диссертация (1169432), страница 33
Текст из файла (страница 33)
С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц/ С. С. Кузьмин, Н. Л. Шадрин. – Спб.: Изд-во МИК/ Изд-во Лань, 1996. – 352с.36. Кунин А. В. Большой русско-английский фразеологический словарь / А. В.Кунин. – М.: Русский язык, 1984. – 942 с.37. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В.Кунин. – М.: «Высшая школа». Дубна: издательский центр «Феникс», 1996.
381 с.38. Лазарева Е. И. Коммуникативно-прагматические функции пословиц врекламном дискурсе: на материале немецкого языка / Е.И. Лазарева //Современные проблемы филологии, искусствоведения и культурологии:материалы междунар. заоч. науч.-практ. конф. – Новосибирск, 2012. – С. 1726.39. Левченко М. Н. Временной ракурс немецких пословиц / М. Н. Левченко //Вестник МГОУ. – 2015. – №1.
– С. 1-7.40. ЛеонтьевД.А. Ценностькакмеждисциплинарноепонятие:опытмногомерной реконструкции / Д. А. Леонтьев // Вопросы философии. – 1996.– № 4. – С. 15-26.18341. Литневская Е. И. Письменные формы разговорной речи (К постановкепроблемы): Монография / Е. И. Литневская. – М.: МАКС Пресс, 2011. – 304с.42. Макаров В. И. Особенности реализации текстообразующей функциифразеологизмов и прецедентных феноменов / В. И. Макаров // ВестникНовгородского государственного университета. – 2010. – №57.
– С. 60-62.43. Мезенцева Е. С. Пословица как вид паремиологического фонда языка ифрагмент языкового сознания / Е. С. Мезенцева // Вестник ПГУ. – 2010. – №1.– С. 102-106.44. Мокиенко В. М. Образы русской речи: историко-этимологические иэтнолингвистические очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. – Л.: Изд-воЛенинградского университета, 1986. – 280с.45.
Мокиенко В. М. Современная паремиология (Лингвистические аспекты) / В.М. Мокиенко // Мир русского слова. – 2010. – № 3. – С. 6-20.46. Мокиенко В. М. Современная русская и славянская фразеология (синхронияи диахрония) / В. М. Мокиенко // Przglad Rysycystyczny. Katowice. – 2008. –№ 4 (124). – С. 9-26.47. Молнарова Л.
Аллюзия как составная часть имплицитной информации вэкономическихтекстах/Л.Молнарова//Электронныйнаучно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». – 2014. – №1(28). – С.39-42.48. Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкогоязыка для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учеб. Пособие / О. И.
Москальская. –М.: Высшая школа, 1981. – 183 с.49. Москвин В. П. Методика интертекстуального анализа / В. П. Москвин //Известия ВГПУ. – 2015. – №3 (98). – С. 116-12050. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С. И Ожегов. – М.: «Русский язык»,1991. – 916 с.18451.
Паулаускене Э. С. Варианты фразеологических единиц в современноманглийском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Э. С. Паулаускене. –М., 1957. – 323с.52. Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока / Г. Л. Пермяков. –М.: Лабиринт, 2001. – 624 с.53. Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. (Заметки по общей теории клише) /Г.
Л. Пермяков. – М.: Наука, 1970. – 239 с.54. Поляков О. Ю. Лингвистические модели английских пословиц: структурнотипологический аспект / О. Ю. Поляков, М. О. Полякова // Вестник Вятскогогосударственного гуманитарного университета. – 2016. – № 1. – С. 65-70.55. Пономаренко Е. В. Системный подход как методологическая основаизучения речевой деятельности / Е. В. Пономаренко // Вестник Самарскогогосударственного университета.
Гуманитарная серия. – 2006. – № 1 (41). – С.134-138.56. Романов А. А. Маркетинговые коммуникации/ А. А. Романов, А. В. Панько.– М.: Эксмо, 2006. – 432 с.57. Русские пословицы и поговорки под ред. В. П. Аникина. – М.:«Художественная литература», 1988. – 431 с.58. Семенюк Н. Н. Некоторые вопросы изучения вариантности / Н. Н. Семенюк// Вопросы языкознания. – 1965. – № 1. – С. 48-55.59.
Скуратов И. В. Игровые приёмы в русской, французской и английскойрекламе / И. В. Скуратов, К. Баке // Учитель, учебник, ученик. Материалы VIIмеждународной научно-практической конференции: Сборник статей. - М.:Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. – 2014. –С. 223-226.60. Ф.
