диссертация (1169423), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Таким образом, шутка, выросшая, очевидно, изумышленно неправильной расшифровки аббревиатуры названия браузерапереросла в номинализацию с инкорпорированным объектом со намеком на то,что браузером так сложно пользоваться и так часто надо чинить системныеошибки, возникающие в ходе его функционирования, что клиент не столько самего использует, сколько «работает на него».Рассмотренные нами существительные в этой группе снова выполняют рольпациенса, на которого направлено физическое или умственное действие96одушевлённогоинеодушевлённогоагенса.Вданномслучаепациенсспецифицируется маркером оценочности:[ACTOR(human) –DO-EXPERIENCER(human+evaluation)]er[ACTOR(human) –FEEL-EXPERIENCER(human+evaluation)]er[ACTOR (machine)-DO-EXPERIENCER (human+evaluation)]erIV.
Фиктивный объектЕстьслучаи,ионинередки,когдаобъектпредставляетсобойсверхъестественное, вымышленное существо. В таких случаях объект являетсяфиктивным, то есть продуктом фикции, выдумки. Тем не менее, он точно так жеинкорпорируется в ситуацию и участвует в ней наравне с реальнымипартиципантами.Сама по себе ситуация концептуализируется в таких случаях особымобразом: сферы реальности и ирреальности соединяются в одну благодарядопущению человека: говорящий как бы налагает слои: на фоне слоя реальностимывидимвкрапленияирреальности,воспринимаемыекакусловносуществующие.Подусловновымышленныхсуществующимипартиципантамимыпонимаемучастников ситуации, которых по взаимному представлениюговорящего существуют гипотетически и занимают необходимый пустующийслот в фрейме ситуации.При том что и говорящий, и слушающий осознают условность этогоучастника, без него слот фрейма ситуации был бы не заполнен, что мешало быконцептуализацииситуации,оставлялобыеёнеполной,ущербной,бессмысленной.Как пример, можно привести название студии во Флориде, США: Mermaidhunter («Охотник за русалками»), которая в 2013 году выпустила реалити шоу,снятое под водой.
Главная героиня – женщина, занимающаяся дайвингом. Тутпроисходит наложение образа мифической русалки на образ реальной женщины –героини видео.97Существует популярный комедийный фильм Ghostbusters, переведённый нарусский язык как «Охотники аз привидениями». Зрители знают, что привидений,скорее всего, не существует, но они «заключают пакт» с создателем фильмовверить, что в реальности кино паранормальные явления существуют на самомделе, поэтому привидения здесь воспринимаются как полноценные герои фильмаи участники ситуации.Слово devil worshipper несколько сложнее, так как это дело религии, и те,кто верят в бога и дьвола, считают эту сверхъестественную силу реальносуществующей.
Те, кто не верит, называя человека термином devil worshipper, какбы принимают как должное, что в сознании того, кто верит «живёт» второйучастник ситуации.Даже если говорящий считает существование дьявола принципиальноневозможным ипредставляет концепт «дьявол» как симулякр, при этом онконцептуализирует его как занимающий слот в ситуационном фрейме. Другимисловами, говорящий осознает, что дьявола нет, и человек молится своей мысли онём, своим о нём представлениям.
Тем не менее, представление о дьяволедовольно конкретно и концепт сформирован не менее чётко, как, например,концепт «стол». То есть в случае сложных слов подобной модели используется ненаименование конкретного предмета, а концептуальный объект.То есть даже будучи семиотическим знаком «без означаемого», он играетроль гипотетического неконвенционального актанта, который подвергаетсявоздействию реального или вымышленного актанта и таким образом принимаетучастие в ситуации.То есть, рассматривая семантически фрейм ситуации, мы приходим к схемес двумя партиципантами: один – мифический пациенс, на которого направленгофизическоеилиумственноедействиеодушевлённогоупомянутый реальный агенс:[ACTOR(human) –DO-EXPERIENCER(mythic)]er[ACTOR(human) –FEEL-EXPERIENCER(mythic)]erагенса,второй–98V. Объект зоологической семантикиНаиболеераспространённыекомпозитыэтоготипавключаютконцептуальный элемент «заводить, выращивать» и в целом этот тип объекта всинтаксическом плане является фактитивом, то есть существом, возникающим врезультате действия или ситуации, выраженной глаголом: bird/horse/fish/camel…breeder.
Список сочетающихся элементов в пределах зоологической семантикиможно расширять почти до бесконечности, поскольку в мире выращивается,разводится огромнейшее количество видов живых организмов. Популярен такжеэлемент farmer, как, например, в слове horse farmer. Он тоже ставит первыйэлемент в положение фактитива, с добавлением семантического оттенка способадействия: выращивание на фермерском хозяйстве, методом фермерскогохозяйства.Второй самый распространённый элемент значения в сочетании сзоонимом, и, по всей вероятности, появившийся раньше остальных и изначальнолидировавший по частотности, - это концепт «охотник», вербализуемый черезслово hunter: antelope/bear/duck/whale/…hunter , иногда вместо него используютсяэлементы fowler (например, batfowler), fisher (например, whale fisher), catcher (dogcatcher).
