диссертация (1169161), страница 45
Текст из файла (страница 45)
But ifyou are forced into doing so, choose a date so far in the future that you will not bearound to be proved wrong.256Religion is largely a matter of faith, rather than scientifically testablepropositions. But even in the financial markets, where participants worshipMammon rather than God, faith plays a larger role than its hard-headedparticipants would like to admit.When it comes to assessing the prospects of a company like LinkedIn, anewly floated online business-networking firm, investors rely entirely on theassumption that the company‘s future growth can justify the stratospheric level ofits current valuation.
They have to assess the management‘s strategy, the level ofcompetition, changes in customer habits, the economic outlook and many otherfactors that are extremely difficult to forecast. Buying shares in such a company isa leap of faith by any standard.(Faith and the markets // http)Кооперирующие в первом абзаце элементы семантического полярелигии и пророческих предсказаний preacher, forecast, the Apocalypse, namea date и in the future, Religion, faith, worship, God задают нестандартноенаправление смыслового развитиятекста, однако не соответствуюттребованиям коммуникативной ситуации, определяемым в том числетематикойделовогоизданияTheEconomist,материалыкотороготрадиционно лежат за пределами сферы интересов теологии или астрологии.Взаимодействие смысловой системы и внешней среды блокируется, чтоприводит к возникновению функциональных колебаний.
В качествеключевых компонентов авторской риторики в начале анализируемогофрагмента выступают словосочетания rookie‘s mistake, May 21st, choose a dateи you will not be around to be proved wrong, синергийно формирующиепрагматику дружеской шутки и откровенного разговора. Чтобы прослытьавторитетным предсказателем, достаточно лишь сообщать о пророчествах вотдаленном будущем, чтобы не сразу быть уличенным во лжи. Подобныйироничный совет располагает читателей к самому автору и излагаемой имточке зрения в следующих частях статьи.257Введение во втором абзаце элементов financial markets и participants,имеющих непосредственное отношение к миру бизнеса, корректирует векторпрагма-семантическойэволюциидискурса,вписываяпредыдущиерассуждения в более приемлемый для текущей коммуникативной ситуацииконтекст, инициирует фазовый переход и вносит вклад в стабилизациюсистемы.Функционирование элементов assessing the prospects, company,business-networking firm, investors, management‘s strategy, customer habits, theeconomic outlook и shares маркирует новый этап равновесного состояниядискурса и его смысловой упорядоченности.
Аттрактор системы частичновербализируется в последнем высказывании фрагмента: покупка акцийкомпании, чьи перспективы трудно спрогнозировать из-за переменчивостибольшого количества факторов, может быть крайне опасной и сулитфинансовыерелигиозногопотери.дискурсапрагматическогоТакимиграютпространстваобразом,семантическиеважнейшуюделовогорольдискурсавкомпонентымодификациииреализациикоммуникативной цели автора.В регулярно публикуемых Международным валютным фондомматериалах нередко можно встретить разнообразные интердискурсивныеэлементы, создающие необходимый авторам прагматический эффект.Например, в документе под названием «The Maastricht Inflation Criterion: HowUnpleasant Is Purgatory?», посвященном вопросам, связанным с темпамироста инфляции в странах Европейского Союза, в сильную позициювыносится лексема purgatory, принадлежащая семантическому полю религиии загробной жизни:Assessments of the Maastricht inflation criterion—by the European Union(European Commission, 2004), IMF (Schadler and others, 2005), national centralbanks (Bárta, 2006), and this study—point to modest costs associated with thecriterion, which are promised to be further ameliorated by the ―flexibility‖ of theEuropean Central Bank (ECB) in dealing with new member countries.
The258―temporal punishment‖ for past inflation sins, the purgatory, seems low.Furthermore, history has shown that the criterion can be fulfilled with a healthydose of administrative measures. There are, however, differences between the1990s and 2000s.(A. Bulíř, J. Hurník. The Maastricht Inflation Criterion: How Unpleasant IsPurgatory?)АнализируяэффективностьМаастрихтскихкритериевоценкифинансово-экономических показателей, необходимых для вступления страныв еврозону, автор вводит в прагма-семантическую систему дискурсаэлементы punishment, sins и purgatory, блокирующие адекватный обмен свнешней средой и диссонирующие с уже кооперирующими лексемамиделовой тематики inflation criterion, national central banks, modest costs,flexibility.Для«религиозные»выводасмысловыесистемыизкомпонентыхаотизированногосостояниядеструктивныхэлементовподвергаются диссипации, а из сознания читателей в систему транслируютсяпрагматические компоненты неодобрительной оценки морально устаревшихкритериев, разработанных еще в начале 1990-х годов.
Метафора чистилища,в котором Европейский Центробанк «удерживает» страну с недостаточнымдля вступления в союз уровнем инфляции, подкрепляется цитатой,приводимой автором в качестве эпиграфа к основному тексту статьи:―And I shall sing about that second realmwhere man‘s soul goes to purify itselfand become worthy to ascend to Heaven.‖Dante; The Divine Comedy, Purgatorio, Canto IВключение в структуру письменного официального делового дискурсастихотворной цитаты из «Божественной комедии» Данте само по себеслужит важным оператором дерегламентации, нарушающим взаимодействие259смысловой системы и внешней среды и влекущим отклонение отравновесного состояния.
Синергия разноуровневых дискурсивных элементовизапусквнутреннихсамоорганизационныхпроцессовобеспечиваютформирование легко воспринимаемого реципиентами функциональногоаттрактора – мысли о том, что старую методику оценки жизнеспособностифинансовой системы стран-кандидатов на вступление в Евросоюз пораменять.Входебизнес-общенияпересечениесемантическихполейфункционально разноплановых, антонимичных типов дискурса, например,религиозного и делового, может порождать иронию – мощный риторическийинструмент в руках говорящего/ пишущего. В упомянутой выше статье«Faith and the markets. The religious rituals of the finance sector» авторуглубляется в проведение параллелей между религией и бизнесом, отмечаямалейшие аспекты, в которых две институциональные сферы похожи друг надруга, что усиливает воздействующий на адресатов иронический эффект:Finance even has its own high priests in the form of the analysts and fundmanagers who promise their clients heavenly rewards if only they listen to theiradvice.
They preach regular sermons in the form of brokers‘ notes and quarterlyreports, and they house themselves in vast cathedral-like buildings that dominatethe skyline. Each day also has its canonical hours as traders pray for profitableopportunities at the European, American and Asian market openings. Finance hasits annual calendar, too, marked with festivals known as results seasons in whichthe lucky participants receive their temporal (rather than spiritual) dividends.And like any self-respecting religion, finance has its doctrinal schisms aswell.
Active fund managers are a bit like the medieval Catholic church, offeringeternal salvation to those willing to pay the appropriate sum, which are known inmodern parlance as performance fees rather than indulgences.(Faith and the markets// http)260Контрастное соположение функционально несочетаемых элементовpriests :: analysts and fund managers, sermons :: brokers‘ notes and quarterlyreports, canonical hours :: profitable opportunities, festivals :: results seasons,spiritual :: dividends дерегламентирует деловой дискурс, вызывая сильныефлуктуации прагма-семантического пространства.
В ответ на деструктивныетенденции в системе активизируются самоорганизационные процессы, иусиливается обмен с сознанием коммуникантов, из которого привлекаютсяконструктивныеречесмысловыекомпонентыполусерьезного,нокритического настроя автора по отношению к существующим традициям вкрупном бизнесе, освещение которых через призму иронии позволяетчитателям по-новому взглянуть на обыденные и привычные им факты, вполной мере воспринимая авторскую позицию и мировоззрение.В другой статье Praying for gain того же издания The Economistрассматривается новомодная тенденция в жизни крупных коммерческихкомпаний – наличие как минимум одного корпоративного священника(corporate chaplain).Does your job seem pointless? Are problems at home draining your zest forwork? Is your boss a blithering idiot? Then why not consult the companychaplain?Corporate chaplains are a booming business in America.