де Соссюр. Заметки по общей лингвистике. Перевод с французского Б. П.Нарумова. 2-е издание. – М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. – 280 с.61. Сыщикова Е. С. Пословицы и поговорки в испанской периодической печати:дис. … канд фил. наук: 10.02.05 / Е. С. Сыщикова. – М., 2007. – 205 с.18562. ТарасовЕ.Ф.Речевоевоздействие:психологическиеипсихолингвистические аспекты / Е. Ф. Тарасов // Материалы 8 Всесоюзногосимпозиума по психолингвистике и теории коммуникации.
– М.: АН СССР,1985. – С. 11-19.63. Телия В. Н. О вариантности лексического состава идиом (В связи спроблемой соотношения «формы» и «содержания». К постановке вопроса) /В. Н. Телия. Проблемы устойчивости и вариантности фразеологическихединиц. Материалы межвузовского симпозиума. – Тула, 1968. – С. 140-147.64. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. – М.: Школа «Языкирусской культуры», 1996. – 288 с.65.
Третьякова И. Ю. Окказиональные фразеологизмы и контекст / И. Ю.Третьякова // Ярославский педагогический вестник. Том I (Гуманитарныенауки). – 2011. – № 2. – с. 161-163.66. Третьякова И. Ю. Эллипс как приём окказионального преобразованияфразеологических единиц / И. Ю. Третьякова // Вестник Костромскогогосударственного университета.
– 2011. – № 1. – С. 97-100.67. Трофимова Н. А. Экспрессивные речевые акты в диалогическом дискурсе.Семантический, прагматический, грамматический анализ: Монография / Н.А. Трофимова. – СПб.: Изд-во ВВМ, 2008. – 376 с.68. Фёдорова Н. Н. Современные трансформации русских пословиц: дис. … канд. филол.наук.: 10.02.01 / Н. Н. Федорова.
– Псков, 2006. – 226 с.69. Федуленкова Т. Н. Тождество фразеологической единицы как совокупностьеё вариантов (На материале английских ФЕ с компонентом MAKE) / Т. Н.Федуленкова, Н. В. Клюжева // Язык и культура. – 2015. – № 4 (32). – С. 8393.70. Федуленкова Т. Н. Проблема варианта фразеологизма как компонентафразеологической модели (на материале английского, немецкого ишведского языков): Монография / Т. Н. Федуленкова // Современная186фразеология: тенденции и инновации. – Москва-СПб-Брянск, 2016. – С.
74105.71. Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молоткова.– М.: Советская энциклопедия, 1968. – 543 с.72. ХрамченкоД.С.Функциональнаясинергийностьанглоязычнойиронической бизнес-риторики: к вопросу об эффективном деловом общении/ Д. С. Храмченко.
– М.: ЛЕНАНД, 2014. – 200 с.73. Храмченко Д. С. Эволюционные процессы английского делового дискурса /Д. С. Храмченко. Лингвострановедение: методы анализа, технологияобучения. Тринадцатый межвузовский семинар по лингвострановедению: сб.статей: в 2 ч. - ч.1. Языки в аспекте лингвострановедения / Отв. ред. Л. Г.Веденина. – М.: МГИМО-Университет, 2016. – С. 75-85.74. Чигашева М. А. Лексические особенности немецкого публицистическоготекста / М. А. Чигашева // Психолого-методические аспекты обучениястудентов иностранным языкам для специальных целей.
Сборник научныхстатей международной научно-практической конференции. – М.: МГПУ,2015. – С. 355-358.75. Шадрин Н. Л. Контекстуальная редукция фразеологических единиц ипередача её семантико-стилистических функций в переводе / Н. Л. Шадрин //Лексикологические основы стилистики: Сб. науч.
ст. – Л., 1973. – С. 160–169.76. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб.пособиедля вузов по спец. "Русский язык и литература" / Н. М. Шанский. 4-е., изд.,испр. и доп. – СПб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.77. Шкляров В. Т. Краткий русско-немецкий фразеологический словарь / В. Т.Шкляров, Р. Эккерт, Х. Энгельке. – М.: Изд-во «Русский язык», 1977. – 256 с.78.
Шубина Э.Л. Проблема нормы и вариативности в немецком языке на уровнесловосочетаний типа Nquant+AdjN и eine Art+AdjN (по материаламхудожественной литературы XVII-XX веков, современной прессы иэкспериментальных данных): дисс. докт. филол. наук. – М., 2007. – 505с.18779. Эшби У. Р. Введение в кибернетику / У. Р. Эшби. – М.: Изд-во иностраннойлитературы, 1959. – 360 с.80. Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов / Под ред.М. Н. Володиной. – М.: Академический Проект, Альма - Матер, 2008.