диссертация (1169432), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Традиционно есть штаты, где поддерживают демократов. Но и вреспубликанских штатах тоже надо вести предвыборную работу.5) меры по сохранению экологииВ нашем материале представлено пять контекстов на эту тему. В статье опланах правительства Германии по вопросам защиты окружающей средыпословица появляется в антикульминационной части как вариант: «Aber Kleinviehmacht auch Mist» [SZ, 17.05.2010]. Автор рассказывает о планах правительства.Обсуждается предложение об ограничении скорости автомобилей, что, по мнениюавторов проекта, поможет снизить парниковый эффект.6) животныеВ выборке представлено пять контекстов. Образно-метафорическая основапословицы привязывает её часто к теме «финансы».
Однако буквальное толкованиепословичного выражения позволяет привязывать его к теме «животные». Так, встатье «Ich will ein Haustier!» [SZ, 17.03.2014], посвящённой домашним животным,вариант Auch Kleinvieh macht Mist реализуется дважды. Многие дети мечтают иметьдомашних животных, хотя бы самых маленьких. Только убирать после этихживотных приходится родителям: ведь и от маленьких животных есть навоз, грязь.В данном контексте вариант имеет буквальное значение.7) спортивные состязания и зрелищные мероприятияВ выборке представлено три контекста на эту тему. В одной статье,посвященной футболу, пословицу «Kleinvieh macht auch Mist» [Tagesspiegel,09.04.2006] употребил тренер футбольной команды Майнца, когда выяснилось, чтопосле нескольких неудачных выступлений команду отделяют от «вылета» изтурнирной таблицы лишь несколько очков.
Тренер считает, что и от мелочи бываеттолк, а именно от заработанных очков. Пословица в устах тренера звучит как121авторитетное подтверждение сложившейся для команды ситуации и выражаетнадежду на то, что ещё не все потеряно.Образно-метафорическая основа данной сентенции позволяет автору«подгонять»еёподразныеситуации,делаяпублицистическуюречьвыразительной, экспрессивной и привлекательной для читателя. Таким образом,околопословичное окружение многообразно: получение прибыли от денежныхвкладов, получение прибыли от разных видов деятельности, экономия, борьба заголоса избирателей, меры по сохранению экологии, спортивные состязания изрелищные мероприятия.Таблица 10 отражает количественное соотношение узуальной формыпословицы и её вариантов в антикульминации и кульминации статьи.Таблица 10.Местоположениестатье/общееколичествоАнтикульминацияКульминацияВсего:вКоличество примеровконвенциональнаяформа49453вариантывсего635681129121Процентноесоотношение93%7%100%Конвенциональная форма пословицы и её варианты включаются в текстпреимущественно в антикульминации статьи (соответственно 112 и 9 примеров).Стандартная форма пословицы реализуется в нашей выборке с незначительноменьшей частотностью, чем её варианты (соответственно 53 и 68 примеров).2.4.2.
Варианты пословицыВ процессе анализа ситуаций нами были выявлены операции, которыеменяли форму пословицы, но не приводили к изменению смысла. Средиформальных модификаций структуры пословицы обнаружены:1. Субституция компонентов в пословичном выражении (одного илинескольких)1.2. Субституция на синоним122Замена глагольной части пословицы machen на erzeugen (производить) невлияет на смысл пословицы, так как в данном контексте эти слова можнорассматривать как синонимы:(113) Allgemein bekannt ist auch, dass Kleinvieh eine Menge Mist erzeugen kann[SZ, 09.12.2014].Замена ключевого компонента Mist на Geld (деньги) в примере (114) являетсяравнозначной, так как Mist в данном контексте переводится как прибыль, доход:(114) Kleinvieh macht auch Geld [SZ, 17.05.2010].1.3.
Субституция на иное словоЗамена глагольной части пословицы macht на ist (есть) или wiegt (весить, вданном значении стоить), на наш взгляд, не оказывает влияния на смысл. Так,статья озаглавлена «Kleinvieh ist auch Mist» [Tagesspiegel, 26.06.2006], котораяпредлагает пересмотреть отношения между федерацией и землями Германии.Премьер-министр Баден-Вюртемберга, например, заявил о необходимости новогораздела земель. С одной стороны, народ это принимает, но, с другой стороны, страхпотерять большее очень велик.
Но, политик считает, что хоть и маленькимишагами, но надо двигаться, надо действовать, и тогда и от небольших дел будетпольза:(115) Kleinvieh wiegt auch was [Zeit, 30.12.2014].Не радикально меняет пословичный текст и его образную основу заменакомпонента auch на viel, mehr, reichlich, eine Menge, groß, enorm. В даннойсентенции незнаменательный компонент auch стал одним из ключевых и значит«небольшой» доход, «хоть и маленькую», но прибыль, поэтому такая заменауказывает на доход, но более значительный, чем заявлен изначально.В другой статье речь идёт о разнице в потреблении бензина.
ИнститутЭкоглоб заявляет о значительной разнице между обещанными производителямиавтомобилей нормами потребления бензина и реальным положением дел. Авторобъясняет, откуда берётся такая разница. При тестировании в расчёт принимаюттолько работу автомобиля, не учитывается функционирование дополнительныхприборов, например, работа кондиционера или фар.
И в подтверждение123вышесказанной мысли автор приводит изменённую пословицу: «Viel Kleinviehmacht hier eine Menge Mist» [Stern, 13.08.2009]. Много дополнительных факторовприводит к повышению потребления топлива.3. Замена отдельных морфемВариант пословицы с чисто грамматическим изменением представлен висследовании одним примером. Составное существительное Kleinvieh заменяетсяна словосочетание с прилагательным в сравнительной степени и существительнымkleineres Vieh (мелкие живые существа).
В самом начале статьи «Kleinere Spendenmachen gleichen Verlust an Großspenden aus» («Меньшие пожертвования покрываютпотери крупных взносов») [SZ, 04.01.2013] появляется пословица в изменённомвиде Kleineres Vieh macht auch Mist. Речь идёт о пожертвованиях немецкимпартиям.
Несмотря на снижение пожертвований, партии довольны общей суммойвзносов.4. Расширение пословичного выражения посредством дополнительныхкомпонентовРасширение пословичного текста за счёт незнаменательных компонентов:aber, wie, eben, ja, doch, und, bekanntlich усиливает оценочную характеристикупословичноговыражения,добавляетэмоциональностьиэкспрессиювпредложение, но оставляет его смысл без изменений:(116) Aber Kleinvieh macht ja bekanntlich auch Mist [Stern, 24.08.2007].Введение в пословицу дополнительных значимых компонентов необходимоавтору для уточнения, конкретизации информации, ситуации, описанной в статье.Расширениепословицызнаменательнымиадъективными,субстантивнымикомпонентами добавляет уточняющее значение, подстраивая её под конкретныйконтекст, определённую тематику.
Иногда такое расширение комбинируется средуцированием компонента auch или употребляется в придаточном предложении,что автоматически влияет на изменение порядка слов в предложении.Так, например, в статье «Parasitäre Banken» («Паразитические банки») речьидёт о том, что клиенты банков являются их жертвами. В начале статьи появляетсяизменённая пословица с уточняющим компонентом beim Girokonto (на текущем124счете). Банки наживаются на своих клиентах, особенно на текущих счетах, гдевкладчики получают хоть какую-то прибыль. Далее автор подробно расписывает,за что платят клиенты и какую прибыль они недополучают:(117) … wo das Kleinvieh Mist macht, beim Girokonto [Stern, 16.07.2009].5.
Сокращение формы пословичного выраженияСокращение незнаменательного компонента auch приводит к небольшомусмысловому изменению пословичного текста. В статье «Kleinvieh macht Mist»[Focus, 01.10.2007] повествуется о немецком мясном магнате и его бизнесе.Полицейские провели обыски на его скотобойнях по всей Германии. Его обвиняютв использовании труда нелегальных рабочих, аферы с говяжьим и свиным мясом, атакже в обвешивании клиентов. Речь не идёт о больших просчётах, мелочь имеетзначение в данном случае.6. Перестановка компонентов в пословичном выраженииПерестановканезнаменательногокомпонентаauchнеприводитксмысловому изменению пословичного текста, а только вносит уточнение: такжемелочь приносит прибыль.
Так, в кульминации статьи о спонсорской помощиберлинскому зоопарку вариант пословицы появляется в качестве авторитетногоподтверждения всего вышесказанного. Помощь приходит и в виде небольшихпожертвований, но они складываются в значительные суммы:(118) Auch Kleinvieh macht Mist [Tagesspiegel, 17.03.2006].7. Изменение грамматической формыГрамматические варианты в нашем материале связаны с изменением порядкаслов в придаточных предложениях.