Диссертация (1168928), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Как правило, грамматические трудности возникают из-за несовпадения значений и употребления грамматических конструкций, отсутствия грамматическихконструкций в русском языке, свойственных английскому языку, словообразовательных различий. Наиболее сложными грамматическими трудностями, представляющими учебные языковые затруднения при работе с текстами общественно-политической направленности, являлись:– инфинитивные комплексы и конструкции с предлогом for, сложное подлежащее, сложное дополнение;– независимый причастный оборот;– герундиальные комплексы;85– слова-заместители;– несовпадение и различия в употреблении пассивных конструкций;– различия выражения модальности.Все перечисленные трудности определяли качественный характер происходящих положительных изменений внедрения лексико-ориентированной программы по преодолению данных трудностей при работе с текстами общественнополитической направленности в процессе периода опытно-экспериментальнойработы.
В процессе завершения накопленный материал был обработан и по егорезультатам проводилось обсуждение трудностей, обусловливающих слабое понимание и перевод в процессе чтения текстов общественно-политической направленности. При обработке полученного материала было организовано обсуждениеих в 3 экспериментальных вузах, где они были уточнены и дополнены. Предложенные окончательные этапы при работе с текстами легли в основу педагогического эксперимента, отраженные в этапах лексико-ориентированной программыпо преодолению трудностей при чтении, понимании и переводе текстов общественно-политической направленности.Анализ проведённых бесед и интервью 96 преподавателей различных категорий позволил определить роль педагога в развитии и укреплении мотивационной сферы у курсантов при работе с текстами общественно-политической направленности на занятиях по английскому языку в виде следующих действий:– создание условий мотивационных установок при работе с текстами военной и общественно-политической направленности (подбор текстов, отражающихсобытия и реалии сегодняшнего дня, разработка интересных и эффективных заданий при работе с текстами, направленных на преодоление трудностей при понимании и переводе текстов, классификация грамматических явлений и конструкций, вызывающие трудности при понимании и переводе прочитанного);– укрепление ранее сложившихся мотивационных установок у курсантоввоенных вузов;– изменение внутреннего отношения курсантов к наличию уровня своихвозможностей, способностей и знаний в изучении английского языка и примене-86ние их в будущей профессиональной деятельности.Анализ полученных результатов, изучение опыта преодоления трудностейпри работе с текстом общественно политической направленности 96 преподавателей различных категорий позволили определить корректную методически правильную организацию проведения формирующего эксперимента по диссертационной проблеме.Объектом формирующего эксперимента стали курсанты с низкой мотивацией в изучении английского языка, и превентивная деятельность преподавателейпо их преодолению, а предметом - стал специфический педагогический процесспреодоления учебных трудностей при работе с текстом на учебных занятиях поанглийскому языку.
Целью формирующего эксперимента явилось обоснованиеосновных путей и условий повышения эффективности работы с текстами общественно-политической направленности преподавателей с неуспевающими курсантами, имеющих низкий уровень мотивации в изучении английского языка. Цельопределила решение основных задач формирующей составляющей педагогического эксперимента:1. Учет проанализированного опыта способствовал преодолению трудностей при работе с текстами общественно-политической направленности преподавателями в педагогическом эксперименте.2. Организация и проведение формирующего эксперимента по преодолениютрудностей при работе с текстами общественно-политической направленности укурсантов военных вузов.3.
Разработка комплекса упражнений преподавателями на преодолениетрудностей при работе с текстами общественно-политической направленности укурсантов военных вузов.4. Проверка результативности основных путей и условий преодоленияучебных трудностей в изучении английского языка у курсантов военных с помощью разработанных этапов лексико-ориентированной программы.В качестве рабочей гипотезы формирующего эксперимента было выдвинутопредположение о том, что для курсантов военных вузов при переводе и понима-87нии прочитанного текста основными трудностями являются грамматическиетрудности, стилистико-синтаксические трудности, а также лексические трудности, обусловливающие учебные трудности при передаче смысла прочитанного иприменении дословного перевода при работе с текстами общественнополитической направленности.Важным этапом формирующего эксперимента являлась апробация лексикоориентированной программы для устранения учебных трудностей у курсантов военных вузов при чтении текстов военной и общественно-политической направленности (см.
таблицу 4).Таблица 4 – Этапы лексико-ориентированной программы по преодолению учебных трудностей в изучении английского языка у курсантовФормы и методыСодержание этаповЦель этаповУсловия этаповреализацииэтапов1. Овладение синтаксическим строем английскогопредложения при чтениииноязычного текста2. Понимание заголовков текстовСформировать грам- Знание форм и струкматические навыки тур основных граммачтениятических структур причтении текстов в военном вузеСформировать навык Знание особенностейпонимания текстов и газетныхзаголовковгазетных материалов как явление экспрессиипо заголовкуи стандарта3. Выявление смыс- Воспринимать статью Осознание цельностиловых связей между как единую информа- текста с позиции лингпредложениямии циювистикичастями текста4.
ИспользованиеУскорить понимание Знаниеструктурно«смысловыхвех» содержания газетной смысловой организапри чтении текстовстатьи за счет укреп- ции статьи информаления единицы вос- цииприятия5. Овладение прие- Обеспечить полное и Знание основных примамиизучающего глубокое понимание емов, обеспечивающихвида чтениягазетного материалафункционированиечтения газетной статьиГрамматикопереводной метод,устный методОбъяснительнонаглядный методПроблемный методДемонстрационныйметодАналитический методСогласно компетенциям ФГОС (ОК–11, ВПК.ПК.–1.2) в военных вузах,чтение, как вид обучения иностранному языку предшествуют профессиональнонеобходимые качества, такие как: уметь читать и переводить иноязычную литера-88туру в профессиональной направленности, взаимодействовать и общаться на иностранном языке, составлять документы в соответствии с профилем своей деятельности.Чтение, как вид обучения иностранному языку может выступать целью илисредством обучения.
Цель обучения чтению предполагает извлечение или систематизацию какой-либо специфической информации, однако может и выступатькак средство решения других образовательных задач: пополнить словарный запаслексики, систематизировать грамматические знания, развить языковую наблюдательность; чтение вслух помогает отрабатывает навыки произношения необходимые для устной речи.Тематика текстов для чтения в военном вузе определяется учебной программой. Как правило, тематика подбора текстов имеет военную и общественнополитическую направленность. Чтение текстов, а также газетных статей на иностранном языке включает в себя следующие процессы: восприятие и узнаваниеиностранной речи на письме; сосредоточение внимания; смысловая догадка ивозможное прогнозирование прочитанного; анализ прочитанного текста.Первый этап лексико-ориентированной программы направлен на формирование грамматических навыков чтения текстов военной и общественнополитической направленности.Реализация данного этапа подразумевает, что синтаксис является языковойтрудностью для обучающихся, предполагающий грамматические явления и конструкции, обусловленные спецификой тематики языковой направленности.
Цельданного этапа лексико-ориентированной программы предполагает умение курсантов определять и узнавать грамматические конструкции по формальным признакам, соотносить их с определенным значением и понимать прочитанное с определенным видом грамматической конструкции.В процессе данного этапа особое внимание уделялось работе по овладениюи систематизации грамматического материала и его сопоставления с русским языком. В процессе чтения текстов военной и общественно-политической направленности внимание курсантов было направлено на систематизацию неличных форм89глагола, их контекстуализацию, углубленное изучение структуры простых исложных предложений, типов придаточных предложений, союзов, союзных слов.Такой подход предполагал, что обучающиеся приобретут навыки и умения извлекать общую информацию текста из читаемого без словаря, а также грамотно переводить со словарем тексты с английского языка на русский.Довольно часто газетные статьи составляют часть тематики учебной программы изучения английского языка в военном вузе, следовательно, умение понимать содержание заголовка газетной статьи является особенно актуальным.