диссертация (1169429), страница 16
Текст из файла (страница 16)
(Welt, 23.11.2011)Присоединение Крыма к России спровоцировало усиление метафорическогообраза России как дикого животного. В одной из статей отмечалось, что Россия - этосвинья, пожирающаясобственное потомство, т.е. поступок России, который, помнению журналиста, является непредсказуемым и коварным, только с помощьюобраза злого медведя объяснить нельзя:Russland ist kein Bär, sondern eine Sau, die ihre Jungen auffrisst.(F.A.Z.,22.09.2014)Следует отметить, что представление России в качестве медведя в позитивном,нейтральном и негативном контексте встречается как до кризиса, так и во время егоразвития.3.2.Тематическая область «Внешнеполитические отношения»Стереотип: Россия – враждебное/опасное государствоТематическаяпредставленаобласть«Внешнеполитическиеметафорическимивысказываниями,отношения»широкосоответствующимипредставлениям немцев о России как об агрессивно настроенном государстве,оказывающем давление на других акторов на международной арене, проводящемвоенизированную и захватническую политику и представляющем в связи с этимугрозу для других стран.ДонаступленияукраинскогокризисаРоссиявыставляетсяопаснымгосударством, при этом акцент делается на давлении со стороны России на другиестраны, а также на иностранные компании, о чем свидетельствуют следующиевысказывания, содержащие лексему «der Druck»:88Mit Spannung wurde der Gedenktag in der Ukraine erwartet.
Dort hatte dieRegierungspartei, offenbar unter freundschaftlichem Druck des russischen Nachbarn,Ende April ein Gesetz durch das Parlament gebracht. (Welt, 9.05.2011)Dass VW und GM überhaupt in aller Eile einen zweiten Standort in Russlandsuchten und nun auch eröffnen, liegt nicht nur an der Marktentwicklung. Es liegtmindestens so sehr am Druck, der seitens des russischen Staates aufgebaut worden ist.(Welt, 22.06.2011)Восприятие России в качестве угрозы для Европы и всего мира в целомнаходит отражение в использовании концептуальной метафоры РОССИЯ – ЭТОКРИМИНАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ. Как до наступления кризиса, так и во время егоразвития в немецких СМИ активно используются выражения со словами «drohen»,«die Drohung», «die Bedrohung», «die Erpressung», что подтверждают приведенныениже примеры.Im Gegenzug hatte Moskau gedroht, Raketen in der Ostsee-Exklave Kaliningradrund um das frühere Königsberg zu stationieren.
(Handelsblatt, 20.04.2011)Und jetzt das: Drohungen, die an Erpressung grenzen. (Welt, 14.06.2011)Russland sich mit Mistralschiffen militärisch weiter stärke und auch im SchwarzenMeer für Länder wie Georgien zur Bedrohung werden könne. (Handelsblatt, 4.07.2011)Eine bittere Kontroverse gipfelt jetzt in der Drohung Russlands, sich aus Unmisszurückzuziehen.
(Tageszeitung, 17.01.2012)Russland hatte zuvor gedroht, die Verlängerung des Mandats zu blockieren, solltediese an Bedingungen geknüpft werden. (F.A.Z., 20.07.2012)…stellt aber nach wie vor eine sehr reale Bedrohung der internationalen Ordnungin Europa und darüber hinaus dar. (Welt, 3.09.2015)Развитие украинского кризиса способствовало появлению в немецких СМИобраза Европы, окруженной со всех сторон угрозами, в том числе со стороны89России, которая в отдельных случаях сравнивается с Исламским государством, о чемсвидетельствует следующий пример:Russland im Osten, der IS und zerfallende Staaten im Süden: Europa ist vonBedrohungen umzingelt.
(Handelsblatt, 4.11.2015)На фоне обострения отношений опасность со стороны России, по мнениюСМИ Германии, заключается в ее стремлении ослабить своих внешнеполитическихконкурентов, например, ЕС:…die Europäische Union als außenpolitischen Konkurrenten zu schwächen.(Spiegel. 24.11.2014)Ухудшениемежгосударственныхотношенийнафонеразразившегосяукраинского кризиса способствовало активному использованию в немецких СМИвысказываний, относящихся к концептуальной метафоре РОССИЯ – ЭТОАГРЕССОР, например:…Agressionen des übermächtigen Nachbarn. (Spiegel, 13.10.2014)Furcht vor einer russischen Aggression (Handelsblatt, 3.04.2015)Mit diesem in die Enge getriebenen, aggressiv nationalistischen Russland…(Spiegel, 22.06.2015)Нами также зафиксирован случай, когда немецкий журналист используетширокораспространенныйвсредниевека,ноявляющийсясегоднянеполиткорректным стереотип о варварстве русских:…Angst vor dem aggressiven, unberechenbaren, barbarischen Bären.
(Zeit,25.08.2015)Крометого,проявлениеагрессиивыражаетсяспомощьювоеннойконцептуальной метафоры РОССИЯ – ЭТО ЗАХВАТЧИК, состоящей из такихконцептов как «расширение границ», «завоевание», «вооруженный конфликт»,например:Russland erweitert seine Grenzen. (Wirtschaftswoche, 24.03.2014)90…Moskau in diese Länder einmarschieren und sie zurückerobern wollte. (Zeit,23.06.2015)…es hat doch schon einen aggressiven, bewaffneten Konflikt unter BeteiligungRusslands gegeben.
(Welt, 26.05.2015)Нафонеразразившегосякризисаспомощьювоеннойметафорикиописываются действия России и в других сферах как, например, в следующемвысказывании:Russland will den Himmel zurückerobern. (Handelsblatt, 13.11.2015)В качестве борьбы с «территориальной экспансией» России западные страныиспользовалиэкономическиесанкции,которыедолжныбылиохладить«захватнический пыл» Москвы, например:Wie also können Wirtschaftssanktionen Russlands territorialen Expansionsdrangeindämmen. (Spiegel, 6.08.2014)Санкционная война между Россией и Западом описывается, в том числе, спомощью военной метафоры РОССИЯ И ЗАПАД – ВРАГИ, о чем свидетельствуютпредставленные ниже высказывания:Warum stehen sich Russland und der Westen wieder als Feinde gegenüber?(Spiegel, 19.03.2015)Fast scheint es, als könne Moskau im Sanktionskrieg, der fast schon verlorenschien, allmählich die Oberhand gewinnen.
(Welt, 10.04.2015)Особое место в представлении действий России во внешней политикезанимает концептуальная метафора ДЕЙСТВИЯ РОССИИ – ЭТО ВОЙНА.Примечательно, что проявление воинственности связано, в том числе, и сиспользованием энергетической промышленности страны, при этом Россия товыигрывает, то проигрывает в борьбе, прибегая зачастую к грубым силовымметодам и демонстрируя силу, как в следующих высказываниях:91Chinas Ökonomie ist sechs Mal so groß wie die russische, weshalb es Putin in seinerIsolierung einen Gasliefervertrag aufzwingen konnte, bei dem China gewinnt undRussland verliert. (Tagesspiegel, 17.02.2015)Russland fehlt die Soft Power. So greift es zu Hard Power, um Unterwerfung zuerzwingen.
(Tagesspiegel, 17.02.2015)…das russische Säbelrasseln. (Spiegel, 22.06.2015)Таким образом, немецкие журналисты активно используют образ враждебнойстраны, представляющей угрозу для Европы. Примечательно, что в докризисныйпериод данное представление также окказионально актуализируется.Стереотип: Россия – государство с имперскими амбициямиСтремление России занимать лидирующие позиции на международной ареневыражается в немецких СМИ с помощью различных концептуальных метафор.Например, до наступления кризиса идея о том, что Россия болезненно переноситутрату былой мощи, выражается с помощью морбиальной метафоры РОССИЯ –ЭТО БОЛЬНОЙ ОРГАНИЗМ. В представленном ниже примере для этих целейиспользуется лексема «der Phantomschmerz»:Und endlich das Russland des imperialen Phantomschmerzes, politischgeographisch kaum definierbar: Commonwealth unabhängiger Staaten? Dann Zollunion?Heute Putins Eurasische Union - ohne politische Hintergedanken, wie er versichert?(Welt, 14.11.2011)Присоединение Крыма, которое на Западе трактуется как оккупация илианнексия, послужило толчком к активному использованию в немецких СМИметафорических высказываний, акцентирующих внимание на роли России в мире, аименно несоответствии между стремлением быть мощной державой и реальнымивозможностями страны, о чем свидетельствуют следующие примеры:Möchtegernmacht Russland (Welt , 11.08.2013)Russland will zurück ins Rampenlicht der Weltpolitik… (Zeit, 5.11.2013)92Ohne Kiew fühlt sich Russland nicht als Imperium.
(Welt, 1.09.2015)Das größte Problem in diesem Raum ist Russland, das einen Herrschaftsansprucherhebt, den es nicht durchsetzen kann. (F.A.Z., 11.03.2015)Во время развития кризиса с помощью метафоры РОССИЯ – ЭТО БОЛЬНОЙОРГАНИЗМ создается образ страны тяжело переживающей потерю былыхдоминирующих позиций на международной арене, что выражается в терминахболезней России, переживаний и страданий. Подобные высказывания встречаются идо наступления кризиса, что было отмечено выше.
Тем не менее, особенно часто онииспользуются на фоне обострения украинского кризиса, например:Das heutige Russland sieht sich dagegen durch die Niederlage im Kalten Krieggedemütigt. (Spiegel, 22.06.2015)Russland leidet nicht nur am postimperialen Syndrom, sondern daran, dass es nieeine Nation war, ohne zugleich ein Imperium zu sein. (SZ, 29.11. 2015)В немецких СМИ Россия на фоне кризиса представляется также с помощьюфизиологической метафоры РОССИЯ – ЭТО ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ, с помощьюкоторой отражается деятельность государства. «Части тела» России выполняютфункции по аналогии с тем, какие действия предпринимает страна во внешней ивнутренней политике. Например, для описания диктата «всемогущего» Кремляиспользуется слот «РУКА»:…eine situative Handsteuerung aus dem omnipotenten Kreml (Welt, 13.10.2015)Во внешней политике данный слот может быть использован для демонстрацииРоссией своей силы.
В следующем высказывании появляется образ кулака, спомощью которого страна стремится решить свои проблемы:Mit der eisernen Faust einer militärischen Großmacht wollte Russland möglichstschnell mit den Gegnern des Assad-Regimes aufräumen (Welt, 27.10.2015)При описании России как единого биологического организма внимание такжеуделяется внутреннему состоянию организма.