Диссертация (1168928), страница 9
Текст из файла (страница 9)
пособие / Е.А. Маслыко,П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. Мн.: Высш. шк., 1992. С. 373.39значения слов, их понимания и проверку с учетом беспереводного способа семантизации уходит большое количество времени, такое введение лексики становитсяне всегда возможным.Исходя из теоретического анализа источниковой базы диссертационногоисследования, важно на примере курсантов первого курса военного вуза выделитьтрудности при изучении страноведческого материала, связанные с произношением, запоминанием и употреблением в речи географических названий.
Курсантыпервого курса сталкиваются с большим объёмом лексического материала лингвострановедческого характера. Так как одной из задач обучения английскомуязыку является развитие у курсантов умений передавать на английском языке сообщения в форме монологического высказывания и обмениваться информацией впроцессе диалогического общения, а также учитывая необходимость запоминанияновой для многих информации, такой языковой материал является наиболеетрудным. К трудностям можно отнести произношение, ударение и длину следующих слов и географических названий: the Potomac river, the Appalachian Mountains, Chicago, the Caribbean sea, the Canal Zone, island, climate, в сравнении словчасти света south (юг) – southern part (южная часть), где в слове south произносится дифтонг [au], в то время как в слове southern только звук [a].Особого внимания требуют аббревиатуры: NCO, DoD, NATO, UN, 1LT,2LT, 1SGT.
Следует учитывать и многозначность слов и словосочетаний, а такжерассматривать их непосредственно в контексте. Так, например, семантика английского глагола «to run» значительно шире, чем значение «бегать».Один и тот же смысл в английском и русском языках передается разнойформой, то есть разными языковыми паттернами (речевыми образцами). Еслирусские говорят: «Идет дождь», англичане скажут: «Дождит» (It rains). Фраза«Угощайтесь!» в английском языке будет звучать так: «Помоги себе!» (Help yourself!). Нельзя не отметить, что многие выражения являются устойчивыми и требуют прямого заучивания, чтобы избежать ошибок в речи.
Например, с глаголомto have: to have breakfast (завтракать), to have a break (пойти на перерыв), to have awalk (прогуляться).40В английском языке одна часть речи может перейти в другую без измененияформы. Англичане говорят, что любое существительное можно трансформировать в глагол: text (текст) – to text (писать смс сообщения), arm (оружие) – to arm(вооружаться), shoe (туфля) – to shoe (подковываться).Распространенной трудностью для курсантов в изучении английского языкаслужит лексическое значение вопросов «What are you?» – «Чем вы занимаетесь?».Ответом на это вопрос может быть обозначение профессии и только – «I am an officer/a cadet». Курсанты часто путают этот вопрос с вопросом «Who are you?», ответ которого предполагает информацию о себе (имя, возраст).
Значение вопроса«What do you do?» – «Чем вы занимаетесь?», ответ которого также предполагаетинформацию о роде деятельности – «I am a cadet» – «Я курсант» путают со значением вопроса «What are you doing?» – «Чем ты занимаешься в данный момент?»,ответом на который может быть «I am reading a book» – «Я читаю книгу». Причина трудности последнего примера связывает знания о лексическом значении вопроса и построении его грамматической конструкции.Без знания достаточного словарного запаса лексических единиц невозможно свободно изъясняться на иностранном языке, а при плохом знании грамматики,но достаточной беглости речи при говорении, ошибки в речи обучающихся прочно укореняются и исправить такой «поток» ошибок является трудным и для обучающегося, и для преподавателя.
Обучение грамматическим конструкциям должно быть предельно простым, то есть обучающийся должен знать для чего нужнознать грамматическое правило, как его освоить и как применить.Одним из самых первых и частых затруднений для обучающихся являетсяпорядок в предложении, который должен быть строгим для соблюдения. В началемысли обозначается предмет, о котором идет речь, потом идет действие, далееуказание на этот предмет (объект) и после этого следует обстоятельство, как указание на условия происходящего действия. Например, The cadets made up dialogues. (Курсанты составили диалоги). Так как окончаний в английском языке нет,то при изменении порядка слов в предложении его смысл изменится: Dialogueswere made up by the cadets.
(Диалоги составили курсанты).41Другой трудностью в обучении грамматике является соблюдение обоихглавных членов предложения: подлежащего и сказуемого. В русском языке предложение может быть без сказуемого и подлежащего. Например, он курсант. He isa cadet. Сказуемое в английском зыке не может существовать без подлежащего,так, как только с ним оно согласует свою форму.Соблюдение построения вопросительного предложения в английском языкетакже требует строго соблюдения порядка членов предложения, в особенностиупотребление вспомогательного глагола. В русском, вопросительное предложениеобозначается только при помощи и интонации.
Например, «Do you get good marksin English?» – «Ты получаешь хорошие оценки по английскому?», «When did youlast get mark in English?» – «Когда ты последний раз получил оценку по английскому?». Этот пример указывает на причину трудности, связанную с интерференцией.В диссертационном исследовании были рассмотрены самые распространенные языковые затруднения, которые способствуют проявлению конкретных трудностей у курсантов в изучении английского языка.Таким образом, в основе системного теоретического анализа проблемыпреодоления трудностей языковой подготовки курсантов военных вузов впедагогической теории и практике выявлены научные подходы ученых,методистов,преподавателейраспространённогопо:определениюпедагогическогоявления,учебныхтрудностейвключающегокаксовокупностьанглоязычных проблем, которые возникают у курсантов первого и второго курсовобучения английскому языку в военных вузах, способствующих выраженномуфункциональному напряжению, нарушению учебной адаптации и в конечномитогеснижениюклассификацииуспеваемостиучебныхобучающихсятрудностейпопонаучныманглийскомуоснованиям:языку;изучениеанглийского языка на основе грамматики и лексики русского языка, сложностьграмматики английского языка и большой объём информации, повышеннаясложность военной лексики английского языка, отсутствие учебной мотивации кизучению английского языка и их причины в военно-учебных заведениях.421.2.
Обоснование сущности, содержания и структуры специфическогопроцесса преодоления учебных трудностей при изучении английского языкау курсантов военных вузовАнализ литературных источников, специальные опросы курсантов и преподавательского состава военных вузов, изучение их учебной деятельности позволили дать определение специфическому педагогическому процессу преодолениятрудностей при изучении английского языка у обучающихся в военных вузах,представляющую научное наполнение второго педагогического пути исследуемойтемы.Трудности данного процесса заключаются в том, что преподаватели имеютдело с противоречивым внутренним миром курсантов, не всегда поддающимсятрадиционным учебным и воспитательным воздействиям со стороны офицеров ипреподавателей. Обучающиеся, особенно первых курсов, не испытывают интереса к изучению английского языка в рамках своей будущей профессиональной деятельности.
У 45 % из них, как показало проведенное исследование, трудно проходит адаптация к условиям учебной деятельности в военном вузе, наблюдается отсутствие должного самоконтроля курсантов в ходе учебного процесса, присутствует недостаток опыта и умения работать самостоятельно по английскому языку и др.В диссертационном исследовании были выявлены учебные трудности, скоторыми на протяжении ряда лет сталкиваются курсанты военных вузов приизучениианглийскогоязыка:фонетические(правильноепроизношениеанглийских слов, обучение правильному произношению военных терминов исокращений, незнание строения речевого аппарата); грамматические (структурапредложения и порядок слов в нем, принципиально иная система глагольныхформ); лексические трудности (части речи, которых нет в русском языке,недостаточная сформированность приемов изучения использования лексическихединиц, несоответствие объёма значения лексических единиц, недостаточное43осознание морфемной структуры лексической единицы); неспособность общатьсяна английском языке по военной проблематике; непонимание английской речи наслух; постоянное забывание английских слов; непонимание отличных от русскиханглийскихвремен;низкаямотивацияобучающихся;недостаточнаяинтенсивность речевой деятельности курсантов; поверхностное формированиебазовыхумений;ограниченныевозможностивыбораучебныхпособий;отсутствие практических рекомендаций по устранению и предупреждениюучебных пробелов в знаниях и умениях курсантов.В ходе формирующего эксперимента у 110 курсантов 1 и 2 курсов по изучению английского языка рассматривался вопрос: «Каковы причины учебных трудностей в изучении английского языка у курсантов военного вуза?» Большинствокурсантов (93 респондента или 85 %) считают основной причиной учебных трудностей в ходе изучения иностранного языка – отсутствие мотивации к его изучению и называют сопутствующие причины, влияющие на возникновение даннойтрудности:– неосознанное понимание необходимости знаний по английскому языку врамках будущей военной профессии (об этом заявили 39 респондентов или 35%);– совмещение учебной деятельности с выполнением работ и обязанностейпо службе, способствующих повышению утомляемости, раздражению и созданиюстрессовых ситуаций в учебных группах, что влияет на физическое и эмоциональное здоровье (об этом заявили 30 респондентов или 27%);– сложная адаптация курсантов первого года обучения к военно-учебнойдеятельности (об этом заявили 25 респондентов или 22%);– отсутствие самоконтроля и неумение распределить время на изучение английского языка во время самоподготовки (об этом заявили 24 респондента или21%);– слабая психологическая устойчивость для преодоления учебных трудностей при изучении английского языка (об этом заявили 15 респондентов или13%).Изучив причины учебных трудностей по мнению 96 преподавателей ино-44странного языка, можно сделать вывод, что все причины сводятся к одной изглавных учебных трудностей – недостаточное формирование мотивации к изучению английского языка у курсантов (об этом заявили 58 преподавателей или 60%).