Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169161), страница 14

Файл №1169161 диссертация (Функционально-прагматическая эволюция английского делового дискурса) 14 страницадиссертация (1169161) страница 142020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 14)

I have here a check in the amount of two thousanddollars, which I am presenting to you as a small reward for this achievement. (J.Grisham. The Firm)Пересечение трактуется как соотношение, при котором пропозициисопоставляемых высказываний имеют область пересечения, входящую всемантическуюподсистемукаждогоизвысказываний,нонеисчерпывающую ни одну из них, то есть часть пропозиции дублируется, ачасть остается «своей собственной» для каждого коррелята.ВAгде А и В – объемы пропозиций сопоставляемых высказываний.Hans Kreisel, an affable, attentive host, seemed everywhere, as he hadthroughout the day.

Two bars and the kitchen were staffed and bustling; whatKreisel had said earlier about drinks and food available twenty-four hours eachday seemed true. (A. Hailey. Wheels)Соподчинение наблюдается при таком соотношении высказываний,78когда их пропозиции входят как составные части в объем более общегоописанияреферента.

Присоподчинении наблюдаетсясемантическийэллипсис, заключающийся в имплицировании той части описания ситуации,которая составляет смысловой переход от пропозициональной подсистемыодного высказывания к подсистеме другого.САВгде А и В – объемы пропозиций коррелирующих высказываний, С – объемподчиняющего их общего фрагмента дискурса.Where was that building? I turned in my place 180 degrees until I saw astreet sign: 60th Street and Lexington. (L. Weisberger. The Devil wears Prada)Исключение определяется как логико-семантическая корреляция, прикоторой пропозициональные подсистемы сопоставляемых высказываний неимеют общих элементов.АВчто отражает отсутствие общих элементов в объемах А и В сопоставляемыхобъектов.79All the packages were addressed to Miss Julia Stanford.

When Margowalked in the door at four-thirty, Tyler was waiting to confront her, furious. (S.Sheldon. Morning, Noon and Night)Специальные параметры порядка предназначены для формированияцелостности и системного взаимодействия компонентов в рамках конкретнойподсистемыдискурса,тоестьобеспечениеихинтенциональногофункционирования в определенном контексте [Пономаренко 2004 (2)]. Ванглийском дискурсе они представлены такими связями, как пояснение,спецификация,расширение,противопоставление,каузация,альтернатива,последовательность,переключение,прагматическийкомментарий и комплексные семантические отношения. Каждый изперечисленныхвидовотношенийхарактеризуетсяспецифическимиформальными средствами выражения.Отношения пояснения связывают высказывания, пропозиции которыхравнообъемныианалогичныпосодержательно-смысловойнагрузке[Пономаренко 1999; Пономаренко 2004 (2)].

Основные функциональныепризнаки пояснительной связи – это двойное именование референта,семантикатолкованияипрагматикаустранениякоммуникативнойнедостаточности (с позиций отправителя) сообщения. В рамках общейфункциональной категории пояснения выделяются такие виды отношенийкак экспланация – связь между равнообъемными суждениями, которыеотносятся к одному фрагменту действительности и выражают идентичныепропозиции (1), экспликация – раскрытие смысловых компонентов,потенциально присущих пропозиции базового высказывания, но в нем самомневыраженных(2),декодирование–отношениямеждуобщимсуждением/пропозицией и перечислением компонентов либо признаков,«декодирующим» внутреннее содержание объекта высказывания (3).(1) Don‘t you ever say that. Don‘t you ever say that Johnny isn‘t going to80wake up.

(S. King. The Dead Zone)(2) Stone knew just how they felt. Death was in the air. (J. Buchanan. Stone:M.I.A. Hunter)(3) Now let me explain to you this procedure. I am going to as you tovisualize a number of things. You will have about ten seconds on each, and thereare twenty to visualize in all. (S. King. The Dead Zone)Спецификация в английском дискурсе представляет функциональнуюсвязь между высказываниями, одно из которых излагает общее суждение, авторое уточняет первую пропозицию через номинацию конкретногопроявления или составной части общей ситуации. Разновидностямиспецификации являются конкретизация – отношения абстрактного/общего иконкретного (1), партитивность – связь целого и части (2), экземплификация– иллюстрирование суждения примером (3).(1) …gradually she fell, as so many bullied isolated women do, into agradual despair. Better not to fight, not to hope.

(I. Murdoch. The Sea, The Sea)(2) I think we are all tired of your party. I know I am. (W. Faulkner.Sartoris)(3) The desire for a feeling of importance is one of the chief distinguishingdifferences between mankind and the animals. To illustrate: …We used exhibit ourhogs and white-faced cattle at the country fairs and… won first prizes by the score.These prizes gave Father a feeling of importance. (D. Carnegie. How to WinFriends and Influence People)Отношения расширения связывают номинацию факта или явления иболее широкое обозначение ситуации, в которую включается данный факт.Это позволяет адресату упорядочить восприятие высказываемого сужденияпутем включения его в систему предшествующего опыта.81[―We want to own the world.

