Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169161), страница 54

Файл №1169161 диссертация (Функционально-прагматическая эволюция английского делового дискурса) 54 страницадиссертация (1169161) страница 542020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 54)

Вводимое словосочетание fair questionне соответствует текущей стадии эволюционного развития и влечетвозникновениедополнительныхфлуктуаций,дестабилизирующихкакпрагма-семантическую систему делового общения в целом, так и подсистемуХечта в частности. Элемент Answerвносит в систему смысловыекомпоненты командно-императивного тона, диссонирующего с типичнымдляклассическогоанглийскогобизнес-дискурсастремлениемкподдержанию партнерских отношений между участниками.

Арт превращаетзаседание совета директоров в допрос. Джил, глава венчурной компании,деликатно просит переформулировать вопрос в более приемлемой дляделовой коммуникации форме. Альтшуле, добившись желаемого эффекта,нивелировавшего позитивную прагматику, сформированную презентациейпроекта Боба и его фирмы, продолжает развивать свою подсистему в болеевзвешенномключе.ПопыткаХечтагармонизировать неравновеснуюдискурсивную систему и привлечь на свою сторону бизнесменов из числапрочихчленовсоветаприпомощи302актуализациифункциональногопотенциала льстивой фразы We wanted to go to the best first терпит крах.

Артвыстраивает свою обличительную риторику на основе элемента подсистемыоппонента first, противопоставляя ему контекстуально антонимичныелексемы bunch of venture capitalists и they all в сочетании с глаголом turneddown, несущим негативные прагма-смысловые компоненты. Альтшуле ловитБоба Хечта на лжи, обеспечивая вывод дискурсивной системы из точкибифуркации. В результате интенсивного обмена с внешней средой, всознании участников возникает сомнение в честности и искренности словХечта, доверие к которому резко падает даже среди его приверженцев(Diane's gaze switched sharply from Art to Hecht.

Gil's crumpled face crumpledsome more). Синергийно складывающийся функциональный аттрактор легковоспринимаетсявсемиреципиентами:ПроектБобабылотвергнутзначительным числом других венчурных предприятий, следовательноимеется огромный риск возврата инвестированных денежных средств, исотрудничество с данной фирмой должно быть отклонено. Таким образом,управляемая хаотизация смысловой системы с привлечением негативныхпрагматических компонентов обеспечивает доминирование субъекта речинад оппонентами и может выступать в качестве мощного риторическогосредства, направляющего движение функциональных элементов в желаемоерусло.В письменном бизнес-дискурсе можно встретить примеры текстов,главная коммуникативная задача которых заключается в нанесении ущербаделовому имиджу определенного человека или организации.

Сам фактпубликации и распространения подобных материалов нарушает нормыделовой этики и, следовательно, предполагает сбои в обменных процессахпрагма-семантической системы и внешней среды. Например, в романе Дж.Арчера «Sons of Fortune» приводится содержание письма, разосланногоакционерам крупного банка:303Things you didn't know about Nathaniel Cartwright, the Chief Executive ofRussell's Bank- Mr. Cartwright was neither born nor raised in Hartford;- he was rejected by Yale after cheating in the entrance exam;- he left the University of Connecticut without a degree, after losing theelection for student president;- he was sacked from I P Morgan after losing the bank $500,000;- he's married to a Korean girl whose family fought against the Americansduring the war;- the only job he could find after being sacked by Morgan's was with an oldschool friend, who just happened to be chairman of Russell's Bank.Pledge your shares to Fairchild's: be sure your future is secure.(J.

Archer. Sons of Fortune. P. 408)Руководство Fairchild‘s готово пойти на крайние меры, чтобы недопустить продажу контрольного пакета акций конкурирующему банкуRussell's. Исчерпав все доступные средства воздействия на акционеров,служба общественных связей составляет текст, порочащий честь идостоинствосинтаксическихдискурсивнымипротивника.Сочетаниеконструкцийэлементами,готовитделаетанафорыпочвудляипараллелизмаманипулирования«прозрачным»движениефункциональных связей в процессе эволюционирования системы и сообщаеттексту повышенную экспрессивность, выступая первичным операторомпрагматической модификации.

Структурная организация письма большепоходитнапредвыборнуюагитационнуюлистовку.Адекватноевзаимодействие дискурса с коммуникативной ситуацией блокируется, исистема начинает отклоняться от равновесного состояния. Последовательноевведение элементов с негативными коннотативными значениями (rejected,cheating, without a degree, losing, fought against the Americans, the only job hecould find, being sacked) усиливает флуктуации прагма-семантического304пространства. В ответ на хаотизацию возрастает активность обменныхпроцессов с другой подсистемой внешней среды – сознанием читателей, изкоторого в систему поступают смысловые компоненты недоверия кКартрайту и возглавляемому им финансовому учреждению.

Синергийноформируемаянегативнаяпрагматиканаправленапротивличностиуважаемого в городе экономиста и наносит серьезный репутационный вредуправляющему Russell's. Функциональный аттрактор письма вербализуется впоследнем высказывании: для реципиентов выгоднее и безопаснее продатьимеющиеся у них акции представителям Fairchild's.Следует отметить, что успешность рассматриваемого фрагментадискурсазависитотнесколькихнемаловажныхфакторов:уровнявнушаемости адресатов, их субъективного отношения к Картрайту, уменияраспознать признаки манипулирования и искусственного «сгущения красок»автором ради достижения своей цели.Такимобразом,функциональнообоснованнаядерегламентацияанглийского делового дискурса и хаотизация его смысловой системы путемвключениязначительногочисланегативныхпрагма-семантическихкомпонентов и нарушения максим вежливости, доброжелательности икорректного отношения к партнеру позволяет системе совершить переход нановый уровень упорядоченности и выработать ряд полезных для достижениярезультата бизнес-общения эмерджентных свойств.

Весомым условиемэффективности рассмотренного приема является умение субъекта речиучитыватьвсеособенностивнешнейсредыдискурса(текущейкоммуникативной ситуации, личности реципиентов, их психологическогосостояния), сводя к минимуму нелинейную, плохо прогнозируемуюответную реакцию со стороны адресатов и обеспечивая плавность системнойэволюции в направлении наиболее выгодного функционального аттрактора.Умениеговорящего/пишущего«неперегнутьпалку»,инициируяфлуктуации прагма-семантического пространства вследствие агрессивныхвыпадовпротивоппонентавспоре305иликонфликте,помогаетдестабилизировать конкурирующую смысловую подсистему, ослабить еѐвзаимодействие со средой, деморализовав соперника, и нейтрализоватьпредпринимаемые им шаги к изменению вектора «движения» элементовсистемы, формально оставаясь в рамках анализируемого дискурсивного типа.3.10.

Выразительные средства языка как операторы управляемойхаотизации функциональной системы английского делового дискурсаВ традициях англоязычного делового общения заложено значительноеограничение на использование коммуникантами дополнительных средствсоздания выразительности как в устной, так и письменной речи. В отличие отнекоторых других дискурсивных типов, в сфере бизнеса, управления ирегулированияразнообразныхвидовпрофессиональнойдеятельностивербальная интеракция рассматривается прежде всего как способ обменаинформацией между участвующими сторонами и достижения желаемогорезультата.

Проведенный анализ эмпирического материала позволяетговорить о существовании двух противоположных тенденций. С однойстороны, эмоциональную, экспрессивную, эмфатическую составляющиедискурса принято оставлять за скобками делового общения, поскольку онисоздают дополнительные препятствия на пути решения различных вопросовивносятнежелательныефункциональныеколебаниявпрагма-семантическую систему. Так, например, этикет, максимы вежливости и тактаГ.П. Грайса предписывают субъекту речи избегать прямое выражениенегативного отношения к тому или иному предмету/явлению и озвучиватьоценочные суждения, не касающиеся темы деловой беседы. С другойстороны, необходимость оперировать в пределах узкого круга доступных вбизнес-коммуникации языковых средств определяет потребность в приемах,повышающих общую степень выразительности дискурса, облегчающихрецепцию полного спектра смыслов высказывания и способствующихмодификации прагматического пространства.

Дополнительные языковые306средства создания выразительности в конвенциональном английскомделовом общении провоцируют микрофлуктуации дискурсивной системы,интенсифицирующие взаимодействие с внешней средой – сознаниемслушателей/ читателей, и готовят «почву» для успешного восприятия,активногоосмысленияипереработкитранслируемогосодержаниякоммуникантами.Вписьменноманглийскомбизнес-дискурсе,подразумевающемпродуманное выстраивание комплекса линейных и нелинейных языковыхсредств с учетом первичной прагма-смысловой нагрузки на функциональныеотношения между высказываниями, манипулирование экспрессивнымиязыковыми средствами служит продуктивным фоном для риторическиобоснованной функционально-прагматической дерегламентации деловойкоммуникации, повышающим эффект прагматического воздействия начитателейсовершенияисинергийнофазовогогенерирующимпереходакусловия,новомутребующиесяуровнюдлясмысловойупорядоченности.

Приведенный ниже фрагмент статьи The Economist подназванием «Underland Revenue», которая доводит до сведения своейаудитории о введении ряда новаторских налогов в Австралии, можетявляться примером целенаправленного инициирования микроколебанийфункционального пространства:(1) Cash-strapped governments everywhere are on the hunt for new sourcesof revenue. (2) Some are casting their net outwards, chasing expatriates and taxrefugees. (3) Some are looking upwards, taxing high earners and corporate jetsetters.

(4) One or two are even looking backwards. (5) India, for example, hasimposed a retroactive tax on some big foreign acquisitions dating back five yearsor more.(6) Australia is looking, er, down under. (7) On July 1st it imposed two newtaxes: a mining levy and a carbon tax. (8) Both taxes are controversial, and themanner in which they were introduced was shoddy. (9) And yet, compared with307some clumsy revenue-raising elsewhere, Australia's two new taxes bear at least afamily resemblance to sound policymaking.(10) No one likes taxes. (11) Economists dislike them not because theyrelieve people of their money, but because they distort people's behaviour.

(12)Income taxes discourage work; corporate taxes inhibit enterprise; evenconsumption taxes obstruct some mutually beneficial exchanges. (13) These lostpurchases deprive customers of a deal and shops.(Underland Revenue// The Economist. – July 7th 2012. P.18)Семантические связи (параметры порядка) данного отрывка в линейнойпоследовательности выстраиваются следующим образом:(1) – (2) включение/ спецификация(1) – (3) включение/ спецификация(1) – (4) включение/ спецификация(2) – (3) соподчинение/ противопоставление(3) – (4) соподчинение/ противопоставление(4) – (5) включение/спецификация(5) – (6) соподчинение/ противопоставление(1) – (6) включение/ спецификация(4) – (6) соподчинение/ противопоставление(6) – (7) включение/ пояснение(7) – (8) включение/ спецификация(8) – (9) пересечение/ расширение(9) – (10) пересечение/ расширение(10) – (11) включение/ спецификация(11) – (12) включение/ пояснение(12) – (13) включение/ расширениеСтремясь наделить текст такими эмерджентными свойствами, какубедительность, наглядность и ироничность, автор прибегает к менеетипичной для жанра деловой статьи модели структурирования прагма308семантическихэлементовдискурсивнойсистемы.Сочетаниесинтаксического параллелизма и анафоры с прагма-семантическими связями,актуализирующимифункциональныеотношениянеконтрадикторногопротивопоставления между высказываниями (2), (3) и (4), провоцируетвозникновение незначительных флуктуаций под воздействием внешнейсреды – коммуникативной ситуации.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,18 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Функционально-прагматическая эволюция английского делового дискурса
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6374
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее