Диссертация (1168976), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Сандрини, юридические концепты 1) возникают всистеме моральных ценностей; 2) относятся к конкретным «ситуациямреальной жизни» конкретного общества; 3) содержат положения по тому, какрегулировать эти ситуации. При этом, подчеркивает П. Сандрини, культурноспецифические критерии играют важную роль как в процессе созданияправовых концептов, так и в процессе применения их.В процессе отправления правосудия концепты применяются к каждомуконкретному делу, нет строгого разделения между происхождениемправовых концептов и их применением судьями или юристами. В странахОбщего права, поясняет П.
Сандрини, судьи могут участвовать в процессесоздания и определения правовых концептов в силу судебных прецедентов(stare decisis) (Sandrini, p.3-4).Ж.-Л. Бержель также полагает, что юристы и судьи участвуют впроцессе создания и определения концепта. По мнению исследователя, судьетрадиция толкования закона помогает «открыть концепты» и предложить ихдефиниции. А юрист, занимающийся толкованием закона, иногда вынужденсам создавать концепты, предназначенные для познания и систематическогоанализа права (Ж.-Л. Бержель, 2000: 344-345).Резюмируя все вышесказанное, можем заключить, что юридическая(правовая) картина мира и юридический концепт и юридический дискурсявляются сложными и многомерными понятиями.
В целях нашегоисследования мы вслед за Г.А. Гаджиевым будем понимать под юридическойкартиной мира устойчивую и взаимосогласованную систему взглядов на мири наше место в нем с точки зрения юриспруденции, а под юридическимконцептом абстрактную категорию, охватывающую все проявления права(Гаджиев, 2013).86Юридическийдискурспредставляетсобойдостаточносложноустроенное и комплексное явление, включающее в себя все виды и жанрыпрофессиональной правовой коммуникации – письменные и устные тексты:различные виды юридических документов, публичную речь.
Мы согласны сутверждением, что корни юридического дискурса любого языковогосообщества уходят глубоко в историю, сформировавшись под влиянием«определенныхпсихологическихустановок,нравственныхкритериев,религиозных убеждений и идеологической направленности отдельногоэтноса» (Одинокова, 1995).Основываясь на приведенных в данном параграфе дефиницияхюридического дискурса, мы определяем юридический дискурс как сложноемногоаспектное явление, которое представляет собой совокупностьразличных коммуникативных ситуаций, участники которых используютединый специальный язык – язык права – для порождения сходныхвысказываний в сходных условиях. Мы соглашаемся с мнением о том, чтоюридическийдискурсдискурсапредставлениявляетсядвумяразновидностьюаспектами:институциональногопрактическим(языкомюридических конструкций) и теоретическим (языком юридических понятий).Применительно к проблемам межъязыковой лакунарности, выявленияи элиминирования лакун в определенной предметной области, можносказать, что юридический дискурс «сужает» точку зрения на лакунарность,позволяет выявить лакуны в ограниченном узкоспециальном фрагментедействительности.
Сопоставляя английский юридический дискурс с русскимюридическимдискурсом,можновыделитьнесовпадающиеобласти,поскольку в разных правовых системах термины редко совпадают наконцептуальном уровне.872.1.2. Юридические термины как базовые элементы юридическогодискурсаЮридическийдискурсохватываетразличныепредметно-терминологические области, вербальным выражением которых выступаеттерминология. Юридическая терминология существенно отличается оттерминологии других наук преимущественно тем, что юридические терминыобозначают достаточно абстрактные понятия, отражают историю, эволюцию,культуру. Кроме того, юридическая терминология тесно связана с лексикойобщего употребления. Как отмечал Ч. Дж.
Филлмор, «юридический язык водних отношениях подобен обычному языку, а в других отличается от него.Его особый словарь можно рассматривать как отдельный языковой слой;одни слова принадлежат к этому слою, поскольку они обладают значениями,которые специально определяются для юридических целей, другие –благодаря тому, что существуют только в юридическом словаре, и, наконец,третьи – потому, что специально выбраны для юридического регистра,поскольку привносятвформулировкиточностьлибопридают имофициальную торжественность» (Филлмор, 1983: 58).Для толкования понятий «юридический термин», «юридическаятерминология» определим сначала базовые понятия: «терминология»,«термин», «терминосистема».
Слово «термин» происходит от лат. «terminus»– «граница», «межевой камень», что свидетельствует о том, что терминамсвойственно отграничивать, упорядочивать значения. До недавнего временипонятие «терминология» охватывало и совокупность терминов определеннойпредметнойобласти,исамоучениеобобразовании,составеифункционировании терминов (Суперанская, 2007). В 60-ых годах ХХ векапоявилось отдельное направление – терминоведение, которое занимаетсяисследованием терминов.88Термин как категория представляет собой объект исследования целогоряда наук. С позиций общей терминологии термин определяется как«специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональнойдеятельности и употребляющееся в особых условиях» (Суперанская, 2007:14).
С точки зрения терминоведения термин определяется как «лексическаяединица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее– конкретное или абстрактное – понятие теории определенной специальнойобласти знаний или деятельности» (Лейчик, 2012: 32).В разное время лингвистыи переводоведыстремились датьисчерпывающее определение термину. Приведем наиболее значимыеопределения. Например, Ф. де Соссюр определял термины как «знакспециальнойсемиотическойсистемы,обладающейноминативно-дефинитивной функцией: номинативной потому, что термин (как слово)обозначает целый сложный фрагмент из общей системы смыслов,дефинитивной–потому,чтозамещаетдефиницию,состоящуювэксплицитном или имплицитном виде из целого ряда высказываний, иподразумевает эту дефиницию в своем употреблении» (Соссюр, 2006: 126127).А.А. Реформатский трактует термины как «слова специальные,отграниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся бытьоднозначными как точное выражение понятий и называние вещей»(Реформатский, 1967: 115).С.В.Гриневприводитопределениетермина,вкоторомонхарактеризует его как «номинативную специальную лексическую единицу(слово или словосочетание) специального языка, принимаемую для точногонаименования специальных понятий» (Гринев, 1993: 10).
Это определениеможно признать наиболее полным, указывающим, что терминологическаяединица может представлять собой словосочетание, т.е. иметь несколько89компонентов.словосочетаниеТакимобразомможноисследовательрассматриватькакподчеркивает,однучтономинативнуютерминологическую единицу, если она служит для называния одногопонятия.Говоря о сущности термина, нельзя обойти вниманием функциитермина в науке.
Приведем несколько взглядов на этот вопрос. Согласно С.В.Гриневу, термин в научно тексте выполняет следующие функции:инструментальную – термин является инструментом фиксации знания,открытияновогознанияипередачизнания;дидактическую;информационную – т.к. именно термины составляют семантический каркассодержания, и составить представление о заложенной в тексте информацииможно именно по совокупности терминов (Гринев, 1993: 218).В.
М. Лейчик, исходя из функций слова, определял следующиефункции термина: 1) номинативную, выражающуюся в фиксации фактазнания или деятельности; 2) сигнификативную, или дефинитивную, т.е.функцию обозначения понятия определенной сферы деятельности; 3)коммуникативную, или информационную, когда термин выступает каксредство передачи знания в пространстве и времени; 4) прагматическую,определяемую связью термина с участниками, условиями и цельюкоммуникации; 5) эвристическую, связанную с открытием нового знания; 6)когнитивную, представляющую термин в качестве результата процессапознания (Лейчик, 2006: 63).В попытке определить критерии «идеального» термина, А.Я. Шайкевичвыделяет следующие свойства «идеального» термина: 1) точное определениесодержания; 2) отсутствие многозначности (по крайней мере, внутри даннойтерминологии); 3) прозрачность морфологической структуры; 4) отсутствиеэмоциональной окраски.
При этом лингвист полагает, что в наибольшейстепени эти свойства характерны для терминологии естественных и точных90наук, т.е. именно эти терминологии наиболее приближены к «идеальным»(Шайкевич: 172).Переводоведы С. Влахов и С. Флорин также отмечали, что «только видеале термин однозначен и лишен коннотативных значений и синонимов»(Влахов, Флорин, 2009: 277).Термины представляют определенную проблему для перевода. Преждевсего по следующим причинам: сферой употребления терминов не всегдаявляется исключительно научная литература.Они широко используютсятакже в публицистике, в официально-деловых документах и, конечно, вхудожественной литературе.
При этом функция терминов, когда онииспользуются в других стилях речи, отличается от функций, которые онивыполняют в научных текстах. В специальных текстах термины играют«назывную роль» (Влахов, Флорин, 2009: 278), отвечают за информационноесодержание текста, исполняют прежде всего информативную функцию. Вненаучной прозы, как правило, термины играют иную роль, выполняястилистическую функцию.Наряду с понятиями «термин» и «терминология» употребляется такжепонятие «терминосистема». В современной науке выделяются разные мненияпо вопросу соотношения категорий «терминология» и «терминосистема»:ряд ученых рассматривает эти понятия как синонимы (В.
П. Даниленко(1977), Г. П. Мельников (1991) и др.), другие же склонны разграничивать их(В. М. Лейчик (1998), Т.Р. Кияк (1989) и др.)Мы будем трактовать эти понятия как равнозначные, понимая вслед заН.Н. Лыковой под терминосистемой (и терминологией) «естественносложившуюся совокупность терминов, представляющую собой внутреннеупорядоченное целое, логико-лингвистическую модель данной областизнания или деятельности, совокупность (систему) терминологическихединиц, моделирующую не отдельную теорию определенной области знания,91а, скорее, предметные области данной профессиональной сферы ихарактеризующую уровень развития профессиональных знаний» (Лыкова,2005: 36).Говоря о терминологии и терминосистеме, нельзя обойти вниманиемтакое ключевое понятие как «терминополе», которое определяется как«унифицированнаяпосистемномуоснованиюмногоуровневаяклассификационная структура, объединяющая термины сферы однороднойпрофессиональной деятельности» (Морозова, 2004: 92).