диссертация (1169429), страница 15
Текст из файла (страница 15)
(Welt, 25.08.2015)Примечательно, что метафорическое представление России как части Европывстречается как до наступления кризиса, так и во время его развития. В немецкихСМИ для подчеркивания важности России для Германии и Европы в целомиспользуютяркиеметафорическиесловоупотребления,относящиеРоссиюгеографически и культурно к Европе. Например, в некоторых выражениях Москвасравнивается с сердцем России, главным органом, без которого жизнедеятельностьорганизма невозможна, находящимся именно в Европе, а не в Азии.
Таким образом,реализуется физиологическая метафора СЕРДЦЕ РОССИИ - В ЕВРОПЕ.Dem größten Erdstrich nach zwar zu Asien; sein Herz aber liegt in Europa. (Zeit,25.08.2015)Стереотип: Россия расположена далеко от Германии/ ЕвропыПоложение России между Европой и Азией обыгрывается при описаниивнешней политики государства. Напряженные отношения с Европой приводят ктому, что Россия, находящаяся в поисках своего места в мире, обращается к странам,расположенным в Азии, например, к Китаю.
Данная тенденция описывается, восновном, с помощью метафорически выраженной пространственной дихотомии«далеко – близко». Часто на фоне ухудшения российско-немецких отношений в связис кризисом на Украине встречается описание «сближения» с Китаем с помощьюлексем «Annäherung», «sich annähern», например:Zudem ist die Entfremdung zwischen Russland und dem Westen bei gleichzeitigerAnnäherung Russlands an China eine langfristige Entwicklung. (Zeit, 19.02.2015)Das Resultat ist, dass sich Russland nun China annähert.
(Welt, 26.05.2015)Поворот России в сторону Китая на фоне ухудшения отношений междуРоссией и Европой описывается также в СМИ Германии с помощью метафоры дома.Россия представляется в качестве дома, двери которого регулируют поведение82России в сложившейся ситуации. Когда отношения портятся, двери, обращенные наЗапад, закрываются, при этом не всегда по инициативе России, а на Восток, наоборототкрываются. Данное действие происходит практически одновременно.…wie sich für Russland die Kooperationstüren zum Westen schließen und inRichtung China, Mittlerer Osten und Indien weit öffnen.
(Welt, 25.08.2015)Стереотип: Россия богата полезными ископаемымиОсобое внимание в немецких СМИ уделяется природным ресурсам России.Как до наступления кризиса, так и во время его развития немецкие журналистыиспользуют концептуальные метафоры РОССИЯ – ЭТО ХРАНИЛИЩЕ ЦЕННЫХРЕСУРСОВ и ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ – ЭТО СОКРОВИЩЕ РОССИИ. Природныересурсы России рассматриваются как ее основное богатство, с помощью которогоможно получать выгоду, и как источник экономического развития других стран.Метафорические словоупотребления, отражающие данные идеи, встречаются вобоих исследуемых временных периодах, о чем свидетельствуют следующиепримеры:Dann Westsibirien mit Rohstoffen und Anbindung an die westeuropäischen undkernrussischen Märkte, dahinter das menschenleere Ostsibirien, das doch zugleich dieSchatzkammer des Reiches ist, aber leider unter den Augen des chinesischen Drachensliegt…( Welt, 14.11.2011)Putin kennt die Stärken und Schwächen des Petrostaats Russland wie kaum einanderer.
(Welt, 23.11.2011)…der russische Rohstoffreichtum für die Zukunft Europas wichtig. (Welt,31.05.2015)…das geographisch nahe mit…reichen Bodenschätzen gesegnete Russland.(Tagesspiegel, 23.11.2015)Природные ресурсы и экономика настолько укоренены в сознании немцев какважные компоненты жизни страны, что и экономику России, в частности, газовый83сектор, они представляют как живой организм, обладающий сердцем,чтовыражается посредством физиологической метафоры:Mitten im Herzen der russischen Gaswirtschaft ist auch ein deutsches Unternehmentätig: Wintershall, eine Tochter des Chemiekonzerns BASF, produziert gemeinsam mitGasprom Erdgas.
(F.A.Z., 20.03.2012)В отдельных случаях реализуется концептуальная метафора РОССИЯ – ЭТОБЕНЗОКОЛОНКА. Данный образ фигурирует в немецких СМИ как до, так и посленаступления кризиса, при этом в докризисный период Россия выступает в качествебензоколонки для Европы, а в кризисный период – для Китая, что подчеркиваетпереориентацию России на Восток, о чем свидетельствуют следующие примеры:…Russlands künftiges Gasförderzentrum, das noch in diesem Jahr in Betrieb gehenund fortan Tankstelle für Europa werden sollte.
(Welt, 25.03.2012)…Russland zur Tankstelle Chinas zu machen. (Zeit, 6.01.2015)Следует отметить, что до наступления украинского кризиса активнотранслируетсяпредставлениеприродныхресурсовкакпроклятьястраны,тормозящего развитие. В этот период встречаются высказывания, которые можноотнести к магической метафоре ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ – ПРОКЛЯТЬЕ РОССИИ.В концептуальном сценарии это предполагает гибель или упадок.
Авторы статейсчитают, что наличие богатых природных ресурсов не способствует развитиюэкономикистраны,осложняетпроцессдиверсификациипроизводительнойэкономики, что связывается с борьбой за перераспределение ресурсов. Впредставленных ниже примерах обращается внимание на то, что Россия можетпогибнуть, если не преодолеет это проклятье:Moskau versinkt im Erdölfass (F.A.Z., 10.03.2011)Beide Seiten sprachen von Modernisierung des Landes. Innovation aber meinte, inenger Zusammenarbeit mit dem Westen, namentlich mit der EU und Deutschland, die84überkommenen Strukturen zu überschreiten, den Fluch des Öls zu überwinden - Trägheitund Konservatismus … (Welt, 14.11.2011)Russland: der Fluch des Ölsegens (Wirtschaftswoche, 30.07.2013)В период ухудшения отношений на фоне украинского кризиса в СМИГермании журналисты делают акцент на решающей роли природных богатств ввыживании России. По их утверждению, без своего богатства Россия уже давнообъявила бы банкротство под гнетом санкций, например:Ohne seinen wertvollen Schatz hätte das Land längst Bankrott anmelden müssen…(Welt, 25.07.2015)В кризисный период акцент смещается на использование ресурсов длявыживания и борьбы.
Подобное восприятие реализуется с помощью морбиальнойметафоры ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ – СРЕДСТВО ВЫЖИВАНИЯ РОССИИ, как,например, в следующем предложении:RusslandlebtundüberlebtdankseinerÖl-undGaseinnahmen.(Wirtschaftswoche, 22.09.2014)Немецкие журналисты используют также метафору ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫРОССИИ – ЭТО ОРУЖИЕ с целью акцентирования внимания на использованииРоссией газа и нефти в качестве давления на других международных акторов.Особенно часто подобные метафорические словоупотребления встречаются на фонеразвития кризиса в межгосударственных отношениях, например:Vom Baltikum bis zum Kaukasus geht es darum, ob Gas eine Waffe des Kremlsbleiben kann.
(F.A.Z., 7.07.2013)Russland dagegen nutzt seine Energieindustrie als geostrategische Waffe. (Spiegel,17.02.2015)Кроме того, использование ресурсов в качестве средства давления на соседниестраны представляется в виде метафоры механизма, с помощью которого можноперекрывать кран, подающий газ или нефть:85…das Spiel mit dem Gashahn. (Welt, 17.01.2011)Erstens könnten damit die heutigen Hauptleitungen in der Ukraine umgangenwerden, so dass Moskau künftig Kiew den Hahn zudrehen könnte, ohne zugleich seinenLieferweg nach Europa zu verlieren.
(F.A.Z., 7.07.2013)…dass Russland ihnen den Öl- oder Gashahn zudreht. (Wirtschaftswoche,24.03.2014)В отдельных случаях газ из России ассоциируется с властью:Gas aus Russland. Die Macht, die aus den Röhren kommt (F.A.Z., 7.07.2013)Представленные выше метафорические модели свидетельствуют о том, чтоприродныересурсыРоссиизанимаютважноеместовметафорическомпредставлении страны в СМИ Германии, как до кризиса, так и во время его развития.Стереотип: Россия – это агрессивная странаНередки случаи, когда авторы статей в немецких СМИ изображают Россию спомощью зоометафоры и ассоциируют страну, прежде всего, с медведем, образкоторого используется в отношении России со времен Ивана Грозного.
В 19 в., когдаполиткорректности еще не придавали должного значения, немцы сравнивали многиенароды с животными, например, польские крысы, сербские вши, британский лев ит.д. Сегодня активно используются лишь немногие из этих образов, и один из них образ медведя в отношении России [Жаковска 2010: 59]. В связи с этим в СМИактивно применяют широко распространенную в Германии зооморфную метафоруРОССИЯ – ЭТО (ЗЛОЙ) МЕДВЕДЬ. Безусловно, распространены и другиезоометафоры, но медведь остается самым популярным образом для описаниястраны, а также президента, политиков, крупных предприятий и туристов из России[Makulkina 2013: 144- 147].Представление России в образе медведя автоматически наделяет странукачествами и образом жизни дикого животного.
Стране приписываются за счетданного образа непредсказуемость, агрессивность, чуждость и отсталость [Рябов862010: 154 - 155]. По мнению некоторых исследователей, Россия в образе медведяпредстает на международной арене «одиноким Чудовищем среди людей» [Жаковска2010: 59].Следует отметить, что использование образа медведя, как до кризиса, так и вовремя его развития не всегда подразумевает нечто негативное. Например, приописанииразвитияроссийско-китайскихотношенийнемецкийжурналистиспользовал в заголовке своей статьи образы медведя и дракона с целью подчеркнутьналаживание контактов между странами: «Bär sucht Drachen, Drache sucht Bären»(Handelsblatt, 28.09.2010).Образ медведя, мирно уживающегося с другими животными, хотя и редко, ноиспользуется для описания взаимодействия России и Германии. Такие высказыванияподчеркивают позитивный настрой «русского медведя» и его способностьконструктивно действовать:…der bayerische Löwe und der russische Bär friedlich auf einer Wiese äsen können.(Spiegel, 22.07.2015)Как правило, «медведь» имеет тогда положительную коннотацию, когда онупотребляется вместе с другим животным, метафорически символизирующимГерманию.Медведь в сознании немцев может вызывать не только страх, но и восхищение,о чем свидетельствуют отдельные примеры:Der russische Bär – so wie ihn sich die Deutschen zu Anfang des 20.
Jahrhundertsvorstellten, stets mit Furcht und doch voller Bewunderung. (Welt, 10.11.2014)Несмотря на вышеизложенное, представление России в качестве медведя впозитивном контексте встречается нечасто. На фоне напряженных российскогерманских отношений медведь превращается в агрессивного и непредсказуемого,тем самым формируется страх у читателей перед «разбушевавшимся» медведем,например:87Da spricht der Bär, mit dem Rücken zur Wand, brummt eine bedrohliche Botschaftgen Westen...