариантной итрансформированной формах, выявил их основные функциональные особенности испособы их модификаций. Несмотря на то, что каждая из паремий имеет разнуючастотность реализации во всех формах, нами выявлены общие тенденциифункционирования и модифицирования всех представленных пословичных выражений.Актуализация большинства вариантных функций зависит от локализациипословиц.

Пословица, как в начальном, так и изменённом виде является значимымстилистическим средством, поэтому для привлечения внимания к статье авторычасто используют их в заголовках статей. Располагаясь в антикульминации,пословичное выражение проявляет полифункциональность, актуализируя целыйнаборфункций:экспрессивную,информирующую,селективную,кумулятивную,аппелятивную,аксиологическую,антиципирующую,прогностическую. Реализация пословиц, вариантов и трансформов в корпусестатьи закрепляет их основную функцию, вытекающую из базового образа:аксиологическую.Кнейдобавляетсяещёоднаважнаяфункция–171комментирующая.

В кульминации пословица резюмирует, как правило, всёвышесказанное и подтверждает всю тематическую линию статьи. Однако анализматериала показал, что локализация пословиц, вариантов и трансформов вкульминации статьи – явление редкое. Текстообразующая функция реализуетсяпри появлении пословичного выражения в статье как минимум дважды.

Несколькораз было обнаружено появление пословицы в разных формах трижды, и один разпословица Reden ist Silber, Schweigen ist Gold была представлена в рамках однойстатьи четырежды. Такое использование паремий в разных формах скрепляет всечасти и все подтемы статьи воедино, проходя лейтмотивом через весь её корпус,реализуя текстообразующую функцию.В таблице 19 представлено количественное соотношение всех формпроанализированных пословиц.Таблица 19. Сводная таблица реализации проанализированных пословицПословицаКонвенциональная ВариантыТрансформыформаAller guten Dinge sind drei38 (44%)9 (10%)40 (46%)Alte Liebe rostet nicht27 (33%)15 (19%)39 (48%)Der Apfel fällt nicht weit von 24 (35%)28 (40%)17 (25%)53 (37%)68 (48%)22 (15%)Reden ist Silber, Schweigen 19 (44%)12 (28%)12 (28%)dem StammKleinvieh macht auch Mistist Gold172Viele Köche verderben den 25 (30%)45 (53%)14 (17%)BreiКак показал анализ пословичного материала, на страницах современнойнемецкой прессы и в онлайн изданиях, пословицы чаще реализуются вмодифицированном виде (подразумеваются варианты и трансформы), чем вконвенциональной форме.

Наиболее высока доля трансформов у таких пословиц,как Aller guten Dinge sind drei и Alte Liebe rostet nicht. Наиболее низкая долятрансформов отмечается у пословиц Kleinvieh macht auch Mist и Viele Köcheverderben den Brei. Склонность к трансформации смысла выражена слабее упословиц Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm и Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Самымичастотнымиспособамиизмененияпословицыявляются:расширение пословичного текста словами-экспликаторами, -интенсификаторами, экспрессивами и знаменательными словами-конкретизаторами и комбинированиенескольких способов преобразования.

Комбинирование происходит одновременнонесколькими способами: замена компонента/ов, изменение грамматической формыэлементов,редуцированиепредложениивразныхилирасширение,сочетаниях.Еслиреализацияввпословицахпридаточномэллиптируетсяотрицательная частица или, наоборот, добавляется, то это приводит к образованиютрансформа, как это происходит с пословицей Alte Liebe rostet nicht. Еслизаменяется ключевой компонент, то меняется основа образа пословицы, что такжеприводит к возникновению трансформа. Параметр «субституция на иное слово»является одним из самых частотных способов модификации проанализированныхпословичныхвыражений.Расширениепословичноговыражениякакзнаменательными, так и незнаменательными словами, как правило, являетсяспособом образования варианта пословиц, так как расширение пословиц зачастуюне меняют значения пословичного изречения, а наличие базовых элементов делаютисточник узнаваемым.

Также читатель легко узнаёт и редуцированный вариантпословицы. Ставя на месте какого-либо компонента пословичного выражения173многоточие, автор автоматически привлекает внимание читателя, делая акцент напропущенномслове,ипризываетвключитьсвоилингвистическиеиэкстралингвистические знания. Для пословицы Reden ist Silber, Schweigen ist Goldпараметр «сокращение формы пословичного выражения» является самымчастотным способом преобразования. Излюбленным стилистическим приёмомжурналистов является цитация и образование отпословичных фраз, особенноактивно этот процесс обнаружен при анализе пословицы Viele Köche verderben denBrei.Каждая пословица имеет свою образно-метафорическую или буквальнуюсемантическую основу, которая соответствует определённым темам. Например,пословичное выражение Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm преимущественноотражает тему «наследственность», Kleinvieh macht auch Mist – «получение дохода»или «экономия».

Однако все эти основы вписываются в контекст разныхтематических статей, поэтому околопословичное окружение всех паремий неограничивается их спецификой, а распространяется на широкий предметный круг,который для каждой пословицы является собственным, уникальным.

Так,пословица Alte Liebe rostet nicht характеризует не только межличностныеотношения, но и разного рода привязанности, а пословица Viele Köche verderbendenBreiдостаточноредкоупотребляетсявконтексте«кулинария»,преимущественно речь идёт об ином контекстном окружении.Как правило, пословицы обозначают наиболее общие коллективныепринципы и взгляды, закрепленные в сознании носителей языка, и содержатаксиологическую составляющую. Исследование показало, что одна и та жепословица может быть использована для выражения нескольких разнородныхситуаций. Сравнительный анализ значений оригинальных и модифицированныхпословичных текстов дал возможность сделать заключения о меняющихся процессах всистеме ценностей носителей немецкого языка.

В публицистических текстахуживаются вместе традиционные ценности, которые сохраняют и воспроизводятсложившиеся цели и нормы жизни, с одной стороны, и современные ценности,которые ориентированы на прогресс и новации в разных сферах жизни, с другой.174ЗАКЛЮЧЕНИЕВ нашем материале представлено исследование по изучению и анализу реализацииконвенциональной формы, вариантов и трансформов шести разнотематических немецкихпословиц в прессе Германии за период с 1996 по 2018 год (всего 507 примеров).В соответствии с поставленными в диссертации задачами рассмотренытеоретические вопросы, связанные с изучением опыта отечественных и зарубежныхлингвистовисследованияконвенциональныхимодифицированныхпословиц;определена их локализация в текстах немецкоязычной периодической печати и ихкоммуникативно-прагматический потенциал; составлена классификация формальныхизменений структуры каждой из вышеуказанных пословиц и систематизированызакономерности видоизменений данных пословичных выражений; определенапрагматика и семантика их вариантов и трансформов и выявлена динамикапроцессоввсистемеценностейносителейнемецкогоязыканатех ее участках, которые представлены видоизмененными пословицами.На основе проанализированного материала можно сделать следующиевыводы:1.

Пословицы в конвенциональной и модифицированной форме являютсяпопулярным языковым средством журналистов. Обладая завершённой формальносемантической структурой, пословичные предложения реализуют в публицистическойречи целый комплекс функций и актуализируют определённый коммуникативнопрагматический потенциал. Газетные тексты, в том числе и онлайн издания, выполняютбольшое количество коммуникативных задач: вызвать не только интерес, но иопределённую реакцию у читателя; дать оценку событиям, тем самым воздействовать наадресата, заставив согласиться с изложенной точкой зрения или изменить своё мнение,оценку, позицию или даже установку; иногда автор пытается побудить читателя кдействию. Для реализации этих задач журналисту важно подобрать правильные языковыесредства.

Пословица, которая обладает оценочным, назидательным, аппелятивнымподтекстом, как нельзя лучше подходит для этих целей.2. Важную роль в достижении цели автора играет не только выбор правильныхязыковых средств, но и их определённая локализация. Анализ практического материала175выявилзакономерностирасположенияпословицвантикульминационнойикульминационной частях статьи и их функциональный потенциал. Пословичныевыражения, как в конвенциональной, так и модифицированной форме, реализуютсяпреимущественновантикульминации.Располагаясьвантикульминации,пословичное выражение проявляет полифункциональность. Конвенциональные имодифицированныепословицывкульминационнойчастирезюмируют,оценивают, комментируют, подтверждают и актуализируют всё вышесказанное встатье.Таким образом, практическое применение пословиц, их вариантов и трансформовподтвердило их полифункциональность.

Каждый вид паремии актуализирует в статьяхцелый комплекс функций. Наряду с константными, общеязыковыми и коммуникативнопрагматическими, выявляется также ряд вариантных, которые зависят от ситуативногои локального факторов.3. Процесс преобразования пословичных текстов особенно активизируется вовремена перемен в обществе. Скорость их распространения особенно увеличиласьсразвитиеминтернета.Проанализированныепословицыоченьактивномодифицируются в онлайн изданиях.Большинство модификаций таких пословиц, как der Apfel fällt nicht weit vondem Stamm, Kleinvieh macht auch Mist; Viele Köche verderben den Brei не приводят кизменению смысла этих авторитетных изречений.

В паремиях происходятнезначительные изменения в рамках исходного текста. Характер суждения, егожанровая специфика не утеряны. Добавление конкретизирующих компонентовлишь подчеркивает значимость пословичных выражений.А трансформация текста происходит тогда, когда значительно меняетсязначение, но при этом легко распознаётся оригинальная форма пословицы. Именнотрансформируются в большинстве случаев, а не варьируются такие пословицы, какAller guten Dinge sind drei; Alte Liebe rostet nicht. Пословица Reden ist Silber,Schweigen ist Gold представлена в прессе одинаковым количеством вариантов итрансформов.1764. Несмотря на стремительное развитие всех сфер общественной жизни, и,соответственно, языка, отношение человека к таким вечным ценностям, как любовь,семья, труд, общественные отношения не меняется. И многовековые мудрости,пословицы, не утратили и в современном обществе своей актуальности.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,69 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Узуальное и модифицированное бытование пословиц (на материале немецкой прессы)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее