Диссертация (1168946), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Следовательно, такаясистемность не случайна, поскольку хаотично на первый взгляд«разбросанные» в информационном пространстве метафоры образуют,соответственно,целостнуюкартину«виртуальной»политическойдействительности в подсознании реципиента.Далее приведемпримеры метафорического моделирования сфер-источников и сфер-мишеней:die Union: Christlich-Demokratische Union und Christlich-Soziale - /Союз: Христианско-Демократический Союз (ХДС) и ХристианскоСоциальный Союз (ХСС);Union (CDU/CSU) ist schwarz (Christentum, Konservatismus) / Союз –черный цвет (Христианство, Консерватизм);die Sozialdemokratische Partei, die SPD ist rot (dunkelrot, rotes Purpur,soziale Demokratie) - / Социально-демократическая партия, СДП –красный цвет (темно-красный, красный пурпур, социальная демократия);die Freie Demokratische Partei, die FDP ist gelb (Liberalismus,Attraktion) - / Свободная Демократическая партия (СДП), СДП – желтыйцвет (либерализм, привлекательность;das Bundnis’90/die Grünen, die “Grünen” sind grün (Umweltschutz,saubere Natur) - / Союз 90/ Зеленые, Зеленые – зеленый цвет (охранаокружающей среды, чистая природа);114die Linke Partei, die LP ist rot (grellrot, Sozialismus)- / Левая партия.Символом левой партии является красный цвет (ярко-красный).Таким образом, из приведенных нами выше примеров использованияполитической метафоры для обозначения партий, мы видим, что в данномслучае «цветовая» метафора выполняет в политическом дискурсе важнуюфункцию концептуализации.Далее приведем примеры завязки метафорической модели взаголовках «Suddeutsche Zeitung»:«Dasumgekrempelte Land», «EwigesHickhack um Hartz IV», «Ego-Feldzug am Hindukusch», «Die Hütte brennt»,«Die uneuropaische Angela Merkel», «Grüne Ostsee», «Von der LeyensHausaufgaben», «Das Kind wachst, Hartz IV noch nicht», «Mehr Hartz IV fürKranke»,«DasStreiflicht».Приведемещецелыйрядиспользования метафорических моделей в заголовкахпримеров«SuddeutscheZeitung»: «Die neue deutsche Frage», «Ein Maulwurf in der FDP», «Schaumir in die Augen, Kanzler», «Ein Machtwort wie eine Fata Morgana» .В заголовках «Suddeutsche Zeitung» и «Das umgekrempelte Land» речьидет о реорганизованной и преобразованной страна.
Следующий заголовок«Ewiges Hickhack um Hartz IV дает метафорическое толкование о вечномспоре о пособиях по безработице. В этой связи отметим, что Hartz IV – этопросто название программы социальной помощи безработным, по именибывшего главы VW-концерна Петера Гартца, где цифра IV означаетметафорически уже 4-ый закон с 2002 г.Следующий заголовок под названием «Ego-Feldzug am Hindukusch»- метафорическое отражение кампании в Гиндукуше, тогда как заголовок«DieHüttebrennt»переводитсякак«избагорит»иявляетсяметафорической моделью «ПОЛИТИКА» ------- «КАТАСТРОФА».
Взаголовке «Die uneuropäische Angela Merkel» дано отношение автора статьи115к госпоже Меркель как к неевропейской Меркель, акцентируя надействиях канцлера, не поддерживающих интересы Европы.Взаголовке«GrüneOstsee»мывидимметафорическуюрепрезентацию Балтийского моря («зеленое Балтийское море), тогда как взаголовке «Von der Leyens Hausaufgaben» речь идет о задачах фон дерЛейен (Лейен - фамилия Министра Обороны Германии). В заголовке «DasKind wachst, Hartz IV noch nicht» имеет место метафорическое отражениеситуации, когда ребенок растет, однако пособия по безработице нет. Здесьмы видим метафорическую модель «ПОЛИТИКА» ----- «ЖИВОЙОРГАНИЗМ».
Говоря по-другому, в заголовке мы видим, что метафораспособствует отождествлению социальной помощи с живым организмом.Следующий заголовок «Mehr Hartz IV für Kranke» метафорическиотображает ситуацию, когда начинают выделять больше денег побезработице для больных, тогда как в заголовке «Das Streiflicht» имеетместо метафорическая составная «СВЕТ» / Бликующий свет. В контекстенашего анализа подчеркнем, что иногда этот композитум используют впереносном смысле, когда освещают какой-либо вопрос мимоходом.Приведем еще целый ряд примеров использования метафорическихмоделей в заголовках «Suddeutsche Zeitung»: «Die neue deutsche Frage» «новый немецкий вопрос», «Ein Maulwurf in der FDP» - «крот в ФДП»,«Schau mir in die Augen, Kanzler» - «Посмотри мне в глаза, канцлер», «EinMachtwort ist eine Fata Morgana» - «веское слово это - Фата Моргана».Приведем отрывок, где наличествует метафорическая модель«ПОЛИТИКА» -----«ДОВЕРИЕ»:«Als noch immer berühmter Ex-Generalsekretär genießt er das Vertrauender CDU und ihres Ministerpräsidenten Stefan Mappus, als Attac-Mitglied undKapitalismuskritiker das Vertrauen der Grünen und ihres LandesfraktionschefsWinfried Kretschmann» - «Как все еще знаменитый экс-генеральный116секретарь, он пользуется доверием ХДС и его премьер-министра СтефанаМаппуса; как член международного движения, критически относящегосяк глобализации, он пользуется доверием Зеленых и шефа их федеральной(земельной) фракции В.
Кречманна» (пер. наш – М.О.).Тема реализуется за счет ключевых тематических слов, типовлогическихпредикатов(действиеилисобытие),отборкоторыхопределяется ситуативными условиями – временем, местом, отношениямикоммуникантов, допускающими или не допускающими данную тему вданном социальном контексте» (Иванова 2010: 28).В этой связи считаем, что также нужно отметить важную роль учетаособенностей цели передачи информации и способа ее направленности иадресованности, а также интенций как отправителя, так и получателяречевого акта. Кроме этого необходимо учитывать специфическую рольдискретности порождения, восприятия и передачи сообщения.В следующем отрывке, взятом нами из издания«SuddeutscheZeitung» от 7 октября 2010 года, мы читаем следующую выдержку: «In somanchem Kirchlein des schönen Landes Baden-Württemberg steht einegeschnitzte Figur des Heiligen Sankt Florian.
Das ist ein Heiliger, der einSchaff mit Wasser in den Händen hält und es als himmlischer Feuerwehrmannauf ein brennendes Haus schüttet. In dieser Rolle kommt nun Heiner Geißlernach Stuttgart, weil dort, im übertragenen Sinn, die Hütte brennt. Er soll denlodernden Streit um Stuttgart 21 schlichten. Geißler ist ein bunter Vogel mitschwarzer Seele. Er ist einer, von dem man sich vorstellen könnte, dass er imSchlosspark steht und Bäume schützt («Suddeutsche Zeitung», 7.10. 2010) - «водной церквушке прекрасной земли Баден-Вюртемберг стоит вырезаннаяфигура святого Флориана. Это святой, который держит в руке чан сводой и выливает ее как небесный пожарный на горящий дом.
Теперьприбывает в Штутгарт в этой роли Гейнер Гейслер, поскольку там, в117переносном смысле, горит изба. Он должен уладить охваченный пламенемспор вокруг «Штутгарт-21». Гейслер – пестрая птица с черной душой(злой). Он тот, о котором можно было бы себе представить, что онстоит в парке и защищает деревья (пер. наш – М.О.).При анализе отрывка мы можем сделать вывод о том, что здесьимеют место наличия доминирующей метафоры в заголовке «Die Hüttebrennt»- «горит изба», где страна метафорически отождествляется сизбой, а катастрофическая ситуация в стране отождествляется с пожаром.Таким образом, мы видим, что в данном отрывке имеют место сразунесколько метафорических моделей: «ПОЛИТИКА» -----«ДОВЕРИЕ»;«ПОЛИТИКА» -------«ПОЖАР» / «КАТАСТРОФА».Поведем анализ еще одного отрывка: «Geißler gilt als gefuchsterStratege; wenn überhaupt einer den Konflikt in Stuttgart entspannen kann, danner.
Es ist eine schier aussichtslose Aufgabe, die Mappus da an Geißlerübertragen hat. Sie bringt diesem aber auch gewisse Befriedigung: Geißler hatnicht vergessen, wie mies er zuletzt als Vizefraktionschef im Bundestag von denKonservativen seiner Partei behandelt worden ist; nun rufen sie ihn als Retter.… Geißler verhandelt als Schlichter über die Zukunft von Stuttgart 21. Eshandelt sich um den Versuch einer Quadratur des Kreises» - «Гейслер Хайнерсчитается опытным (старый лис) стратегом; если вообще хоть ктонибудь может разрядить конфликт в Штутгарте, то это он. Это почтибезнадежное задание, которое Маппус возложил на Гейслера Хайнера..
Нооно принесет ему также известное удовлетворение. Гейслер Хайнер незабыл, как скверно обошлись в конце с ним, вице-шефом фракции, вБундестаге консерваторы его партии. Теперь его зовут как спасателя.Гейслер Хайнер ведет переговоры о будущем «Штутгарт 21» как мировойсудья» (пер. наш – М.О.).
Речь идет о попытке разрешить квадратурукруга (очень сложную задачу)118Вданномотрывкеимеютместометафорическиемодели«ПОЛИТИКА» ----«СПАСЕНИЕ», «ПОЛИТИКА» ------«НАДЕЖДА» и«ПОЛИТКА» ------«СЛОЖНАЯ ЗАДАЧА».Вприведённомотрывкемыможемнаблюдатьсоставнуюконцептуальной метафоры «ДОМ».
На первый взгляд может казаться, чтовыделанная нами в заголовке этого отрывка концептуальная метафора«ПОЛИТИКА» -----«БЛАГО ДЛЯ ОБЩЕСТВА» как в немецком, так ирусском языках аналогична. Однако здесь есть некоторая сложность дляпонимания, которая заключается в том, что die Hütte переводится нарусский язык как «избушка», «горная хижина», тогда как в немецкомязыке в значении слова die Hütte мы выделяем целый ряд дополнительныхзначений, таких, как обособленность, самостоятельность, романтичность итак далее.Что касается метафоры «ein bunter Vogel mit schwarzer Seele» «пёстрая птица с чёрной душой», которая в статье применяется вотношении характеристики известного старейшего политика ГейслераХайнера, то здесь для адекватного понимания замысла автора статьи, намнеобходимо принимать во внимание, что Гейслер Хайнер имеет кредитдоверия со стороны как « черных», так и «зеленых».
Отметим, что, на нашвзгляд, на первый взгляд было бы правильнее вместо «пёстрая птица счёрной душой», перевести как «пёстрая птица с темною душой»,поскольку здесь имеет место зоометафора птица, а цвет души этой птицыможет быть и черной, и темной: «mit schwarzer Seele».Переводя «пёстрая птица с темною душой», мы акцентируем своевнимание на самом Гейслере Хайнере речь здесь идет о видном политике,которого призывают на служение Родине в трудную минуты как спасителямогущегоисмогущего«потушитьпожарвизбе»,политикас119определеннымиморальнымипринципами,которогонародстраныпризнает политиком, имеющим возможность спасти страну от катастрофы.Но на самом деле здесь имеет место более осложненная структураполитической метафоры. Сравнивая Гейслера Хайнера с птицей черноюдушой, получателю информации дается сообщение, что Гейслер ХайнерявляетсявиднымполитикомХристианско-демократическогосоюзаГермании, а символом этой партии является черный цвет.«Als noch immer berühmter Ex-Generalsekretär genießt er das Vertrauender CDU und ihres Ministerpräsidenten Stefan Mappus, als Attac-Mitglied undKapitalismuskritiker das Vertrauen der Grünen und ihres LandesfraktionschefsWinfried Kretschmann»-Каквсеещезнаменитыйэкс-генеральныйсекретарь, он пользуется доверием ХДС и его премьер-министра СтефанаМаппуса; как член международного движения, критически относящегосяк глобализации, он пользуется доверием Зеленых и шефа их федеральной(земельной) фракции В.