I‘m going to show you how.‖] And he had.Sam Roffe had been a brilliant mentor. (S. Sheldon. Bloodline)Каузальная связь в английском дискурсе реализуется через отношенияпричины-следствия, условия и цели. Особое значение данного видавзаимодействия определяется его универсальностью, так как принципкруговой причинной связи лежит в основе функционирования любойсистемы. В языкознании каузальная связь признается базовым принципомсоздания и существования целостного произведения речи.―They want us to field a team that reflects EMF‘s commitment to diversity,‖he says, ―so I reckon that‘s gotta be you, Katie, and the Chinky from Research.‖(A. Pearson.

I Don‘t Know How She Does It)Отношения последовательности отражают естественный ход развитиялюбой ситуации и, соответственно, – фрагмента дискурса. В английской речиотношения последовательности могут быть направлены как проспективно,так и ретроспективно.Check for broken glass, park carefully, nice and tight by the curb. Swing thewing mirrors up into their parked position, just to be on the safe side. Deep breathand prepare to go out into the mild air. (I. Banks. The Steep approach toGarbadale)Отношенияпротивопоставленияотражаютуниверсальныйдлячеловеческого сознания тип сопоставления.

В английском дискурсереализуется противопоставление контрадикторное – противоречивое поотношению к исходному суждению (к которому примыкают отношениязамещения и уступки) (1) и неконтрадикторное – непротиворечивое,дополняющееисходноесуждение,82ноимеющееформантыпротивопоставления (к которому примыкают отношения сравнения) (2).(1) He felt much better this morning, stronger and less disoriented.

But thethought of seeing them scared him a little. (S. King. The Dead Zone)(2) You don‘t have to wait until you are ambassador to France or chairmanof Clambake Committee of the Elk‘s Club before you use this philosophy ofappreciation. You can work magic with it almost every day. (D. Carnegie. How toWin Friends and Influence People)Альтернативные отношения в английском дискурсе связываютописания двух ситуаций, выступающих как возможные варианты развитияпропозиции. При этом альтернативными могут быть либо сами факты, либоихноминации.Функциональнаязначимостьальтернативнойсвязизаключается в повышении адекватности отражения не только описываемойситуации, но и ее возможного развития в другом русле, а также вкорректировании формулировки суждения.[A lot of things are unethical.] What about the doctor who sees a hundredMedicare patients a day? Or the one who performs unnecessary surgery? (J.Grisham.

The Firm)Спецификаобусловленатем,отношенийчтопереключениясоположениеванглийскомпропозициональнодискурсенесвязанныхвысказываний вызывает в развитии системы смыслов дискурса качественныйскачокисменутематическойнаправленности.Сточкизрениясамоорганизации системы дискурса такая связь функционирует какхаотизирующая.―Never mind, I don‘t even know what I‘m saying. What‘s going on with you?[How was the night?] (L. Weisberger. The Devil Wears Prada.)83Особую роль в создании функционального пространства английскогодискурсаиграютотношенияпрагматическогокомментария,когдафункциональная значимость реализуемой смысловой связи заключается не впропозициональном продвижении дискурса, а в выражении прагматикивосприятияпервогокомментариявысказывания.характеризуютсяОтношенияразнообразиемпрагматическогооттенковзначения,стилистической эффективностью и широким распространением в английскойустной и письменной речи.[―Where shall we go to celebrate your birthday?‖]―The House of Commons?‖ [suggested Raymond.]―Good God,‖ [said Kate.](J.

Archer. First Among Equals)Характерным для английского дискурса типом функциональноговзаимодействия является также комплексная семантическая связь, прикоторой взаимодействие коррелятов квалифицируется по сочетанию двух иболее видов из перечисленных отношений, что служит очереднымдоказательствомнелинейности,открытостиинеравновесностисамоорганизующейся системы английского дискурса.Общие и специальные параметры порядка «пронизывают» системудискурса, словно каркас, удерживающий еѐ в более-менее равновесномсостоянии и создают предпосылки к функциональной самоорганизации вслучае возможного негативного влияния со стороны внешней среды.Динамику функциональной эволюции коммуникативного блока отражаетанализалгоритмаразвертываниясемантическихсвязей–какпоследовательно выстраиваемых, так и дистантных.Согласно концепции Е.В.

Пономаренко, которую мы полностьюподдерживаем,главнымрезультатом84самоорганизациипрагма-семантической системы английского дискурса является формированиеспонтанно возникающих (или «эмерджентных») функциональных свойств.Появляющиеся в процессе общения излишки (с точки зрения достижимостикоммуникативной цели) информации и соответствующих вербальныхрепрезентантов, будучи нерелевантными и дезорганизующими элементамидискурсивной системы, рассеиваются во внешнюю среду, из которой, в своюочередь, осуществляется приток в систему ресурсов, способствующихпогашению смысловой разупорядоченности.В этой концепции также была разработана методика проведенияфункционально-синергетическогоанализа,которыйвключаетвсебяследующие этапы: 1) определение базового/тематического высказывания, 2)определение функционального аттрактора (коммуникативной цели) системыдискурса, 3) определение параметров порядка (функциональных связеймеждувысказываниями),4)анализобщихтенденцийструктурно-семантической организации дискурса, 5) анализ частных процессовфункционального плана с точки зрения синергийного взаимодействияэлементов системы, 6) обобщение полученных данных функциональнойэволюции рассматриваемой системы дискурса [Пономаренко 2004 (2)].Например, в одном из эпизодов романа С.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,18 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Функционально-прагматическая эволюция английского делового дискурса
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее