диссертация (1169299), страница 16
Текст из файла (страница 16)
С. 44.192Смородин А.А. Маяковский во Франции. Русская литература. 1962. № 4. – Л.: Издательство Академии наукСССР. С. 203.193Eluard P., Aragon L. Préface à l’Honneur des poètes. URL: https://espacelettres.wordpress.com/2015/04/23/l-a-prefacea-lhonneur-des-poetes-eduard/ (дата обращения – 24.11.2016).19169Триоле создаёт живой и привлекательный образ самого поэта, выходит книгавоспоминанийоМаяковском«Маяковский,русскийпоэт»194,поспособствовавшая росту интереса к жизни поэта, к его личности195.
К середине50-х было выпущено уже три издания книги. Арман Робен переводит «Облако вШтанах» и включает его в свой сборник «Четыре русских поэта: Маяковский,Пастернак, Блок, Есенин»196.Важной вехой в популяризации творчества поэта стала книга ЭльзыТриоле «Vers et proses du poète soviétique Vladimir Maïakovski (1893-1930) qui ontété choisis, traduits et commentés par Elsa Triolet (1896-1970)». Книга былаединодушно поддержана левым фронтом: рецензенты «L’Humanité » (АленГерен), «Les lettres françaises» (П.
Дау, Р. Лакот, Ж. Дюбуа), «La Nouvelle critique»(Ж.Гошерон),журнала«Еurope»(Ж.Сориа,Ф.Керел),единогласноприветствовали появление однотомника, оценив его очень высоко197. Интерес кэтой книге был так велик, что она мгновенно разошлась на книжном базаре«Национального комитета писателей».
Первое издание (1952 год)198 пользовалосьтаким успехом, что вышло второе199 в 1957 году.К концу 50-х во Франции появляется Маяковский-драматург: в 1957 годуиздательство Fasquelle публикует специальный сборник пьес Маяковского«Театр» («Мистерия Буфф», «Баня», «Клоп» в переводе М. Васильчикова)200. В1959 на сцене театра «Ателье» режиссёр Андре Барсак ставит «Клопа».
Пьесазатем ставится в Кане (реж. М. Дюбуа) и в Вениссье (реж. Б. Карлуччи). В 1972 г.Ролан Пети, став руководителем «Балета Марселя», создаёт романтический балето Маяковском «Зажгите звезды!» в 13 картинах, на музыку Мусоргского,Triolet E. Maiakovski, poète russe. Edité par Pierre Seghers, Paris. 1945.Смородин. А.А. Маяковский во Франции. Русская литература.
№ 4. 1962. – Л.: Издательство Академии наукСССР. С. 213.196Robin A. Quatre Poètes russes, Maïakovsky, Pasternak, Blok, Essenine, Éditions du Seuil, 1949. 157 p.197Смородин А.А. Маяковский во Франции. Русская литература. 1962. № 4. – Л.: Издательство Академии наукСССР. С. 210.198Triolet E.
Maïakovski. Vers et proses, de 1913 à 1930. Choisis, trad. du russe et présentés par Elsa Triolet. P., Editeursfrançais réunis, 1952. 382 p.199Vers et proses du poète soviétique Vladimir Maïakovski (1893-1930) qui ont été choisis, traduits et commentés par ElsaTriolet (1896-1970) et qui sont précédés de ses souvenirs sur le poète révolutionnaire qui fut un immense provocateur etqui demeure une figure mythique du mouvement futuriste. Éditeurs Français Réunis.
1957.200Maïakovski V. Théâtre : La Punaise, Le Mistère-Bouffe, La Grande Lessive, (traduit du russe par MichelWassiltchikov). Paris : Fasquelle, 1957.19419570Прокофьева, Шостаковича и грузинских народных песен. Маяковского онтанцевал сам – и для этой роли впервые обрился наголо. Всё это времяпреимущественно левые газеты регулярно публикуют статьи о Маяковском,всячески подчёркивая актуальность и жизненность его поэзии. В частности, в1973в«L’Humanité»выходитстатья,посвящённаявосьмидесятилетиюМаяковского с такими, например, словами: «с пулей в сердце он продолжает свойпуть среди нас» или « «Любовная лодка разбилась о быт…», но звучит песня,которую пел лодочник, глядя на далёкий берег и за горизонт…»201.
В том же годуво Францию привозят выставку Маяковского «20 лет работы». Она прошла вцентре Помпиду, имела большой успех и превратилась в передвижную»202.К 80-м годам можно было насчитать уже около 190 переводовМаяковского на французский язык203. Эстафету у Эльзы Триоле как главногоэксперта по Маяковскому принял французский славист Клод Фриу. В 60-е годывышел сборник его переводов Маяковского «Maïakovski par lui-même»204, письмаМаяковского к Лиле Брик205.
В 80-е Маяковский неизменно входил в его сборники«Поэты пяти континентов»206 (1913-1917; 1918-1921; 1922-1923; 1924-1930),переизданные в 2000 году. В 2000-е годы были также выпущены сборники скомментариями «Маяковский. Стихотворения 1912-1930»207 и «Во весь голос»208.Предисловия Клода Фриу глубоки, анализ точен и разносторонен, чувствуется,что литератор глубоко проник в изучаемый им сюжет и искренне проникнулсяличностью и творчеством Маяковского.Образ поэта и особенно его трагическая судьба интриговала француза едвали не больше, чем его стихи.
В частности, его образ фигурирует вместе с Ф.Г.Лорка в песне «Je ne chante pas pour passer le temps» (1965) французского поэтаMaïakovski a aujourd'hui 80 ans // Humanité. 1973 - 8 juillet, P. 8.Dobzynski Ch. Maïakovski présent // Europe. Revue Littéraire Mensuelle. Janvier-février № 561-562. 1976. P. 213.203Смородин.
А.А. Маяковский во Франции. Русская литература. № 4. 1962. – Л.: Издательство Академии наукСССР. С 201.204Frioux C. Maïakovski par lui-même. Seuil, coll. "Écrivains de toujours", Paris. 1961. 192 p.205Maïakovski V. Lettres à Lili Brik (1917-1930), trad. Andrée Robel, présentation de Claude Frioux, Gallimard, 1969.228 p.206Poèmes 1913-1917, trad. Claude Frioux, Messidor, 1984, rééd. «Poètes des cinq continents», L'Harmattan, 2000. 269 p.207Maïakovski V.
Vers 1912 – 1930. Présentation et traduction de Claude Frioux. l’Harmattan, 2001. 547 p.208Maïakovski V. A pleine voix. Anthologie poétique 1915 -1930. Préface de Claude Frioux Traduciton du russe etannotations de Christian David. Poésie Gallimard. 2005. 453 p.20120271песенника Жана Ферра и куда менее возвышенно возникает вместе с Лилей Брикв песне «À l'arrière des taxis» (1989) французской рок-группы Noir Désir. Отсылкак Маяковскому делается в фильме «Карабинеры» (1963) Ж.-Л. Годара.
Наконец,фильм «Лили, люби меня» (1975) Мориса Дюговсона, само название которогоявляется цитатой предсмертного письма Маяковского, содержит отсылки навзаимоотношения Маяковского и Лили Брик.Сегодня поэт ассоциируется с футуризмом, сюрреализмом, авангардом, абольше всего с «Русской революцией» и сестрой Эльзы Триоле.
Ставятся пьесы:«Владимир Маяковский. Трагедия в двух актах», поставленная в Монпелье в 2001году (реж. М. Бейле)209 в лучших традициях авангарда, в 2012 году пьеса«Единственная и хулиган» (L’unique et le voyou) снова рассказала «историюлегендарной страсти»210, составленную из писем Маяковского и Брик (реж. С.Венсан)211. Его имя периодически встречается на поэтических форумах,участники которых чаще всего делятся отрывками его стихов, а другие открываютих для себя, констатируя, что «такие стихи заслуживают большей известности»212.Маяковский стал лицом 17-го ежегодного франкоязычного праздника поэзии «Leprintemps des poètes» («Весна поэтов») в 2015 году (в приложении афишафестиваля, визуально представляющая квинтэссенцию образа поэта во Франции:яркий, контрастный и не свойственный привычным изображениям Маяковского вРоссии,апотомунемногопровокационныйрозово-малиновыйфон,эстетизированные, романтизированные черты поэта, в целом, создан экзотичный,бунтарский и достаточно привлекательный образ)213.«Vladimir Maïakovski, tragédie en 02 actes ».
Création de la compagnie Myrtilles, Montpellier 2001. URL:https://www.youtube.com/watch?v=LfUxr7Efvj8 (дата обращения – 03.02.2017).210Vincent C, Vincent S. Maïakovski / Lili Brik, l’unique et le voyou. Triartis - Scenes Intempestives, 2012. 61 p.211« L’unique et le voyou », spectacle. URL: http://www.regarts.org/avignon2012/lunique-et-le-voyou.htm (датаобращения – 03.02.2017).212Материалы форумов: URL: http://www.languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=152 (дата обращения –09.12.2016). URL: http://forum-voyage-russie.com/forum/viewtopic.php?t=10202 (дата обращения – 09.12.2016). URL:http://www.xn--pomes-5ra.fr/forum/poemes-connus-f6/maiakovski-ecoutez-t1917.html (дата обращения – 09.12.2016).213См. Приложение 8.209722.2.2.
Особенности восприятия В. В. Маяковского во ФранцииМы удостоверились в том, что Маяковский во Франции оставил свой следи закрепил за собой весьма неплохие для русского поэта позиции. Нужно понять,что именно заинтересовало в нём французов и что выгодно отличило от многихдругих наших замечательных поэтов.С самого своего появления на французском горизонте Маяковский былвоспринят французской критикой как «антипод русского декаданса»214. В этомощущении сошлись и левые критики, и нейтральные литераторы, такие как В.Познер и В Парнак: «Декаденты выступили в облике почти бесплотных духов,тогда как Маяковский весь из плоти… Он трансформирует абстрактные идеи вконкретные образы, даёт человеческую оболочку предметам и доктринам … Вотличие от символистов, облекает доктрины, чувства, страны, нервы в реальнуюматериальную оболочку»215.
Франция почувствовала в ворвавшемся в неёМаяковском юную силу первобытного варварства, энергию: «Он прямодушен,веществен, влюблён в Землю, в скопища людей, в здоровье, в жизнь… Онотчаянный индивидуалист. Анархист скорее, чем социалист»216. И. Павловский всвоей статье «Европа как культурный феномен.
Вариант современногофранцузского подхода к проблеме и реальные пути её изучения» предлагаеткультурно-историческую модель, показывающую, как Россия, возрождающаяся,точно феникс, раз в несколько сот лет начинает всё с нуля, словно время в ней неидёт вперёд, а всё время возвращается к исходной точке, откуда «Россиямолодая» снова начинает свой причудливый путь217.