Люди также во все времена использовали животных для перемещения, тоесть как транспортное средство: camel/horse/… rider.Также животные могут рассматриваться как товар, объект торговой сделки:horse/turtle/… trader.Кроме того, зоонимы могут инкорпорироваться опять-таки в названияживотных, чаще всего использование инкорпорированного объекта показываетактанты как роли в пищевой цепи: ant eater.Что касается чувств и ментальной сферы, то такие существительные есть,хотя их не так много. Примером может служить слово bird fancier, обозначающеелюбителя птиц или птицевода.
Соотвественно, собаковод и любитель собак – dogfancier или dog lover. Есть даже слово «*собаконенавистник» (не существующее,например, в русском языке)- dog hater – человек, который не терпит присутствиерядом собак.99Таким образом, будучи живыми существами, не рассматриваемыми какчеловек, данные объекты находятся в позиции объектива. На него направленофизическое или умственное действие одушевлённого агенса, представляющегособой человека или животное. Таким образом, ментальный фрейм ситуациивыглядит следующим образом:[ACTOR(human) –DO-OBJECTIVE (animal)]er[ACTOR(animal) –DO-OBJECTIVE (animal)]er[ACTOR (human)-FEEL- OBJECTIVE (animal)] erVI. Объект ботанической семантикиОбъект ботанической семантики - в основном прототипический объектив.Есть два основных вида подобных номинализаций с инкорпорированнымобъектом:1) Номинации животных, в основном осуществляющих жизнедеятельностьза счёт поедания определенного сорта растения, например, corn borer(бабочка – огнёвка кукурузная, она же ostrina nubilalis);2) Номинации людей, осуществляющих деятельность по посадке иразведению определённых сортов растений: cereal grower (farmer), treeplanter, а также наименование людей, собирающих эти растения с цельюпоследующего употребления их в пищу: cherry picker.Растения, будучи неодушевленными, выполняют роль объектива.
Нанего направлено физическое или умственное действие одушевлённогоагенса, представляющего собой человека или животное. Таким образом,ментальный фрейм ситуации таков:[ACTOR(human) –DO-OBJECTIVE (plant)]er[ACTOR(animal) –DO-OBJECTIVE (plant)]er[ACTOR (human)-FEEL- OBJECTIVE (plant)] erVII. Объект с семантикой вещества/материала (mass noun)В данном случае вещественная семантика понимается как:100- объектив с одушевлённым агенсом: water carrier, coal miner,gold digger, glassblower; hay-mower.-объектив с агенсом-животным: earth borer, wood borer(fretter);- объектив с латентным агенсом (при этом вся композита будетинструментальной семантики): flame thrower, flax puller, gas holder;- фактитив с латентным агенсом при общем инструментальномзначении композиты: juice reamer, detergent builder и обратный случай, когдаобъект удаляется, а не создаётся: ink eraser, earwax removerЗдесь встаёт вопрос о том, можно ли считать инструментальныекомпозиты номинализациями с инкорпорированным объектом, ведь они неявляются именами деятеля.
Отвечая на этот вопрос, в первую очередьзаглянем в определение номинализаций с инкорпорированным объектом:это отглагольные существительные, в которых вся ситуация, включая агенси пациенс, концептуализируется в одном слове. Мы условились считатьпрототипом изучаемой категории существительные агентивной семантики.Изучив это определение, ничуть не сужающее рамки нашегоисследования,мыинструментальнойпришлисемантикиквыводу,относятсячтоксуществительныеноминализациямсинкорпорированным объектом, по следующим причинам:1)все каноны инкорпорирования соблюдены (происходитсемантическая интеграция концептов, аналогичная той, чтомывидимнапрототипическихноминализацияхсинкорпорированным объектом);2)все участники ситуации также отражены в рамках одногоконцепта, более того, появляется новый участник –инструмент.Происходит переход на новый уровень мышления: смещение акцента сдеятеля на инструмент оставляет деятеля обязательным участником ситуации, нотот остаётся в тени. В это время инструмент, подвластный механизмамолицетворения: об устройств, в сущности, говорят, как о живом человеке и его101функцию описывают так, как будто она выполняется без участия человека, безчужого вмешательства (хотя на практике это не так, но для наименованияинструмента это неважно).
И в русском, и в английском языке действует этотпричудливый механизм. Его можно проиллюстрировать обиходными беседамиродителей и ребёнка, в которых ребёнок спрашивает о назначении какого-либопредмета.-Пап, зачем нужен гвоздодёр?-Он гвозди выдёргивает-What is lawn mower for?- It cuts the grass.Таким образом, мы видим, что агенс переходит в латентную форму. Онподразумевается, так как, говоря об инструменте, люди не предполагают егополную самостоятельность, что, в частности, подсказывает общий опытговорящего и слушающего.Номинализации с инкорпорированным вещественным объектом можнопредставить в виде следующих схем:[ACTOR(human) –DO-OBJECTIVE (substance)]er[ACTOR(animal) –DO-OBJECTIVE (substance)]erINSTRUMENT [ACTOR(human) –DO-OBJECTIVE (substance)] erINSTRUMENT [ACTOR(human) –MAKE-RESULT (substance)] erВ данном контексте особенно интересно изучить случаи полисемии,когда лексическая единица может, в зависимости от контекста, становиться massnoun или countable noun.